Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Sunsetjoy
#55063
A söröscímke tényleg ott van külföldi oldalak screenshotjain is.
De hogy egy cseh fejlesztőgárda miért rak rá korabeli magyar söröscímkét egy Skóciában (ha jól tudom) játszódó játékban egy falra?

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#55062
Hajrá! Nekem is megvannak, de még csak az elsőnél tartok, nem rossz játék! 😊
#55061
igaz, letöltöttem és megnéztem, tényleg nem olyan kicsik a betűk mint ahogy emlékeztem
lehet, hogy öszekevertem valamelyik másik játékkal
közben kiderült, hogy mind a 3 része megvan
szerintem neki is ugrok 😊
#55060
Nem tudom, nekem nem tűnt túl kicsinek, olyan átlagos. De lehet mióta próbáltad változtattak rajta, vagy a magyar felirat nagyobb!?
#55059
szép lista

az Alpha Polaris ingyenes steam -en
#55058
Nem Szamgamesz volt, nem hagyott nyugodni a dolog, találtam egy angol nyelvű végigjátszást és abban is ott van a söröscimke!
De a tisztelem azért még az övé, meg a tiétek kedves fordítók!
IMYke2.0.0.0
#55057
<#worship>

Amúgy meg azoknak, akik nem ismerik Szamgamesz honosítói munkásságát: http://szamgemsz.uw.hu/

(lista, ha valaki nem tudná megnézni a linket):

* Alpha Polaris - Turmoil Games / Just A Game (2011)
* Beneath a Steel Sky - Revolution Software Ltd. / Virgin Interactive Entertainment, Inc. (1994)
* Darkness Within 2: The Dark Lineage - Zoetrope Interactive / Iceberg Interactive (Lighthouse Interactive Game Publishing BV) (2010)
* Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder - Zoetrope Interactive / Iceberg Interactive (Lighthouse Interactive Game Publishing BV) (2007)
* Future Wars - Adventures in Time - Delphine Software International / Interplay Productions, Inc. (1990)
* I Have No Mouth, and I Must Scream - The Dreamer's Guild / Acclaim Entertainment Inc., Cyberdreams Inc. (1995)
* Memento Mori - Centauri Production s.r.o. / dtp entertainment AG (2009)
* NiBiRu: Age of Secrets - Future Games / The Adventure Company (2005)
* Nightlong: Union City Conspiracy - Team17 Software Limited, Trecision S.p.A. / DreamCatcher Interactive Inc. (1998)
* The Black Mirror - Unknown Identity / Future Games s.r.o. (2003)
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2020.03.03. 17:08:43

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#55056
Értettem én, nem vettem komolyan, csak ironizáltam.
j0nNyKa
#55055
úgy hogy lapul mellette többszáz másik I guess?! 😊

SG troll, ban, büntetőpont, hsz törlés FAQ: http://kocsog.eu/ban/

#55054
kösz
valahol ott lapul a steam könyvtáramban...
hogy a fenébe nem játszottam én még ezzel? 😊

ja igen emlékszek már... baromira idegesített, hogy rettentő apróak a feliratok betűi, szinte alig tudtam elolvasni

lehet erre valami gyógyír szerintetek?
Utoljára szerkesztette: nulladik, 2020.03.03. 17:02:53
IMYke2.0.0.0
#55053
Vicceltem.
A szmájlik használatát nem szoktam túlzásba vinni, így amikor kiteszem, annak mindig az is a célja, amit szolgálnak.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#55052
Szégyellem magam, nem akartam semmi rosszat!<#rinya>
Amúgy tényleg a Black Mirror első része, a régi 2003-asé. A söröscimke viszont már régen a múlté, jó régen nem láttam ilyet, nincs már forgalomban, ezért is akadt meg rajta a szemem.
Az elkövető egy Szamgamesz nevű fordító volt (csak, hogy tetézzem a bűnömet) gondolom már nem aktív, de ha valamelyiketek ismeri, akkor adja át neki tiszteletemet!!
Szerintem csak Ő követhette el, nem hiszem, hogy szándékosan került bele, esetleg egy magyar fejlesztő is lehetett a csapatban? Nem tudom! Azért gondoltam a fordítóra mert a feliratok a grafikába is bele vannak integrálva, vagyis eléggé belenyúltak a cuccba. Majd ha végigjátszottam, törlöm a magyarítást és akkor kiderül az igazság - feltéve, hogy nem törlődnek a mentések is.

Utoljára szerkesztette: frem, 2020.03.03. 16:59:28
j0nNyKa
#55051
the black mirror

SG troll, ban, büntetőpont, hsz törlés FAQ: http://kocsog.eu/ban/

IMYke2.0.0.0
#55050
Nem hinném, hogy fordító helyezte oda.
Ha igen, akkor ez több visszaélés a már korábban kitárgyalt szellemi termékkel kapcsolatban (maga a játék!), mint a szövegek nem hivatalos fordítása: nem csak a játéjba túrt bele, hanem védett tartalmat is helyezett el benne, engedély nélkül (Borsodi*** címke), amire ráadásul fel is hívtad ezzel a figyelmet... (<#vigyor5>)

///*** = értsd: a címkén lévő tartalom védett!
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2020.03.03. 16:39:54

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#55049
ez melyik játék, ha szabad tudni?
#55048
Nem vagytok nagy sörivók sem borsodiak!<#vigyor0>
#55047
Nem nagyon lehet kinézni hogy mi az...
IMYke2.0.0.0
#55046
Mit kell ezen most nézni? (látom a karikázást)

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#55045
Mindig örülök, mikor a fordítók belecsempésznek egy kis kikacsintást a munkájukba!!<#nevetes1>
grebber
#55044
Red Dead Redemption 2 gépi magyarítás várható? (Mondjuk mire oda jutok ,hogy ,meglegyen a game már szinkron is lesz hozzá<#banplz>)

Next PC upgrade: 2022

Gepiforditas2
#55043
Én is zenhaxon szoktam nézni. Bár van tervben, hogy később mélyeben belemenyek a fájlokba. De jelenleg még nem tartok ott. Majd megnézem,és írok ha sikerül valami.

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

#55042
Itt van hozzá a szöveg, ha esetleg érdekelne:

https://game-scripts.fandom.com/wiki/Yakuza_0
IMYke2.0.0.0
#55041
Letezik hozza hobbi lokalizacios eszkoz. A program ezeket tudja editalni:
* Shining Resonance Refrain
* The Missing
* Trails in the Sky (STEAM)
* Yakuza 0
* Yakuza Kiwami

Bovebben a Zenhaxon.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#55040
Yakuza 0-át probálta már valaki kibontani? .par fájlokban van szinte minden életbe nem hallottam róla az enginejét se tudom micsoda.

Next PC upgrade: 2022

#55039
hi. fordítókat kérdezem, h .res fileokat mivel lehet/lehet-e megnyitni? a mutant year zero-ból kellene kinyerni, mert olyan gyorsan lépteti a szöveget, h nem tudom elolvasni és értelmezni...annyira ne vok profi angolból és ez nagy segítség lenne ha több időm lenne a szöveg értelmezésére...thx. üdv.
Utoljára szerkesztette: chris0000, 2020.03.02. 15:15:56
#55038
Ezekre a játékokra rá tudnál-e nézni, ha időd engedi: Black Ops 2-3, Infinite Warfare, CoD: WW2, Battlefield V? Állítólag olyan kódolásokkal látták el őket, hogy csak na. Írtam minden ismerősömnek belföldre és külföldre egyaránt, de senki nem tud segíteni, mert sehogy sem nyerhetők ki belőle a szövegek. A Call of Duty: WW2-nél volt előrelépés, de abbamaradt a lendület.

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

#55037
hi. kíváncsiságból megnéztem ezt a játékot a gépi fordítással...bár tény, h teljesen külön kell választani a gépit a többi fordítástól, de azt kell, h mondjam, h ez egészen hihetetlen a kétnapos teljes folyamatával, amivel ez megvalósult...teljesen kezdőknek, akik 0 angol nyelvtudással rendelkeznek, azokank baromi nagy segítség lesz ez a gépi fordítás... üdv. <#eljen>
grebber
#55036
The Outer Wordls nyelvi fájlokat valaki ki tudta szedni illetve visszarakni? Ha igen nem tenné valaki fel valahova?

Next PC upgrade: 2022

nagykispeter
#55035
Köszönöm

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

grebber
#55034
Felnéztem erre a zenhaxra a The Outer Worlds-höz is van már valami 😊 Kár hogy nem a Sony adta ki tuti lenne benne alapból magyar felirat.

Next PC upgrade: 2022

Gepiforditas2
#55033
Ahogy időm engedi, és amiket én is szivesen játszanék. Hitman betettem a listába. Az oldalamon érdemes nézegetni mik készülnek el.

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

Gepiforditas2
#55032
Jelenleg a Grim Dawn csinálom. Majd ránézek.
Zenhax on ezeket töltötték fel.Le is szedtem.
AN4.PAK
AN5.PAK
AN6.PAK
MASK02.PAK
MASK03.PAK
LISTLIFE.PAK
LISTANIM.PAK
LISTBODY.PAK
LISTHYB.PAK
LISTTRAK.PAK
LISTMUS.PAK
PRESENT.PAK
Utoljára szerkesztette: Gepiforditas2, 2020.02.29. 22:39:54

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

Evin
#55031
Visszakeresve a régi fájljaimban, nálam a Test Drive Unlimited 2 BMS scriptje szedte ki, vagy legalábbis azzal próbálkoztam még annak idején. De szerintem a kiszedett fájlokban is binárisan lesz a szöveg, tehát nem sima szövegként, de ez csak tipp, erre már nem emlékszem.

AC1-ben szerintem semmilyen formában nem szerepel a feliratozás,sem élesben, sem visszanézhetőben.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

nagykispeter
#55030
újabb Hitmaneket tervezed e esetleg?

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

grebber
#55029
Szerintem meg nagyon király game főleg a invertory kezelés megoldások. De nem is ez a lényeg. Ha valaki tudja mivel kell szerkeszteni és vagy kiszedni a szöveget az most a fontos

(AC 1 is ilyen vannak nyelvi fájlok de a gameben nincs ott se felirat)

Next PC upgrade: 2022

RicoKwothe
#55028
Ööö... Nem bántásként írom, de a 2008-as Alone, egy ritka elfuserált (magyarul szar) játék lett. Persze ez szubjektív dolog, attól még másnak lehet bejött.

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

grebber
#55027
Itthon vagyok. Nos 2008-as Alone in the Dark fájljai:

Next PC upgrade: 2022

#55026
Hát igen nagyon sajnálom.
grebber
#55025
Normális emberek értelmes hanggal és tengernyi idő + hozzáértő dolgos emberek. Szóval szinkront ne várj mikor sok játékhoz felirat se készül. Elégedjünk meg azzal ami van és fogadjuk el, hogy xyhoz sose lesz

Next PC upgrade: 2022

#55024
Várjuk a far cry 5-öt. A szinkronizáláshoz mi kéne hozzá?, egy gta 5-öt megnéznék vele széjjel aszalnám magam rajta.
grebber
#55023
A párbeszédek szövegei vannak más nem rémlik nagyon régen játszottam már. De jó volna érteni is így másodjára, persze csak ha kiszedhetőek a szövegek
Max ha nem tolom "vakon" elsőre is ment
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.02.29. 10:42:44

Next PC upgrade: 2022

Evin
#55022
Milyen szöveg van abban? Még 2009 környékén néztem rá utoljára.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

grebber
#55021
Visszarakni nem kell, mivel a fejlesztők nem tettek a játékba feliratozás opciót. Ezért csak kiszedni kellene és amolyan szövegkönyvként lehetne olvasni.
Ha valaki megmondja melyik a nyelvi fájl felrakhatom..

Next PC upgrade: 2022

Gepiforditas2
#55020
Alone in the Dark elvileg kiszedhető zenhax van rá kiszedés. Visszarakás kérdéses. Odatudod adni a nyelvi fájlt?
Far Cry 5 - tervben van, ha sikerül kiszedni meg visszatenni.

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

#55019
Az se lenne rossz de a far cry 5-nek is jó volna.
grebber
#55018
A 2008-as Alone in the Darkot anno nézte valaki, hoyg a szövegek kinyerhetőek-e?
(Tudom ,hogy sajnos nincs felirat a játékban ,de ha ki lehetne nyerni el googleztatnám magamnak,mert ismét végig akarom játszani.)

Next PC upgrade: 2022

#55017
Szinkronizálás kéne nagyon.
#55016
Megvan már, köszi. Ahhoz képest, hogy kaland játék ~25000 sor nyi szöveg van benne... Nem aprózták el.
Az Alcatraz -hoz QuickBMS szkript van, azzal szedtem ki a szövegeket de sajnos (ahogyan már ítram) nem lehet nagyobb a módosított fájl az eredetinél. Így állandóan figyelni kellene, hogy honnan csípj le szöveget. Ha valaki(k) beszállna a State of Mind -ba, akkor talán elkezdeném. Egyelőre túl nagy falat nekem egyedül. Egyébként a szövege egyáltalán nem bonyolult.
#55015
Zenhaxon láttam, keress rá.
Alcatrazt hogyan próbáltad? Elég rég volt már, de ha azóta nem változott semmi, csak decrypteled a fájlt csvre és onnan szerkeszthető.
Utoljára szerkesztette: noname06, 2020.02.28. 15:25:08

Gepiforditas2
#55014
Tudom frissíteni a játékokat. Kérdés ki e tudom, tudjuk szedni a szöveget. Írj olyan gamekat amiket frisiteni kellene, vagy volt hozzá fordítás, és már nem megy, a frissítések miatt. Csináljunk listákat miket kell frissíteni, és miket kell fordítani amiket senki se fog fordítani.
Google sheet táblázat, ide írjuk össze.

Utoljára szerkesztette: Gepiforditas2, 2020.02.28. 14:07:41

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/