58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#55896 Én saját projektnél a "Passzív ablak viselkedés/Passzív ablak beállítás" fordítást alkalmaznám. -
#55895 ha nagyon magyar akarsz lenni, "ablakváltás beállítások", ha érthető akarsz lenni akkor "Alt + tab beállítások", ha szó szerint akarsz fordítani akkor "fókuszvesztés beállítások" -
#55894 Ezzel azt szabályzod hogy ha lerakod a játékot alt tabbal akkor mi történjen a játékban. Hogy mi lenne a magyar megfelelője fogalmam sincs még ötlet szinten sem :(
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.05.22. 21:54:17 -
blackroy #55893 A Mafia 2 beállítások - Videó alatt van egy új menüpont.
Ez mi lenne amúgy és ti minek fordítanátok le?
Focus Loss Options
3 beállítható értéke van (Pause game - Don't pause - Pause audio only) -
nulladik #55892 látom észrevették a portálon is, azért lettek törölve -
Baker1 #55891 Köszönöm Andris és Imi, hogy Ti észreveszitek a kommentjeimet. -
Andriska86 #55890 Igen, emlékszem ezekre... azért szomorú a sok ellenségeskedés és gáncsoskodás, ami volt veled szemben, miközben próbáltál létrehozni valamit, ami előtte nem volt, és azóta sincs. -
#55889 Nem láttam ennyi az egész. Nem jelent meg a piros csík ami szokott.
Egyébként itt már kibeszéltük teszteltük megy a magyarítás. Szóval nem tudom miért küldted el nekem. De köszönöm azt nem fogom használni mert amit korábban itt beszéltünk az is megy. -
Baker1 #55888 Lol, ignorálod, mer' ki a fa**om az a grebber? A pénzügyminiszter? :D -
robogo81 #55887 Szia!
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Küldtem privátot,majd ránézel? vagy azokat alapból ignorálod?
nem gond,csak tudjam. köszi -
Baker1 #55886 A legelső:
-
Baker1 #55885 Pont ezért kerültek volna sokba és maradt abba. De úgy látszik, napjainkra megváltozott a helyzet. Közben megtaláltam a neten a videót! :D
-
#55884 ;-)))
//mindket szinesznek eszmeletlen jo hangja van. -
Baker1 #55883 Jajj, gondolom akik ezt csinálták, lent laknak a fővárosban, tehát Budapesten élnek és nem kell nekik 234 km-t utazni egy személyes találkozó erejéig. Mázlisták... :D Írok majd Kőszegi Ákosnak és Széles Tamásnak, hogy jöjjenek már fel Nyíregyházára egy felvétel erejéig, sajnos fizetni nem tudok nekik, csak legfeljebb az utazás költségeit tudom állni, viszont a közösségért mindent meg kell tennünk, tehát ingyen csinálunk mindent a gazdasági helyzetre való tekintettel. Szerintem el is fognak jönni, úgyhogy bizakodó vagyok!
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2020.05.21. 18:08:12 -
#55882 Szia! Egyelőre vannak fontosabb fordítások, biztos elkészül, de az idén már ne nagyon számíts rá. -
St3vEn #55881 Üdv. Patyektől kérdezném, anno egyszer elkezdted a Ruiner fordítását, azóta hogy áll, lesz folytatva, vagy teljesen parkolópályán van azóta?
Köszönöm előre is. -
Baker1 #55880 Akkor ráírok már pár színművészre és összerittyentünk egy Battlefield meg Call of Duty szinkront. :D -
Andriska86 #55879 Gondolom, más a gazdasági helyzet. Most alig van bevételük, kell a reklám.
Szomorú, de sajnos ennek nincs itthon piaca, még a feliratozás sem hozza vissza az árát. -
#55878 Nem mindegy ki kéri őket.... -
Baker1 #55877 De hogy nyerik meg a színészeket ezekre a felvételekre? Nekem anno a MoHAA szinkronos előzetesért is több, mint 50 ezret kellett fizetnem. -
NiGhTM4R3 #55876 Tudom, láttam a sorozatot (és mennyire utáltam...), de ettől még erőltetettnek tűnik és Geraltként nem szeretem, egyébként nagyszerű hangja van! -
xido #55875 de ne feledd,hogy azért Welker Gábor az,aki a hivatalos hang is a sorozatban és Cavill állandó hangja :) -
NiGhTM4R3 #55874 Ez szuper lett! a csajszi tökéletesen hozza a hangsúlyt, Geralt meg olyan amilyen. Szerintem túlerőltetett Batman hang, Doug Cockle az igazi, de magyarul sem élvezhetetlen. Szerintem.
Hol a többi?!
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2020.05.20. 21:28:32 -
#55873 Juuuj ;-) -
blackroy #55872 Talán gépi fordítással még játszatóvá lehetbe tenni.
Azért megcsinálom hozzá a magyarítást, ha nem gond. -
Zeuretryn #55871 Csak érdekességképp (pár napja lőtték fel a videót a srácok) :
A witcher 3 azért egy ilyen magyar szinkronnal adná.. :D
Szerintem nagyon jó lett. (A sorozat után meg lehetne gyorsan szokni a hangot hozzá)
-----
De hogy témába illő kérdés is legyen:
Az angol leghosszabb szavak azok fordíthatatlanok ugye(értelmesen gondolom lehetetlen kihozni belőle bármit is) ?
- Aequeosalinocalcalinoceraceoaluminosocupreovitriolic
- Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
Azt hogy oldanátok meg? Inkább tegyem be a mi leghosszabb szavunkat helyette?
Utoljára szerkesztette: Zeuretryn, 2020.05.20. 19:23:48 -
#55870 Kemenyen eros tulzassal: elinditottak a regi jatek nyers textura mappajaban az "upscaleto4k.exe" filet es bumm...
Persze, igy nyilvan minoseg nem javul...
//ironia -
#55869 Amiket hallani róla inkább "classic" azaz régi végigjátszás lesz még1x... Azért nem semmi, hogy egy kis "tuninggal" el tudnak rontani egy kb hibamentes játékot..Mondjuk azt sem értem miért az 5x-ös méret? Skyrimhoz letolok egy pár GB-os patchet azt kettéver sok mai game-et olyan szép lesz itt kb semmi nem változott
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.05.20. 19:13:37 -
blackroy #55868 Úgy néz ki, nem lesz vele sok gond. Az alap szövegfájl (text database) 11529 sorra hízott (2868 sor volt a régiben), de megoldható a teljes szöveganyag összefésülésével. A magyar ékezetes betűk is a módosított fonttáblával frankón megjelennek.
És az örökzöld kérdésre a válasz: max egy hét (ha Murphy nem szól közbe...)
Utoljára szerkesztette: blackroy, 2020.05.20. 18:46:12 -
#55867 Én köszönöm! -
#55866 Szívesen! Köszi a türelmet! :) -
#55865 Ja rendben, köszönöm/köszönjük előre is! ;)
Nem sürgős, csak gondoltam rálesek hátha van hozzá valami, de bőven ráér addig, félreteszem a gémet, addig. -
#55864 Azért nincs bejelentve, mivel az idén már nem nagyon tudok foglalkozni vele, de belekezdtem. :) Valamikor jövőre várható. -
#55863 Oh köszönöm, akkor lehet várok vele, azt hittem én nem találok csak. köszi a válaszért! -
#55862 -
blackroy #55861 Igen, a szöveganyaga már egy hónapja elő van készítve. -
#55860 Nem, majd fog, de nem mostanában. -
#55859 Készült magyar felirat a Strider-hez? Mert eddig nem találtam. :( -
#55858 Mafia 2 Definitive Editionnál tervbe van a magyarítás hozzá igazítása? (2-3-al együtt freebe kapja minden pc-s eredeti tulaj)
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.05.19. 19:06:47 -
#55857 Lejárt a szerkesztés. Az olaszok ezeket a fájlokat másoltatják be: LISTA + az exe
Próbáld ki, hogy ezeket bemásolod a magyar verzióból. Nekem most nincs dvd olvasóm, így nem tudom kipróbálni.
Utoljára szerkesztette: FEARka, 2020.05.19. 10:21:54