Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#55112
Az évek alatt nem csak angolul, de még minimum két másik nyelven meg lehetett volna tanulni legalább középfokon, de inkább jobban, és megszűntek volna a problémák...

https://www.twitch.tv/nephinplaysgames https://twitter.com/Nephin79 http://www.handofunity.eu/ (Ashes of Creation)

#55111
Ez a gépi fordítás vicces. Anélkül hogy bárkit megbántani szándékoznék, nehezen tudom elképzelni, hogy ezt bárki élvezi és így játszik. Egy épkézláb, értelmes magyar mondat nincs benne. Már látom, hogy ebből olyan "trash" szórakozás lesz, mint pl. együtt Asylum filmeket nézni (aki ismeri tudja mire gondolok) és röhögni a baromságokon. Nem a "fordítókat" akarom bántani, a szándék jó, de egész egyszerűen a tudomány még nem tart ott (és nem fog soha), hogy összefüggő, koherens, a szöveg lényegét és tartalmát megértő, használható fordító szoftvert készítsen magyar nyelvre. Angolról németre vagy hollandra, olaszról spanyolra elfogadhatóan működhet talán, de magyarra soha. Ezt csak embert tudja megcsinálni.

W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB

Gepiforditas2
#55110
Tudják meg az emberek mit is jelent a fordítás mekkora munka van vele.Azért csinálja kevés ember mivel nagyon nehéz. De segítsünk annak aki tudni akarja mit kell csinálni.
Sajnos az emberek többsége nem látja mi változó egy szövegben. Vagyis miket nem szabad átírni.
És ami még nagyon fontos akár 1 ,2 karakter elrontása is az egész játék lefagyását idézheti elő!! Nekem is volt aki segíteni akart 200 sorból kb 150 hibás volt, amit csinált. Pedig ő javítani akarta azt ami már fordítva volt és ment is.

Példa kép. Kattints a képre.

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

Gepiforditas2
#55109
Szakmai. Ha valaki fordítani akar, először vegye figyelembe mire is kell majd számítania. A Google ha azzal akar fordítani minden nem sima írásban lévő karakternél szóközöket szúr be/vagy más karakter változtatásokat csinál. Vagyis kézzel elég nehéz lenne kivitelezni ,de nem lehetetlen.

Csináltam egy képet mire is kell majd figyelned, ha ezt szeretnéd.
Hozzátenném ezért nem egyszerű fordítani a játékokat. Ez valódi kézzel írott fordításoknál is problémát okozhat, mivel az ember is hibázhat.

Példa kép. Kattints a képre.

Utoljára szerkesztette: Gepiforditas2, 2020.03.07. 08:56:13

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

grebber
#55108
Naponta az erős összesen ezer év alatt ha 25 címet dobtam be már sokat mondtam.
Azok is kb 2 embernek szóltak burkoltan..szerencsére sok telitalálat lett :)

Next PC upgrade: 2022

#55107
Azelőtt is naponta dobáltad be ide a címeket, hogy megjelent volna Gépi Game Magyarítások... :D
grebber
#55106
Totál nem értek a fájlok ki be rakásához szóval kevés vagyok én hozzá

Next PC upgrade: 2022

#55105
Nem azért, de te is megcsinálhatod magadnak a gépi fordítást, semmivel sem lesz rosszabb :D
grebber
#55104
"Miért?"

Mert nem ember fordítja őket azért....Gépi fordításnál csak a kinyerés ,feldolgozás,visszarakás a munka a fordítást a google translate végzi
Mivel titeket ez nem érint mert "igénytelen" nem kell foglalkozni vele. Aki tud segít.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.03.06. 23:20:03

Next PC upgrade: 2022

#55103
Imykének igaza van, naponta dobálod a fordítani valót, annyit amennyit ember az pár év alatt sem tud lefordítani. Miért? Alig játszol, ami kész van azokat se tolod végig, de már újakat ajánlgatsz. Értelmetlen. Elégedj meg azzal ami van, játszd végig őket és, ha már nincs más akkor dobj be új címet.
IMYke2.0.0.0
#55102
Javaslat: keszits magadnak/toknak "Gepi jatekhonositasok is jok nekunk" topikot...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

nagykispeter
#55101
Bocs akkor kevertem másik játékkal

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

grebber
#55100
Nem tudod hogy jön ide?Csupán hogy a nektek szóló kérés ügyében küldözgetsz privátba pl...

De azóta megnéztem Zenhaxon erre is van megoldás. Szóval Gépifordítás2 nek ha lesz ideje rá tud majd nézni. Várom ,,<#hehe>

Next PC upgrade: 2022

Evin
#55099
Maradjunk annyiban, ami neked fordítás szintén "jó", az nem képvisel semmilyen színvonalat.
A többi rész, hogy "nem is vagyunk emberek", nem tudom, hogy jön ide, de ennek lelki feldogozását már rád bízom.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

grebber
#55098
Ja értem, azért mert nekem (nekünk mert vagyunk páran) valami jó akkor már nem is vagyunk emberek és nem is lehet segíteni olyan dologban amit 99% hogy valaki itt már megnézett anno?

Next PC upgrade: 2022

Evin
#55097
Akkor a jövőben érdemesebb lenne a kéréseidet privátban csak neki jelezni, és kihagyni a nyilvánosságot.
Egyértelművé tetted, hogy az igénytelenség neked megfelel, így nem mi (fordítók) vagyunk a te célközönséged.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Gepiforditas2
#55096
Grim Dawn - Teljesen kész.

Sorok száma, üres sorok nélkül 39 521
letisztított (sorokban) karakterek száma 2 769 624
Fájlok száma 894

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

#55095
értem, akkor mellélőttem, mert azt hittem az összes általad, magyarítandó/ott játékkal játszol
grebber
#55094
Nagyon keveset sajnos. De ha valami magyar lehet legyen az gépi fordítás akkor inkább úgy játszom ezért érdekel ez a dolog mi magyarítható és mi az ami nem.

Next PC upgrade: 2022

#55093
nem kötözködésképp írom, de te naponta hány órát játszol?
grebber
#55092
Sosem írtam ilyet. Jobbára itt hozzáértők vannak akik közül 99%, hogy valaki nézte már a játékot magyarítás ügyileg. Mivel Cryengine-es és mindegyik Crysis rész magyar illetve magyarítható így tuti megoldható.

Gépifordítás2 majd megcsinálja ezt is ha lesznek fájlok és szerkeszthető ugyhogy te megne erőltesd magad mert még megárt
Mivel nekem ez megvan még tudok is segíteni feltenni a fájlokat és tesztelni.

Next PC upgrade: 2022

#55091
bármennyire furcsán is fog hangzani számodra, a világ nem körülötted, és nem érted forog...
grebber
#55090
Homefront Revolutionnal mi a helyzet? Talán anno mintha valaki elkezdte volna??
Nyelvi fájlok? Gépi fordítás? Mert elkezdeném a játékot :)

Next PC upgrade: 2022

#55089
benne van a telepítőben

"A magyarítás alapját, az idehaza 2010-ben megjelent magyar nyelvű kiadás adja. Azonban sajnos a DLC és ezzel a Title Update sem került fordításra, (vélhetőleg a magyar kiadó csődje miatt). Emiatt, úgy gondoltam lefordítom és közzé teszek egy naprakész változatot. Az alapjáték szövegeit átolvastam, kiegészítettem és javítottam. Az alapjátékban előforduló kifejezésekhez és a szereplők magyar neveihez igazítottam a Second Strike DLC szövegeit."
nagykispeter
#55088
Az már legalább 1 éve megvan Sniper Ghost Warrior 1,nem tudom miért fordította más is le

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

claydove
#55087
Remek, jövő hónapban érkezik a 2. epizód magyarítása, illetve az elsőn is javítottam még ezt azt, aki teheti várja meg.

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

grebber
#55086
The Council EP 1 FREE Magyarítás van hozzá

Közben látom elkészült a Sniper Ghost Warrior 1 magyarítása. (Nem is tudtam ,hogy készül hozzá) Akkor végig kell vinni megint<#eljen>
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.03.06. 13:22:29

Next PC upgrade: 2022

Gepiforditas2
#55085
Köszönöm, hogy megnézted ,hogy lehet szétszedni, és lehet e magyarítani. És leírtad a menetét.

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

darkSectorxxx
#55084
Szaisztok, lenne egy kis problámám:

The Vanishing of Ethan Carter

magyarítás, játék főkönyvtárába nem engedi kitenni a fájlokat, nem lehet, leokézni. És semilyen másik mappába sem.

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

Sunsetjoy
#55083
Hm, az sg fórumhozzászólás szövegmezőben nem húzza alá a magyar nyelvű helyesírási hibákat? :)

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

Gepiforditas2
#55082
Van már olyan rész a Kingdom Come: Deliverance játékban is, amiben egybe tettem a szétvágott szöveget, majd visszapozicionáltam a változókat. Szóval nem teljesen igaz amit írsz, de még kialakulóban van a technológia. Aki játszik a játékkal az vehetné max észre, mej sorok ezek.
De Hidd el nem lesz az annyira nagyon szuper attól, hogy nem vágod szét. Majd szólok ha lesz olyan, ami így készült el teljesen. Szöveget mintára tudok adni ha érdekel.
Utoljára szerkesztette: Gepiforditas2, 2020.03.04. 19:37:31

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

IMYke2.0.0.0
#55081
Koszonom, hogy bovebben kifejtetted helyettem is, telefonon nekem idegorlo ez a gepeles...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#55080
Azt írod, hogy nehezen választható szét a formázó karakterektől.

Ha jól sejtem, úgy készülnek most a gépi fordítások, hogy ezeknél a karaktereknél szétdarabolja a srác a szövegeket, és ezek a félmondatok mennek át a gépi fordítón, viszont emiatt teljesen értelmetlen lesz az összerakott szöveg.
Szerintem a helyén kéne kezelni ezt a dolgot, és hanyagolni a szerepjátékokat, inkább olyan dolgokat fordítani vele, ami úgy-ahogy működik.

Nem alapelvekről és vitáról van szó, hiszen látod, Imyke is segít és én is feldolgoztam a Disco Elysium szövegeit, hogy legalább egész mondatokat lehessen átküldeni a gépi fordítón (bár ez itt annyiba is maradt), hanem azt látjuk problémásnak, hogy bármiféle önkritika nélkül, dömpingszerűen készülnek a minőség szempontjából értékelhetetlen fordítások, ami szöges ellentétben áll a mi felfogásunkkal, ezért nem tudjuk jó szívvel támogatni a dolgot.
Gepiforditas2
#55079
Mikor megírtam utánna gondoltam ,hogy ellenkezik az alapelveddel. Nem akarok ijenekből vitát. A lényeg leírtad ,hogy lehet megcsinálni. Majd megpróbálom ha lesz helyem rá...
Utoljára szerkesztette: Gepiforditas2, 2020.03.04. 10:14:35

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

grebber
#55078
Nem te fogod használni ,szerintem ne zavarjon téged. Ahogy a Pathfindernél is kiderült sokan nagyon örültek a gépinek is. Mivel ezeknél más soha a büdös életbe nem lesz így számunkra egy csoda ez.

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#55077
Ilyesmi sosem mult rajtam, persze hogy visszatennem.

Szemelyes: csak maga a "gepi" forditas tenye zavar a dologban.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Gepiforditas2
#55076
Szia. Ha átadod a nyelvi fájlt, lehet megtudom csinálni hamar... Inkább a kérdés vissza e tennéd?

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

IMYke2.0.0.0
#55075
A kinyert nyelvi fajl (nyilvan az angol) amugy 1,7 megabajt.
Karakterszamot nwm tudok adni, a lejjebb leirt okok miatt, de legyen elwg annyi, hogy a kitomoritessel harom megabajtnyi szoveg, es a legnagyobb fajlban 25000+ sor van (nem egyszavasak)

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#55074
Egy nemet nyelvu oldalon megosztott eljarassal (azon program modositott verzioja, amivel a Risen 3 volt szerkesztheto) ki kell nyerni a nyelvi fajlt a data/packed mappa 3 gigabajtos file-jabol, majd azt a toollal szetbontani, elvegezni a kapott csv fajlokon a forditast, es az egesz folyamatot visszafele megcsinalni, annyi kulonbseggel, hogy nem a forras fajlt kell ujratomoriteni, hanem uj fajlt kell letrwhozni. A fajlt bemasolva a korabban emlitwtt utvonakra az egyfajta nyelvi modkent mukodik.

A szoveg anyag nem valaszthato szet konnyen a formazo karakterektol. Helyettesitok nincsenek.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#55073
Nagy a nyelvi fájl? Ha nem vészes nem tudnád feltenni valahova és egy kis instrukciót mivel lehet megnyitni?

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#55072
Hu de cseszett nehez telefonnal az egeszet lezongorazni...
De ime (sajat monitoromrol keszult kep)

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#55071
Fordithato.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#55070
Elex magyarítható? (Csak ha már a gépi fordítások fénykorában vagyunk)

Next PC upgrade: 2022

grebber
#55069
Itt nem is néztem. Köszönöm!

Next PC upgrade: 2022

#55068
Ezt próbáltad? mert ez a steameshez van
http://magyaritasok.hu/magyaritasok/darkness-within-in-pursuit-of-loath-nolder/darkness-within-in-pursuit-of-loath-nolder-steam-version/2340
grebber
#55067
Darkness Within In Pursuit of Loath Nolder magyarításával tudott valaki kezdeni valamit?

A steames 1.04-es a magyarítás meg csak 1.02-re megy fel. Visszapatchelni nem lehet. Ötlet?

Next PC upgrade: 2022

Evin
#55066
Az oldal szerint 2013 volt a cél, de link az valóban nincs. Szerintem végül nem került kiadásra.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#55065
Lehet teljesen véletlenül került oda vagy volt egy magyar a fejlesztők között. Méghozzá a szűkebb pátriánkból, mert a bőcsi sörünk nem egy országos márka. :)
grebber
#55064
Csak én vagyok a debil vagy nincs még kész az alpha polaris magyarítása?

Next PC upgrade: 2022

Sunsetjoy
#55063
A söröscímke tényleg ott van külföldi oldalak screenshotjain is.
De hogy egy cseh fejlesztőgárda miért rak rá korabeli magyar söröscímkét egy Skóciában (ha jól tudom) játszódó játékban egy falra?

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...