58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • hykao #6203
    Hát igen, nem szeretek segget csinálni a számból, ha beígérek valamit, azt még ha kellemetlen is, megcsinálom.

    A lendület nem volt nagy, csak a szabadidő (akkor)!!!

    Két héten keresztül, csak ezt csináltam reggel 10-től éjjel 5-6-ig, csak enni, szarni, tisztálkodni, aludni hagytam ott a gépet! (képzelheted, hogy még álmomban is a Splinti jött elő)

    Általában mindent lassan csinálok, illetve ahhoz nem kielégítő az angoltudásom, hogy gyorsan tudjak haladni egy fordítással, valamint ehhez párosul még a körülményességbe hajló precizitás-mániám.

    Gondolhatod, hogy két ilyen hét után már az egészet a pokolba kívántam!!!
  • IMYke2.0.0.0
    #6201
    Megnéztem a fordítást annak idején, szerintem azzal a lendülettel nem lett volna nagy gond megcsinálnod a JBZ-s részt. Az más kérdés, hogy "csúsztál" volna meg ilyenek, de hát folyamatosan hajtogatom: itt nincsenek határidők, csak elvek - ha ígérjük, igyekszünk megcsinálni. Igaz?

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6200
    Értelek. Én nem különben lusta lettem volna a helyedben...

    OKé, olvastam. Bocs.


    fityiszt
    Ez most mit akar jelenteni?

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • hykao #6199
    IMYke elképzelni sem tudhatod, hogy mennyire leszarom, kiadja-e az Automex a magyarosítással a Splinti-t, ha viszont ki akarja adni, akkor már érdekel, hogy hogyan, a lentebb említettek miatt (és nem a pénzért, mert annyi biztos nem lenne benne, hogy a fantáziám szunyogfingnyi területét is megmozgassa, egész egyszerűen az elveim miatt: az én fáradozásaimból senki ne húzzon anyagi ingyenhasznot!)

    JBZ-vel kapcsolatos véleményem ott virít már a #6181-es ömlengésem legelején (nem a jogi résznél!!!)

    Különben meg a lófasznak kapálnának, ha meg tudtam csinálni az egészet töltőképestül, menüstül (kivéve a JBZ részt), akkor talán a maradék nem sajátra is képes lennék (más kérdés, hogy lenne-e kedvem hozzá).

    Annakidején csupán ésszerűségi szempontból vettem át a JBZ-részt (a fasznak volt kedve tovább szenvedni, ha már egyszer valaki megcsinálta, igen lusta vagyok, így fölöslegesen dolgozni "öngyilkosság" lett volna a részemről)
  • IMYke2.0.0.0
    #6197
    látod, mert hülye vagyok.
    Írtam az Ion-nak is, de azok se írtak, hát azt hittem, talán az Eidos... de mondom, még azt se írták, hogy nem tudnak segíteni...
    Ennyit a multik közönségszolgálatáról! (Félreértések elkerülése végett: egy multinacionális cég KSZ-a nem 3 emberből áll...! Tehát, módjukban állna válaszolni...)

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6196
    Hykao!

    Köszi a tanácsot. Ez megnyugtat. Akkor marad a (telepítőbeli) szerződés alapos (jogi szempontból való) átnézegetése, kibővítése és átdolgozása. Hiába, haaldni kell a korral.
    A felajánlásod és ötleted (non-profit önszerveződés) hihetetlenül jó ötlet! Ahogy annak idején Methos ötlete is az volt, azt se feledjük - hiába, azért az a 15 év, van esze a gyerkőcnek! Bár, tény, kicsit naív, de hát mi is azok voltunk ebben a korban, nemde?
    Én benne vagyok mindenben, ami tovább konzerválja ezt a szinte már mániákus nmagyarítási hajlamot bennem!
    Legyen szó internetes portálról, CD-melléklet szerkesztéséről, non-profit szervezet tagjává és fenntartójává avanzsálástól, asszoyn-elűző gürcölésről és nappali kialvatlanságokról...
    A lényeg: ne hagyjuk már annyiban, hogy hülyére vesznek minket, ne hagyjuk, hogy sok órányi, napnyi, hétnyi munkánk csak úgy, semmivé váljon néhány meg-nem-fogalmazott jogi szakkategória miatt - miközben mások jól járnak!
    Ne sikkadjon el persze a cél:
    - legjobbakká lenni egy kényes területen, melyet játékhonosításnak hívnak. (Lásd: gagyi szinkronok stb.)
    - nem feledni azt sem, hogy a legfontosabb a minőség, a felhasználó-barátság és közvetlenség (cégek esetében ez a legkényesebb dolog!)

    Ha megnyerném a lottó (3.7 milliárd Ft) főnyereményét, biza' én sem totojáznék a felajánlások terén.
    Addig marad a szellemi tőkém, időm, kedvem!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • hykao #6195
    Miért nem inkább az Ion Storm-nak írsz az Eidos "csak" a kiadó?
  • hykao #6193
    IMYke: nem kell "átalakulnod" semmivé!!!

    A nickneved, honlapod, magyarításaid mögött ott vagy te, mint magánszemély, mivel elmúltál 18, bárkivel bármilyen szerződést köthetsz. Csak legyen ott, mindenhol a többi dolog mellett, hogy kereskedelmi forgalomba nem bocsátható, az engedélyed nélkül.
    Sőt még ez sem elég, oda kell írni, hogy minden egyes magyarítás csak magáncélra használható fel, különben megtehetnék azt, hogy kiadják a játékot + ingyen adják hozzá a magyarítást, így nem kerül kereskedelmi forgalomba, mégis ugyanazt érik el, mert ugye érezhetően nem lesz drágább a játék, azáltal, hogy magyar, viszont a plusz profit az eladott "többlet" példányszám miatt jelentkezik!

    Persze nevetséges lenne ilyen trükkök feltételezése akár az Automex-ről, akár az Ecobit-ról, vagy bármely más kiadóról, de az ördög nem alszik... érdemes bezárni minnél több kiskaput (az összeset sosem lehet) a "jobb alvás érdekében".

    HJ: Nem tudtam róla, hogy Methosnak válaszolt JBZ, de arra biztos nem adott meghatalmazást, hogy egy kft. hasznot húzzon belőle, névfeltűntetésért cserébe. (én személy szerint egyébként totálisan leszarom, hogy a kis pista, meg a nagy karcsi, ahogy nézelődik a TESCO-ban, kezébe akad a Splinter Cell, és meglátja-e a nick-nevemet rajta, avagy a sem)

    A véleményemet (JBZ-vel kapcsolatban is) leírtam a filippikám elején, amit idéztél az csupán a jogi tényállás (a jog itt sem az erkölcsöket tükrözi), nem pedig az én véleményem!!!

    Methos: a kiadó pozitív visszajelzése esetén, mindenképpen egyeztetnünk kell (JBZ-vel is), valamit még egyszer át akarom rostálni az anyagot, mert van még rajta finomítani való (mindíg van)!!!



    Mindenkinek: Egyébként, ha már így belemelegedtünk a jövő évben visszatérhetünk egy komolyabb szintre emelésre!

    Jó lenne valamilyen formába önteni, összefogni az e témakörben keringőket (arra érdemes személyeket, és fordításokat egyaránt).

    Én a magam részéről életképesnek egy non-profit szervezet létrehozását tartanám, leginkább egy alapítványt.
    Természetesen a non-profit nem azt jelentené, hogy ingyen gürizni.
    Akik munkát végeznének, normális fizetésben kell, hogy részesüljenek, mert csak így tudnának megfelelő minőségű, mennyiségű, gyorsaságú anyagokat készíteni (szóba jöhetnek akár a szinkronos honosítások is).

    A működéshez szükségest pénzt megszerezni, igényelni sok helyről sokféleképpen lehetne, ebben van némi gyakorlatom, valamint az alapítvány létrehozás-üzemeltetés területén is.
    Illetve, ha tényleg komoly hozzáállást tapasztalnék a többiek részéről (ehhez mindenképp előzetes, személyes találkozók, megbeszélések kellenek), az induláshoz saját vagyonomból is feláldoznék egy bizonyos összeget (valamiből létre kell hozni egy alapítványt is), hogy mennyit az attól is függ, hogy hogyan alakulnak a dolgaim a jövő év elején, de úgy gondolom, hogy minimum 1 gurigát mindenképpen. (természetesen, ha tényleg komoly szándékot látok mások részéről is)

    Persze ez egyenlőre csak egy gondolat, de részemről nem levegőbe beszélés. Sok még ez ügyben a nyitott kérdés, amire viszont a FÓRUM már szűk keresztmetszet.

    Mindenesetre várom a véleményeteket!
  • IMYke2.0.0.0
    #6192
    Utálom az Eidos Interactive-ot!
    Le se bagózzák az ember e-mailjeit!
    Deus Ex 1-el kapcsolatban írtam nekik vagy másfél hete, de még azt sem teszi meg a közönségszolgálat, hogy egy "No, we can't!"-et küldjön.


    Annak idején a Novalogic legalább megírta, hogy a Comanche 4 milyen eljárással használja a .pff fájlokat, és hogy szinte lehetetlen lemagyarítani a programot anélkül, hogy az egész (400 MB)-os anyagot újra nem pakolnánk! Ők jó fejek voltak.
    De ez az Eidos...!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6190
    HJ:
    Egyetértek minden mondatoddal.
    Az utolsó meg melengeti a hírtelen haragú szívemet!

    Ha JBZ nem adja rá az "ámen"-t, akkor nektek kapáltak... Na, de miért ne adná rá áldását!? Hiszen, Ő is azért csinálta a "munkáját", mint Mi, mindannyian: hogy eljusson mindenkihez!
    A finansziális kérdéssel maximális egyetértek! Ami jár neki (is), az jár!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync

  • Methos from GH
    #6189
    Nekem válaszolt JBZ... :)
  • HJ
    #6187
    Marsu: a Tomb Raider 6 magyarítása itt van: http://www.tombraider.hu

    Hykao: maximálisan egyetértek veled! Más a hobbi és más az üzlet!
    Ha viszont némi lé is előkerül, akkor csorogjon belőle mindenkinek akinek a munkája benne van:)
    A GH által publikált és esetleg az Automex által terjesztett Splinter Cell magyarításánál még az is felmerülhet, hogy mivel többen csináltátok (ha jól emlékszem 4-en) akkor kinek mennyi melója van benne és ezért mekkora szelet jár neki a tortából? Milyen jókat lehet veszekedni ezen:)))
    Egyet azért nem értek JBZ-vel kapcsolatban:
    Methos azt írta a #6180-ban: JBZ beleegyezett
    Te meg a #6181-ben: JBZ jogilag nem tehetne semmit, mert nem védte le a munkáját, sőt nem is jelentkezett, válaszolt megkeresésre sem!
    Egyébként IMHO: lényegtelen jelentkezett vagy nem - ő csinálta azt a részt és kész - az ő szellemi terméke.
    Egy ingyenesen terjesztett stuffban, ahol korrekten oda van írva, hogy benne van a munkája, de sajnos nem tudtátok elérni - az OK.
    DE: ha ugyanezért a stuffért már némi pénz is csorog valakinek, akkor szerintem az Ő írásos beleegyezése nélkül nem szabad eladni az adott magyarítást!!! Mint ahogy a te engedélyed nélkül sem lehet eladni.
    Sz'al nem egyszerű téma ez:(

    IMYke: mindegy minek alakulsz át:))) Te akkor is az a hirtelen haragú fazon maradsz aki vagy és akinek megkedveltünk!:)))
  • IMYke2.0.0.0
    #6186
    Nekem is "bassza" a csőröm, hogy ilyen Automex-fél cégek hasznot akarnak (vagy csak akarnának) húzni rajtunk - és jelen esetben a GameHunter Team-en! Ezt nekik:

    Zagash: Utánanézek ebben a topicban, meg a mailjeim között - emlékeim szerint elnézésedet kérve megkövettelek.

    Hykao és HJ Igazatok van. Felnyitottátok a szemem! Szerintem, az első dolgom az lesz - természetesen ez is pénzkérdés! - , hogy jogi személlyé alakítom magam. Ti (is) tudjátok ez mit jelent.
    Ja, és megváltoztatom a Telepítőim szerződés-szövegeit!

    Azt hiszem, tényleg komoly változtatásokat kellene - mindannyiunknak - végbevinnie! Kezdenek alaposan palimadárnak nézni minket!
    Az egy dolog, hogy CD-újságmellékleteken jelennek meg a magyarításaink (sokszor tudtunk nélkül), - végülis, ezért (is) készülnek a magyarítások [de ezt már korábban írtam!] - de hogy ebből mások pénzt is sápoljanak...


    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Methos from GH
    #6185
    Okés, de egyenlőre a kiadón múlik, hogy egyáltalán benen van-e...
  • hykao #6183
    Bazeg olyan sokáig írtam, hogy ezt a beírásodat még nem olvastam!

    Akkor is kéne beszélnünk személyesen!!!
  • YarYar
    #6182
    Nagyon köszönöm, legközelebb ott kezdem :)
  • hykao #6181
    HJ: Biztos van még sok hiba, elgépelés a Splinti magyarosításban, de vannak olyanok is ű í, ha jól emlékszem (mert már nincs meg a játék) amelyeket nem kezelt a progi (karakterkonverterrel elképzelhető, hogy meg lehetne oldani, de úgy éreztem, hogy ez a két ékezetes betü hiánya még belefér).
    JBZ-vel kapcsolatban teljesen igazad van, erkölcsileg mindenképpen kötellesség!!!, sőt ő akár meg is vétózhatja a felhasználást (jogilag már más a helyzet, de erről majd lejjebb)
    A patch-ekkel kapcsolatban én annakidején a magyarosítást végigteszteltem az akkori legújabb (ha jól emlékszem 1.2-es patch-el), nem volt gond, DE!!! mivel mindenkinek az amcsi verzó volt-van meg (asszem), ki tudja, hogy az európai verzió milyen (én nem).

    Methos: az e-mailben feltett kérdésemre úgy tűnik, itt a válasz.
    Hát nem nyugtatott meg, de komolyan!!!
    Az, hogy 15 évesen mit ér el az ember, egy dolog (de ebben az esetben ténylegesen a madárrá válást érnéd el, nem pedig az elismerést, MERT AZOK AKIK EDDIG MÉG NEM JUTOTTAK HOZZÁ A SPLINTI MAGYARÍTÁSÁHOZ, CSAK MAJD MOST AMIKOR ITTHON IS MEGJELENIK, MÉG AZT SEM FOGJÁK ÉSZREVENNI, HOGY A FORDÍTÁST KI FIA-BORJA KÉSZÍTETTE!!!), engem speciel 10 évesen is kibaszottul felbaszott volna, ha valamit csinálok, amiben munka, ráfordítás, stb. tehát idő és izzadság van és ezért más viszont lóvét kaszíroz (Az Automex mindenképp magasabb eladott példányszámot fog elérni, ha magyarul jelenik meg, sőt ez akár jelentős különbség is lehet!!!), úgy hogy még + követelményeket állít!!!!!
    Azt tanácsolom, hogy az ilyenfajta tárgyalásokat, bízd profira, de mindenképp olyan személyre, aki többet látott, hallott, mint te.
    Még mielőtt tárgyalásba bonyolódnál, tájékoztatást kérek, olyan dologról amiben benne van a kezem (jó mélyen, fenékig)
    Ne akarj mindent egyedül csinálni, mert nem fog menni, hidd el, én csak tudom, hisz én is voltam tizenéves, ugyanezt átéltem már egyszer!!!

    Szóval az, hogy (jelen esetben) én fordítgatok ezt-azt hobbiból, hogy mások is jobban élvezzék a játékokat egy dolog, és megint más dolog, ha ebből valaki - számomra is előnytelen - hasznot húzna (nem Te, természetesen, hanem a kiadó!), pénzügyekben könyörtelen vagyok!!!

    AZ, HOGY VALAKI (BÁRKI IS, FŐLEG SZÁMOMRA ISMERETLENEK) PÉNZT KERESSEN AZ ÉN MUNKÁMBÓL, ÚGY HOGY EGY FITYINGET SEM LÁTOK BELŐLE, SŐT MÉG KÖTELEZETTSÉGEKET BASSZON A NYAKAMBA, SZÁMOMRA ELFOGADHATATLAN!!!

    Na én ekkor nem tudnék a tükörbe nézni, egyszerűen szarnak érezném magam!

    A követelmény egyébként amit állítottak, teljesen normális, abban az esetben, ha a nyereségből jutalék jár (ennek mértéke már lehet megbeszélés tárgya)

    Olyan területre keverdtél, ami - hidd el - számodra ingoványos terület, és nem lehet elintézni személyes kontaktus nélkül!
    Az amit most sikerként élsz meg, lehet, hogy pár év múlva életed egyik baklövésének fogod tekinteni!
    Fogadd meg a tanácsaimat, nem baszogatni akarlak, de bizonyos szarvashibákat nem szabad elkövetni.

    A pénzt pedig nem kell kikerülni, vagy mit írtál lejebb, miért is kéne? Ezt még - amig valószínüleg nem Te tartod el magadat, nemhogy Te tarts el másokat - a korod miatt, lehet ,hogy nem érzékeled.

    Mégegyszer remélem megérted, hogy nem bántani akarlak, de rajtad keresztül másokat (engem is) érint ez az ügy, így elfogadhatatlan, hogy egyedül akarod intézni!!!

    A JOGI TÉNYEK: (sorban)

    JBZ jogilag nem tehetne semmit, mert nem védte le a munkáját, sőt nem is jelentkezett, válaszolt megkeresésre sem! (jogilag nem értelmezhető az, hogy JBZ)

    A GAMEHUNTER TEAM nem jogi személyiség, ezért az AUTOMEX kft. nem köthet szerződést vele, csak a "mögötte álló" magánszeméllyel, jelen esetben Methossal, de mivel ő még 15 éves (jogilag korlátozottan cselekvőképes), így nem köthet vele sem (csak a jogi képviselőjével) olyan szerződést, amiben követelmények vannak állítva.
    Viszont a Gamehunter Team licenzében csak annyi szerepel, hogy szabadon terjeszthető, a készítő megjelölésével, az viszont nincs ott, hogy kereskedelmi forgalomba nem állítható.
    Így az Automex, ha akarná mindennemű beleegyezés nélkül is terjeszthetné, követelmények állítása nélkül!!!

    LEHET, hogy kicsit impulzív voltam, de felment a pumpa bennem, mint mindíg amikor valaki az én faszommal akarja verni a csalánt.

    Úgy érzem eljutottunk egy olyan pontra, ahol már szükséges a személyes kontaktus felvétele!!!
  • Methos from GH
    #6180
    Gondolkoztam és igazad van. :)
    Mégsem adjuk ingyen a honosítást, mert az úgy nem lenne jó. De előtte még
    bele kell egyeznie a kiadónak is. JBZ beleegyezett, ugyanis már régebben is
    felmerült a dolog. A patches dolognál sztem minden OK, eddig legalábbis senki nem
    panaszkodott arra, hogy nem menne a honosítás. Ja és mail ment! :)
  • marsu
    #6179
    Tomb Raider 6 magyarításról tudtok e??
  • Zagash
    #6178
    HJ: Igen, arra emlékszem, hogy te elnézést kértél, még na nagyon neked nem is volt miért.

    A MaxPayne honosításssal kapcsolatban: Ha email-ben írsz nekem egy címet, szívesen elküldöm CD-n a honosítást neked. Rendben?
  • HJ
    #6177
    Methos:
    Ha összejön az Automex-es buli a Splinter Cell-el, akkor előtte még nézzétek át alaposan. Pár perc alatt ilyeneket találtam:
    Ütsd le
    hírdetötáblánál
    mégenyszer
    minnél
    farancba
    Hiába hangsúlyozom mindig az alapos tesztelés fontosságát:(
    Az ilyen apróságok is beletartoznak.
    A másik dolog: mivel a fordításotok tartalmazza JBZ munkáját is (a readme-ben fel van tüntetve), de ha a stuff átmegy "kivatalos" kiadásba - akkor vele is tisztázni kell a megjelenés részleteit.
    Egyébként jól tudom, hogy a SC fordítás gyakorlatilag teljesen Hykao munkája - csak épp a GH Team-ben publikálta?
    A magán véleményem az Automex-es dologról: a cég palira vesz benneteket:) Nekik csak haszon van a kiadáson - a support a tiétek és 1 fillért se kell érte fizetni. Megjegyzem: a support adás elég macerás dolog: ha valakinek nem megy valami, akkor nektek kell megoldani. Egy apróság: a SC magyarításotok 100%-ig kompatibilis az összes eddig megjelent patch-el? Egy patch jó alaposan be tud kavarni a magyarításba - ne tudd meg mennyit agyaltam mire megoldottam az Unreal 2-höz kiadott 1430 patch miatt a magyarításban fellépő gondokat.
    Én megcsináltam a javítást hobbiból - de a support nyújtásnál ez szerződéses kötelesség!
    Kérdés: megéri-e a "dicsőség" ezt a fajta elkötelezettséget - ingyen???
    Ami biztos: az Automex jól jár az ingyen melóval: több SC-t tud eladni = több bevétel. Kiadása meg gyakorlatilag semmi. Ilyen téren az EVM korrektebb, mert legalább valamit fizet a munkáért...
    Na de ezt annak kell eldönteni, aki csinálta a fordítást.

    Yaryar:
    Age of Empires sorozat: nézz már szét a weblapomon a linkeknél:)
    IMYke2000 és KDS lapját ajánlom figyelmedbe.

    Zagash: sajnos csak havi 40 órás netem van:( Ezért örültem volna ha valami CD mellékleten is kijön a Max Payne. A Warcraft 3 magayarítást is a GameStar CD-ről tudtam megnézni. DE: én megértelek, ha összejön az EVM-es dolog. Ettől én még sokra tartom amit csinálsz. Arra nem emlékszem már, hogy az emlékezetes vita után IMYke mit írt neked. Én tuti, hogy elnézést kértem:)
  • CarajoEsp
    #6176
    Hali. Nem tud valaki véletlen magyarítást a Runaway:A Road Adventurehöz? Ugyenis Mo-n magyarul lehet kapni ,csak kérdés megvan-e valakinek és lementette-e a magyar szöveget.
  • Zagash
    #6175
    hmmm.. félreértettél. Az is nyerés, hogy minél több ember nyomhassa magyarul. Nem csak az anyagi részére értettem, hogy mit nyertek ti ezen a bolton....

    De akkor sem értem. Ha letölthető lesz az Automex oldaláról, akkor több emberhez elér, mint ha (csak) a Ti és a többi magyarítás oldalról töltenék? Vagy hogy van ez?
  • Methos from GH
    #6174
    Semmit. Nem is az a célunk, hogy ynerjünk a bolton. Egyrészt elég nagy megtiszteletés az is, hogy 15 évesen ez sikerül. Másrészt pedig az a cél, hogy minél több ember nyomhassa magyarul. Ennyi.
  • Zagash
    #6173
    Ezt nem teljesen értem. Ez nyilvánvalóan nagy üzlet nekik. De mit nyertek ti ezen a bolton?
  • Zagash
    #6172
    Ez igaz. De ezt most itt arra írtam, hogy, hogy HJ azt mondta, nem fogja tudni letölteni a Max Payne-t.
  • YarYar
    #6171
    Ez az 50MB lehet, hogy nem sok, viszont vannak olyan amgyarítások, melyek sokkal nagyobb méreteket öltenek. Huncraft-600MB, FF8-300MB és Iymke fordításai is elég nagyok ahhoz, hogy az user kétszer is meggondolja, hogy belekezd-e.
  • YarYar
    #6170
    A nagy háborúban nem válaszoltatok rám. Szal nem tuttok Homeworldhöz és/vagy Age of Empires összeshez (1+kieg, 2+kieg) magyarításokat?
  • Zagash
    #6169
    Üdv HJ!

    Szerintem ezt ne fixáljuk le még, mert én csak annyit írtam, hogy LEHET, hogy igényt tart rá az EVM. Jövő héten kiderül.

    Az 50 megabájt az azért nem olyan egetverő, hogy modemmel ne lehessen letölteni. nekem ezidáig Voda GPRS internetem volt (majdnem egy fél évig), ami köztudottan a modemes 56K-s sebességnek mindössze a felére képes. Én ezzel a kapcsolattal egy 50 Mbájtos állományt egy éjszaka alatt bőven le tudtam rántani, így modemmel a Max Payne honosítás pár óra alatt lent lesz.

    Imyke pedig nem kért nyilvánosan bocsánatot a rágalmazásért -- holott nagy mellkassal ígérgette. Annyit írt csupán, hogy így, meg úgy, meg hát ezt nem is egyedül csináltam, meg ilyeneket, amennyire én tudom. Ha pedig jól tudom, akkor: No komment...
  • HJ
    #6168
    Mi találtam?
    Készül egy új Jedi Academy magyarítás...
    A készítő Bogyee - neki köszönhetjük a pompás Jedi Outcast magyarítást is, sz'al nem hiszem, hogy gond lenne majd a J.A. magyarításával... Bogyee nagyon ott van a Jedi témában:)
    web: http://gonzo.iec.hu/jahun
  • Methos from GH
    #6167
    Ejha, ez aztán nem semmi. :) Micsoda balhé van itt.
    IMYke2000: Van egy másik megoldás is. De viszont nem kapsz érte pénzt. Ugyanis, most
    tárgyalok az Automex Kft.-vel, hogy kiadják a Splinter Cell fordításunkat, az általam megszabott
    feltételekkel. Ezek:
    - a fájlok nem módosíthatók
    - a készítők nevének és e-mail címének feltüntetése
    - a honosítások továbbra is elérhetőek maradnak a GameHunter honlapról
    - a telepítőt mi csináljuk
    Ennyi. Cserébe INGYEN megkapják a fordítást. Így olyan emberek is játszhatnak a magyarul,
    akiknek nincs internetük, és egyik újságra sem fizettek elő. Hanem pl most akarják megvenni
    a játékot, amikor már lement az ára. Úgy gondolom ez a lehet legtisztességesebb megoldás, a
    kiadással kapcsolatban. Az Automex Kft, csak annyi feltételt szabott, hogy ügyféltámogatást
    kell biztosítanunk, a honosítással kapcsolatban. Immár csak a kiadó válaszára várunk. Nem
    akarok beleszólni, de ez, hogy eladod a fordításodat és csak egy bizonyos oldalról tölthető le,
    ez sztem olyan mint ha saját magadat adnád el. Olyan mintha pénzért megvehető lennél. De
    most nem akarok ezzel megint vitát nyitni. Csak ennyit akartam, hogy lássátok van jobb
    megoldás is, amellye kikerülöd a pénzt.
  • Zagash
    #6166
    Maximálisan igazat adok hyako-nak mindenben.

    A magyar játékszoftver-szinkron témában is. Nincs semmi értelme leszinkronizálni egy játékot, hacsak nem profi csapat készíti. És a Gengszter úrék csapata minden, csak nem profi. Üzleti oldalról nézve lehet hogy az, de a minőségre vetítve abszolút nem. Amennyi pluszt ad egy ilyen szinkron, az megy is a levesbe, mert a hangulat már nincs meg.

    A szotyipénz az tényleg valóban csak szotyipénz, úgyhogy ne irigykedj, Imyke, sokról nem maradtál le. Kis ország, kis példányszámban eladott játékszoftver, kis pénz a fordításokért.

    A legtöbb külföldi kiadó szóba sem áll a magyar fordítókkal, ha megpróbálják hivatalossá tetetni a fordításukat, vagy egyszerűen csak segítséget kérnek tőlük. Főleg az amcsi kiadók ilyenek. Itt európában azért legalább válaszra méltatják az embert (Pterodon, Remedy), de ez sem magától értetődő sajnos. Olyan kis ország vagyunk, hogy nem fűződik sok érdekük hozzá, hogy egyáltalán leüssenek miattunk akár egy billentyűt is. Ez van.
  • HJ
    #6165
    Érdeklődve, pár helyen mosolyogva, pár helyen elszomorodva olvastam az utóbbi időszak legnagyobb vitáját IMYke és Zagash között...
    Előre mondom, hogy mindkettőjüket tisztelem-becsülöm az eddigi munkáik alapján - bár személyesen nem ismerem egyikőjüket sem - sajnos.
    IMYke-vel pár stuffban dolgoztam együtt (SoF,Unreal2).
    Az EVM-es Max Payne magyarítás eladásával kapcsolatban:
    alapvetően én nem látok ebben semmi kivetnivalót - volt rá módja Zagash-nak - kihasználta - ennyi. Az EVM-től ingyenesen letölthető, tehát a felhasználónak nincs hátránya belőle. Ha az EVM változtat az üzletpolitikáján és megszünteti az ingyenességet - akkor gáz van.
    Én a magam részéről azért sajnálom csak, hogy az EVM-nél jelenik meg a Max Payne, mert így nem jelenhet meg egyik újság CD mellékletén sem:(
    Mivel én (és gondolom még sokan mások is) modemmel tudok netezni, a kb. 50MB-os M.P. fordítás gyakorlatilag elérhetetlenné vált - ezt sajnálom. CD mellékleten meg előbb-utóbb hozzájutottam volna. Így valószínűleg kimarad az életemből a magyarított Max Payne. Na de annyi minden kimaradt már - na bummm...
    Én nem ítélem el Zagash-t, hogy sikerül/sikerült némi pénzt csinálni a munkájából. De IMYke-t sem, aki ragaszkodik ahhoz, hogy a munkái mindenféle korlátozás nélkül eljuthassanak lehetőleg minél több emberhez. Egyikőjük sem jobb vagy rosszabb a másiknál - egyszerűen csak másképp gondolnak dolgokat. Ennyi!

    Zagash: azt nem tartom helyesnek, hogy a régi sérelmeket újra felmelegítetted (MOHAA dolgok)! Mivel abban a flame-ben én is erősen benne voltam (IMYke oldalán :) - amikor publikáltad a flame-t kiváltó magyarításodat - elnézést kértünk és gratuláltunk neked a színvonalához.

    IMYke: kicsit higgadtabban kellene reagálod - nem érdemes a tőled eltérő szemlélet miatt nekitámadni másnak.

    Saját vélemény: azt már tudják páran ezen a fórumon, hogy nekem a mániám a minőség. Ezt talán IMYke és YarYar is meg tudja erősíteni... Azokban a projectekben (volt egy pár..) amikben közreműködtem - talán be is bizonyítottam ezt. Jellemzőek én csak a bugfixet csináltam - szerintem egész jól:) IMHO: az a lényeg, hogy SZÍNVONALAS!!! magyarítások készüljenek és ne fércművek. Ha valaki pénzt is kap érte - hát kapjon. Ha teljesen ingyen csinálja - hát becsüljük meg a munkáját.
    Az én fő projectem (CheatLand - letölthető cheat válogatás több, mint 2300 PC-s játékhoz - magyarul! Weblap: www.rockfesztival.hu/cheatland) után én még soha nem kaptam egy fillért sem senkitől, pedig a stuff aktuális kiadása már több,mint 2 éve rendszeresen megjelenik a PC Guru CD mellékletén is (tőlük sem kapok semmi ezért!). Évek alatt több tízezren használták/használják - lehet mondani: elég népszerű lett. Sose akartam pénzt kérni érte - de ha valaki megkeresne, hogy pl. valami cégreklámot szeretne belerakni és azért fizetne havi *** Ft-ot - bizony erősen elgondolkoznék és az összegtől függően talán be is raknám...
  • hykao #6164
    Zagash vs. IMYke: A vitátokba nem akarok beleszólni - márcsak azért sem, mert mind a ketten másról beszéltek -, csupán néhány megjegyzésem lenne e témakörben:

    -IMYke: a bánatodat-fájdalmadat megértem, de szerintem senki sem haragudna meg, ha te is "eladnád" a fordításaidat az EVM-nek, már csak azért sem, mert az EVM igen szimpatikus üzletpolitikával rendelkezik: Jó játékokat árulnak, baráti áron, és amit lehet, lefordítva, sőt ezek a fordítások teljesen ingyen letölthetőek (a mai világban ennél emberbarátibb üzletpolitikát nehezen tudnék elképzelni).DE!!! akkor sem szólhatna senki semmit, ha olyan helyre adnád el a magyarításaidat, ahonnan nem lehetne ingyen letölteni.
    Hol van az előírva, hogy náhány ember ingyen gürizik, a többi (tisztelet a kivételnek: azoknak akik nem elégedetlenkednek, nem türelmetlenkednek, nem követelőznek, nem kérnek számon!!! -mert ilyen is van sajnos -, hanem megköszönik. ÉS SENKI NE VEGYE MAGÁRA, AKIRE NEM ILLENEK A MOST KÖVETKEZŐ JELZŐK!!!) here meg harsogva, tülekedve követelőzik!
    Nem értem miért nem tudnál tükörbe nézni, ha a munkádért pénzt is kapnál?
    Ami boltban kapható, az úgyis előbb utóbb felkerül a netre is...így azok is akik szegényebbek (meg azok is akik állandóan elégedetlenkedve hemzsegnek) hozzájuthatnak.

    -Néha egy két primkó beírás után úgy érzem, hogy "gyöngyöket szórunk a disznók elé" (mi akik magyarításokat csinálunk), de aztán mindíg jön egy-két dícsérő beírás, bíztató e-mail, és az ember új erőre kap...
    Különben is az a néhány faszmadár (általában ugyanaz a néhány ember) akik állandóan elégedetlenkednek, követelőznek, idétlenkednek (szerencsére éles elméjüket inkább más fórumokon kamatoztatják, chat-szobának tekintve azt), annak ellenére, hogy ontják magukból a hozzászólásokat, segítőkésznek még nemigen bizonyultak, így megjegyzéseik (engem legalábbis) hidegen hagynak!!!

    -Más kérdés - visszatérve az anyagi vonatkozásra -, hogy énszerintem ebben a műfajban nagy lóvéra ne számítson senki (a szotyipénzen meg nem érdemes vitázni), legalábbis ilyen szinten semmiképpen (talán, ha az új játékok "nagyobb kiadóival" sikerülne szerződésbe bonyolódni, de persze a nagy lóvé még mindig "relatív" lenne.)
    A nagyobb kiadóknak viszont általában megvannak a saját csatornáik. (példa a közelmúltból: CHROME - magyar szinkron és felirat a világpremierrel szinte egy időben: Zolee hozza a saját stílusát: unott, és felszínes, a többiek mintha hőskölteményt szavalnának, szerintem jórészt színházi színészek lehetnek, némely esetben igen komoly - Barátok Közt-öt idéző - hangsúlyozási hibákkal (kivétel az intro rádió részletei + az ellenfelek rádiós bekiáltásai: ezek profik), maga a fordítás szerintem semmivel sem jobb mint amilyeneket mi szoktunk készíteni, sőt a nyelvezete néha olyan műfajidegennek tűnik, irodalmias, nem épp a témakörhöz illő.

    -SMSWEB: szerintem ebben a témakörben (magyarítások) halott elképzelés, egyrészt nem tudsz annyi - folyamatosan frissülő - anyagot feltenni, hogy megfizessék, másrészt a fordítások terjedelme miatt seperc alatt felszivárogna mindenhova, ahonnan a jónép máris rántaná lefele ingyen, a pár megásokat, meg körbe e-mail-eznék...

    Imremagdi:
    "Zagash : De addig mig a EVM felrakja,addig miért nem rakod fel máshov á" - Ha te ezt komolyan kérdezted, akkor nem érted az egésznek a lényegét... Egyébként a FÓRUM (ha ismered a szó eredetét) miért ne lehetne a vita helye?

    Ennyit mára a prédikációból, zárul hykao mókatára, Tercsi, Fercsi, Kata, Klára, s valahány név a naptárban, viszont látásra pajtások...
  • Imremagdi
    #6163
    Stop ! Ez itt nem a vita helye !

    Lényeg hogy letölthető legyen !

    Zagash : De addig mig a EVM felrakja,addig miért nem rakod fel máshov á

    imyke : Mikor lehet letölteni a F1.CHALLENGE.99.02 full maygarositását ? Nagyon várom már !!!!!!!!!!!!
  • dikki*yysw
    #6162
    Ameddig ezen vitatkoztatok, elkészült volna egy játék fordításának a fele.

    :)
  • Zagash
    #6161
    Ha nekem ilyen gépem lehetne mennybe mennék... :)

    AMD 1333, Procomp alaplap (Max 1300Mhz), 256 SD(!), GeForce 2 MX a legelső szériából... szóval nagyon elkelne az a kis pénz, amit ezért a maxért kapnék. Bár sokmindenre nem lenne elég, mégis... Legalább az újabb játékokat is tudnám fordítani.
  • IMYke2.0.0.0
    #6160
    Hát igen, mint írtam, az SMS-web (amit a lehető leggecibb dolognak tartok a világon!) már végső elkeseredésemben jutott eszembe, mert bizony, nekem nincs egy fillérnyi keresetem sem... De, mint láthatod, nem csináltam meg, mert nem hinném, hogy kitenném az ablakba, amit kaptam volna, magam előtt is égtem volna, és nekem fontosabb, hogy kedveljenek, mint utáljánaka... Kicsinyesség, egoizmus...? Lehet, vállalom.
    Az egyetem elnyújtásából adódóan még kaphatok (hatok) Diákhitelt - ami tudjuk, szart sem ér, mégis több, mint a semmi!
    Nekem sem ártana fejleszteni a gépen (AMD 1700+, 256 DDR RAM, ATI Radeon 9500 Pro 128, 20 GB Maxtor, 17" stb...)
    A munkabeli precizitás... igen, az sok embert megijeszt.
    Az ilyen emberkéket szokták főnököknek titulálni (mégha nem is azok) és nem szeretni...
    Én csak magammal szemben vagyok maximalista, de ebben tényleg!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Zagash
    #6159
    Amúgy nem, Ikrek, május. De azt mondják nem hasonlítok a jegyemre. A neten kívüli életemben hihetetlen mód trehány és nemtörődöm vagyok, és úgy trűnik, hogy ezt az internetes 'felemmel' próbálom meg kompenzálni. A team dolog nem túl jó ötlet, mert nem nagyon szeretnek velem dolgozni (néha még a csapattársak sem), mert hihetelenül törekszem a fent említett minőségre és precizításra. Nem tűrök el magamtól és tőlük sem (a fordítási munkákban) egyetlen hibát sem... még a legapróbbat sem.
    Persze ezért van az is, hogy egy max payne majdnem fél évig készül. Ez a hátulütője.

    Lehet, ha fordítva élnék, jobb életem lenne...
  • Zagash
    #6158
    És még hozzátenném ehhez azt is, hogy abból, amit az EVM üzletlánc fizet nekem ezért (! NEM A VÉGFELHASZNÁLÓ !), azt nem fagyira terveztem költeni, hanem számítástechnikai alkatrészekre, hogy a továbbra is INGYENES fordításaim ne maradjanak el. Értem ezt úgy, hogy egyik-másik új játék már elindulni sem hajlandó ezen a gépnek nevezett múzeumba való ócskavashalomról.

    Tehát, az, hogy egy nagy cég úgy gondolja, hogy fizet nekem egy fordításért és ő továbbra is ingyenesen biztosítja azt a felhasználók felé, ez lényegesen erkölcsösebb dolog egy fordító részéről mintsemhogy SMS-webezzen, ami már nem a mamutcég zsebén csattan, hanem a játékosokén...

    És ez a nem mindegy szerintem!