58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #6371
    GameHunter weblap
    Amíg nem készülo el a PHP-s oldal, addig így fog kinézni.


    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • lóbébi
    #6370
    Mikor müködik a GH team honlapja?Ha már müködik akkor kérem a címet!Köszi lóbébi
  • Bandew
    #6369
    Ez nem az?
  • lóbébi
    #6368
    :))))))))))))))))
  • Bandew
    #6367
    Okili-dokili Lóbéjbe.
  • lóbébi
    #6366
    Bandew!Elnézést a kirohanásomért és nem tudtam hogy forditókkal vagy!Még egyszer elnézést kérek!lóbébi
  • Styrex
    #6365
    Sziasztok!
    Total Club Manager 2003 -hoz keresek magyarítást.
    Ha tudtok segítsetek! Kösz
  • Bandew
    #6364
    Én nem lépek be holmi követelődző bandákba.
    Én a fordítókkal vagyok!
    Tisztelem s böcsülöm munkájuk gyümölcsét, s fogyasztom is őket nagy-nagy élvezettel.
  • IMYke2.0.0.0
    #6363
    Az a lényeg, hogy én értettem - és nem értettem félre.
    Bandew nem abba a bandába tartozik lóbébi!


    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Bandew
    #6362
    Nos! a #6354-as hozzászólásommal én is úgyanazt akartam kifejezni, mint amit te az imént, csak kicsit félreértettél. Pedig a smiley ott van. :D
  • lóbébi
    #6361
    Bandew!!!!!Mi az hogy i2k kötelessége lenne leforditani a játékot?Mondom neked hogy ilyen gusztustalan követelőző mint te ne követelj hanem csináld meg magadnak!!Gondolj bele hogy azt mondják a magyar játékosoknak hogy szabadidejükben nem forditanak?Próbáld meg egy kicsit türelmesnek lenned!Lóbébi
  • Bandew
    #6360
    Bocs ha kicsit hangos voltam. :D
  • Bandew
    #6359
    ÉN NEM TUDOK
  • IMYke2.0.0.0
    #6356
    Kumesz:
    Nincs Hearts of Irons magyarítás. Mondjuk elég kemény munka is lenne - rengeteg szöveg.

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Kumesz
    #6355
    Hearts_Of_Iron magyarosítást lehet valahol találni??
  • Bandew
    #6354
    Miért nincs???
    Kötelességed megcsinálni!!!!!!!
    hi-hi-hi
  • IMYke2.0.0.0
    #6353
    Szerencséd, hogy ismerem a stílusod!
    Természetesen NINCS MÉG H&D2 HUN!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Bandew
    #6352
  • Bandew
    #6351
    Mé? Má annyiszor leírtad, hogy honnan lehet leszedni?
    Ezek szerint már kész is van?
  • IMYke2.0.0.0
    #6350
    A Hidden & Dangerous 2-höz nehogy vki már most keressen magyarítást, mert rögtön szívrohamot kapok!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6349
    Methos: Még (már) nincs meg. Format D-vel annak idején eltűnt (4GB-nyi anyaggal). De lefordítom újra és elküldöm, bízz bennem!

    rimo51 és Geeryy: Ugye, Ti most vicceltek?! Mind a 3 Játék 1 hónapon belül jelent meg! Könyörgöm, ne legyetek (Ti sem) ennyire türelmetlenek!
    A fordítás nem nagyüzemben történik! Nem megyünk be reggel a fordítói munkahelyre és ugrunk neki azonnal az új Játékok magyarításának! Több okból is:
    - meg kell nekünk is szereznünk és ismernünk őket. Azaz, játszanunk kell velük!
    - meg kell szerezzük hozzájuk a szükséges programokat, melyekkel editálni, kitömöríteni tudjuk az állományaikat!
    A Homeworld 2, Max Payne 2 és Commandos 3 külön-külön érdekes fájltípusokat használ (*.big, *.ras, és mittomén már), amiket NEM LEHET A KORÁBBAN HASZNÁLT EDITOROKKAL MEGNYITNI!
    Mind a 3-hoz ígért az aktuális fejlesztő és kiadó cég saját editort. Ezek nem jelentek még meg. Így, addig, nem tudunk hozzájuk nyúlni.
    Személyszerint, én nem is akarok, majd ha mind 3-mmal kellő időt játszattam. Erre, most potenciálisan 0 az esély.

    Szóval: TÜRELEM!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Geeryy
    #6348
    max payne 2 és commandos 3 magyarítást keresek
  • rimo51
    #6347
    Hali ! Van arra esély , hogy a Homeworld II -t valaki leforditja ? :)
  • Methos from GH
    #6346
    .:i2k:. - Légyszi küld át mailben az Astrum InstallWizard magyar nyelvi fájlját! Thx!
  • IMYke2.0.0.0
    #6345
    Apocalypse.:
    Meg fogsz lepődni! Amikor megjelent, én készítettem belőle egy magyarítást, melyet azóta sem fejeztem be.
    Nagyjából 30 és 50% közé tenném a készültségét.

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Methos from GH
    #6341
    Sztem van. :)
  • YarYar
    #6340
    Tisztelt hölgyeim és uraim... megtettem. Sikerül. Elkezdődött. Igen. Pont arról van szó. Igen, pontosan arról. A Final Fantasy 8 menüit az előző 5 percben sikerült úgy módosítanom, hogy a játék működjön is. Minden tiszteletem és köszönetem lengyelországi barátaimé akik segítettek ezt véghezvinni. Köszönöm!
  • zaki
    #6339
    kösz az info-t. van rá esély, hogy még az idén kész legyen?
  • YarYar
    #6338
    Final Fantasy 8: Ma kész lettem a párbeszédek 70. százalékával (884/620 fájl) is hoppá-hoppá. A menükkel súlyos gondok vannak és jelenleg a szerkeszthetetlen kategóriában leledzenek, de készülőben vannak a kitörésre.
  • IMYke2.0.0.0
    #6337
    Korai még!

    Ezt nem tudom megérteni!
    Itt mindenki azt hiszi, hogy a magyarítás olyan egyszerű, szinte nagyüzemi mennyiségben és sebességgel történik, történhet!????!

    Ez nem igaz!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Bandew
    #6336
    Na ezeken tudok nagyokat kakkantani!!!
  • Methos from GH
    #6334
    Még nem mert közbe volt egy kis JK3 projekt. De mivel a Titans szövegei tartalmazzák az alap játék szövegeit is, ezért mind a kiegészítő mind az alapjáték fordítása szépen halad.
  • IMYke2.0.0.0
    #6333
    sőt:
    A file itt is megtalálható: Pirates of The Caribbean 1.20 Hun

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6332
    Nekem meg van: Pirates of the Caribbean Hun 1.20 Én betömörítettem (WinRAR 3.11) és így a mérete: 1156 kb

    Ha adsz egy címet, feltöltöm.

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync

  • Bandew
    #6331
    Bár én itt nem látok magyarítást.
  • Bandew
    #6330
    Úgy láccik elköltöztek.
    Új cím.
  • Bandew
    #6329
    Nekem
  • zaki
    #6327
    én az Age of Mythology-hoz keresek magyarítást. azt tudom hogy van, csak azt szeretném tudni, hogy már letölthető-e a kész, 100%-os változat
  • IMYke2.0.0.0
    #6326
    Ombika: Lesz abból 1 év is!

    HJ: Hát igen. Így valóban senki sem fog hozzányúlni - illetve, elmegy a kedve a próbálkozástól...


    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • HJ
    #6325
    Na látod ezért nem volt jó ötlet, hogy nem hoztátok nyilvánosságra az editort.
    Így esély sincs rá, hogy valaki kibogarássza a hibát.