58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#6371 GameHunter weblap
Amíg nem készülo el a PHP-s oldal, addig így fog kinézni.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#6370 Mikor müködik a GH team honlapja?Ha már müködik akkor kérem a címet!Köszi lóbébi -
#6369 Ez nem az? -
#6368 :)))))))))))))))) -
#6367 Okili-dokili Lóbéjbe. -
#6366 Bandew!Elnézést a kirohanásomért és nem tudtam hogy forditókkal vagy!Még egyszer elnézést kérek!lóbébi -
Styrex #6365 Sziasztok!
Total Club Manager 2003 -hoz keresek magyarítást.
Ha tudtok segítsetek! Kösz -
#6364 Én nem lépek be holmi követelődző bandákba.
Én a fordítókkal vagyok!
Tisztelem s böcsülöm munkájuk gyümölcsét, s fogyasztom is őket nagy-nagy élvezettel. -
#6363 Az a lényeg, hogy én értettem - és nem értettem félre.
Bandew nem abba a bandába tartozik lóbébi!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#6362 Nos! a #6354-as hozzászólásommal én is úgyanazt akartam kifejezni, mint amit te az imént, csak kicsit félreértettél. Pedig a smiley ott van. :D -
#6361 Bandew!!!!!Mi az hogy i2k kötelessége lenne leforditani a játékot?Mondom neked hogy ilyen gusztustalan követelőző mint te ne követelj hanem csináld meg magadnak!!Gondolj bele hogy azt mondják a magyar játékosoknak hogy szabadidejükben nem forditanak?Próbáld meg egy kicsit türelmesnek lenned!Lóbébi -
#6360 Bocs ha kicsit hangos voltam. :D -
#6359 ÉN NEM TUDOK -
#6356 Kumesz:
Nincs Hearts of Irons magyarítás. Mondjuk elég kemény munka is lenne - rengeteg szöveg.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#6355 Hearts_Of_Iron magyarosítást lehet valahol találni?? -
#6354 Miért nincs???
Kötelességed megcsinálni!!!!!!!
hi-hi-hi -
#6353 Szerencséd, hogy ismerem a stílusod!
Természetesen NINCS MÉG H&D2 HUN!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#6352 -
#6351 Mé? Má annyiszor leírtad, hogy honnan lehet leszedni?
Ezek szerint már kész is van? -
#6350 A Hidden & Dangerous 2-höz nehogy vki már most keressen magyarítást, mert rögtön szívrohamot kapok!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#6349 Methos: Még (már) nincs meg. Format D-vel annak idején eltűnt (4GB-nyi anyaggal). De lefordítom újra és elküldöm, bízz bennem!
rimo51 és Geeryy: Ugye, Ti most vicceltek?! Mind a 3 Játék 1 hónapon belül jelent meg! Könyörgöm, ne legyetek (Ti sem) ennyire türelmetlenek!
A fordítás nem nagyüzemben történik! Nem megyünk be reggel a fordítói munkahelyre és ugrunk neki azonnal az új Játékok magyarításának! Több okból is:
- meg kell nekünk is szereznünk és ismernünk őket. Azaz, játszanunk kell velük!
- meg kell szerezzük hozzájuk a szükséges programokat, melyekkel editálni, kitömöríteni tudjuk az állományaikat!
A Homeworld 2, Max Payne 2 és Commandos 3 külön-külön érdekes fájltípusokat használ (*.big, *.ras, és mittomén már), amiket NEM LEHET A KORÁBBAN HASZNÁLT EDITOROKKAL MEGNYITNI!
Mind a 3-hoz ígért az aktuális fejlesztő és kiadó cég saját editort. Ezek nem jelentek még meg. Így, addig, nem tudunk hozzájuk nyúlni.
Személyszerint, én nem is akarok, majd ha mind 3-mmal kellő időt játszattam. Erre, most potenciálisan 0 az esély.
Szóval: TÜRELEM!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#6348 max payne 2 és commandos 3 magyarítást keresek -
rimo51 #6347 Hali ! Van arra esély , hogy a Homeworld II -t valaki leforditja ? :) -
#6346 .:i2k:. - Légyszi küld át mailben az Astrum InstallWizard magyar nyelvi fájlját! Thx! -
#6345 Apocalypse.:
Meg fogsz lepődni! Amikor megjelent, én készítettem belőle egy magyarítást, melyet azóta sem fejeztem be.
Nagyjából 30 és 50% közé tenném a készültségét.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#6341 Sztem van. :) -
YarYar #6340 Tisztelt hölgyeim és uraim... megtettem. Sikerül. Elkezdődött. Igen. Pont arról van szó. Igen, pontosan arról. A Final Fantasy 8 menüit az előző 5 percben sikerült úgy módosítanom, hogy a játék működjön is. Minden tiszteletem és köszönetem lengyelországi barátaimé akik segítettek ezt véghezvinni. Köszönöm! -
#6339 kösz az info-t. van rá esély, hogy még az idén kész legyen? -
YarYar #6338 Final Fantasy 8: Ma kész lettem a párbeszédek 70. százalékával (884/620 fájl) is hoppá-hoppá. A menükkel súlyos gondok vannak és jelenleg a szerkeszthetetlen kategóriában leledzenek, de készülőben vannak a kitörésre. -
#6337 Korai még!
Ezt nem tudom megérteni!
Itt mindenki azt hiszi, hogy a magyarítás olyan egyszerű, szinte nagyüzemi mennyiségben és sebességgel történik, történhet!????!
Ez nem igaz!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#6336 Na ezeken tudok nagyokat kakkantani!!! -
#6334 Még nem mert közbe volt egy kis JK3 projekt. De mivel a Titans szövegei tartalmazzák az alap játék szövegeit is, ezért mind a kiegészítő mind az alapjáték fordítása szépen halad. -
#6333 sőt:
A file itt is megtalálható: Pirates of The Caribbean 1.20 Hun
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#6332 Nekem meg van: Pirates of the Caribbean Hun 1.20 Én betömörítettem (WinRAR 3.11) és így a mérete: 1156 kb
Ha adsz egy címet, feltöltöm.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#6331 Bár én itt nem látok magyarítást. -
#6330 Úgy láccik elköltöztek.
Új cím. -
#6329 Nekem -
#6327 én az Age of Mythology-hoz keresek magyarítást. azt tudom hogy van, csak azt szeretném tudni, hogy már letölthető-e a kész, 100%-os változat -
#6326 Ombika: Lesz abból 1 év is!
HJ: Hát igen. Így valóban senki sem fog hozzányúlni - illetve, elmegy a kedve a próbálkozástól...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
HJ #6325 Na látod ezért nem volt jó ötlet, hogy nem hoztátok nyilvánosságra az editort.
Így esély sincs rá, hogy valaki kibogarássza a hibát.