Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#41445
Köszönjük szépen, sok sikert és kitartást! <#worship>
#41444
Nem állt szándékomban ujjat húzni veled. Nem tombolok, ám köszönöm, hogy megosztottad velem szívem egyik csücskének kedves fórumtémáját (nem tudtam, hogy van itt ilyen topic).
IMYke2.0.0.0
#41443
Nincs mit fordítani, mert a játék nagyon messze van a késztől.
Ez a Backer Beta - a támogatók kaptak egy béta verziót, ami ráadásul rettentő lassú, bizonyos funkciókra klikkelve meg se szó se beszéd kifagy. Nyilván, ezt az illegális verzió is okozhatja, de mivel béta...

A szövegállományok sem teljesek, és erősen valószínű, hogy - ahogy a hivatalos lokalizációkhoz szoktak mester lemezeket adni - az állományok nagy része nincs is archívumba tömörítve.
Mivel a játékot a Unity hajtja, így fel lehet készülni a legrosszabbra is, és legfeljebb kellemesen meglepődünk, ha így hagyják a fejlesztők, ahogy most van.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#41442
Rossz emberrel kezdtél.
Én vagyok az egyike azoknak, akik a magyar nyelv helyességéért igyekeznek kiállni.
Azért meg aztán álljon már meg a gyász/nászmenet, hogy egy sebtében összedobott fordításban bátorkodtam az angollal azonos, a magyarban is gyökeret vert szót használni!

Nézz be ebbe a topikba, és ott tombolj!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

genndy
#41441
Lehet tonnaszámra bedobálni a helyettesítő szinonímákat, amik egyértelműen, és ilyen röviden leírják a szó jelentését (ha még esetleg karakterlimit is van, akkor pláne izgalmas a probléma) <#rolleyes>

Imy: nem teljesen egyértelmű: fordítod, vagy csak jelzed hogy fordítható?

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

#41440
Innod kellett volna még egy kávét éjfél után (sebaj). :-P
Tudom, hogy egy hatalmas gerendát kellene a szememből kihalászni (meglehet, hogy ezért szúrós annyira a szemem), én sem emeltem volna lírai-pátoszi magasságokba a szöveg minőségét, de az első ponttal nem értek egyet (nem akarok flamewart indítani, de ha már megtettem, elnézést), az angolok degradálják úgy a nyelvüket, ahogyan csak jólesik nekik, de a magyar nyelvvel jó lenne nem meglépni ezt (ez a hajóm már elment).

SZERK:
Annyit szerettem volna csak írni, hogy ha lehetséges (általánosan gondolok itt a magasröptű reklámokra, a nép tájékoztatására, híradókra, és a többi), miért nem lehet egyszer jól nekiveselkedni, a nehezebb utat választani és megalkotni egy jó szinonimát/fordítást és azt elterjeszteni (nem a fordításodat ekézem).

Utoljára szerkesztette: xbirdx, 2014.08.24. 16:06:21
IMYke2.0.0.0
#41439
1. micromanagement szerepel az eredeti szövegben is
2. a fordíthatóság a lényeg, nem azonnal 100%-os, jól megrágott mondatok kerültek a szövegek helyére - szúrós szemeddel talán észrevehetted a képeken az elgépeléseket is
3. éjfélhez közel, nem túlságosan frissen készítettem el a gyors szövegfordítást és a képeket.

Less csak rá az eredeti képek készítési időpontjaira!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41438
Félig off: A „reggeli” kávé elfogyasztása előtt azon nyomban kirázott a hideg a mikromenedzselés szótól. Iszonyatos bázzvörd (szándékos volt), aminek segítségével inkább könnyebb pontatlanul körülírni valamit. Látom magam előtt a szellemi hanyatlást, az Idiocracy (Hülyék paradicsoma) filmben lévő értelmiségi szintet, amint lassan eljő. :-)
#41437
Nagyon jó hír.Remélhetőleg a véglegesre nem zárják le a magyarítás lehetőségét.
Solid Snake
#41436
<#taps>
IMYke2.0.0.0
#41435
További "Pilars of Eternity" képek:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)






Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#41434
Vélhetően a bétának köszönhető, de bízom benne, hogy a végleges változat is ilyen kényelmesen lesz honosítható.

"Pilars of Eternity"








Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#41433
Elhiszem, hogy nem olyan, mint a Magyarítások Portál, ahol lehetett egymást szidni is, és gyártani a felesleges hozzászólásokat, kilométeres aláírásokat írogatni, stb.
Itt, míg jogomban áll, ilyesmi nem lesz.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Solid Snake
#41432
Ez jó ötlet, itt úgyis "pörög" a téma <#pias>
IMYke2.0.0.0
#41431
Akkor tessék hirdetni az igét, hogy idetaláljanak.
Ez a fórum és ez a topik sokkal idősebb, mint a Magyarítások Portál.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41430
A régi fórum sokkal jobb volt. Felhasználók 99% nem tudja, hogy van ez itt. Rengetek játék volt, minek követtem a fórumát és tudtam a friss infókat. Így meg az átlag felhasználó nem tud semmit:/
#41429
Gondolj rólam amit akarsz.Végűl is én győztem.Ment a levesbe az oldal a modikkal/minionokkal együtt. De ez itt off nem fogom kifejteni a határtalan örömöm a sír felett.😄
Maradjon ez legalább nagyrészt szakmai topik a Láyoknak és srácoknak.
#41428
Jól látod más van ott mint komplexitás
mooo
#41427
Bizony!Ugyanakkor senkik voltak mint te,akinek minden második hozzászólása bicskanyitogató...
mooo
#41426
<#worship>
#41425
Én örülök neki,hogy széthullott a fórum része.Néhányan azt hitték ott ők az istenek pedig ugyanolyan senkik voltak mint bárki más.Főleg a moderátorok minősége volt pöce....Szerintem.
Jobb ez így.Legalább a fordítok nyugodtan dolgozhatnak ha történik valami lényeges értesülünk róla így is.
Utoljára szerkesztette: sakhalin, 2014.08.23. 22:59:29
#41424
Pedig nagy szükség lenne a régi fórumra. Nekem nagyon hiányzik. Percek alatt átnézhettem van e valami fejlemény valamelyik játék magyarításával kapcsolatban, amit vártam. Most meg sokszor meg se találom, amit keresek.
Evin
#41423
Vagy ennyire kevés szabadideje is lehet valakinek. Nem mostanra lett tervezve az oldalcsere sem!

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

lostprophet
#41422
Hát, mivel nincsenek határidőhöz kötve 😊

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

MoRT2195
#41421
Egyszer lesz. Hogy mikor, az jó kérdés. Már 3 hónapja azon dolgoznak, hogy legyen bejelentkezés, és tudjunk hozzászólást írni a hírekhez. Abba már bele sem merek gondolni, hogy a fórumot meddig tart ezek után megcsinálniuk... Nem értek a weboldal fejlesztéshez, de kétlem, hogy ennyire bonyolult lenne, hogy 3+ hónapig tart a bejelentkező funkció elkészítése. Vagy ennyire bonyolult?
#41420
A magyarítások.hu-val mi van? Ott már nem lesz többé fórum?
#41419
Köszi, hajrá és kitartást.
IMYke2.0.0.0
#41418
Jól. Időpontot nem tudok mondani, mert ugye még erős átnézés, belejátszogatás van a publikus verzió előtt.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41417
Imyke hogy állsz a Borderlands 2-vel?
#41416
Hotline miami fordítható?
IMYke2.0.0.0
#41415
A kínaiakkal csak az a bajom, hogy fogalmam sincs, hol vannak a megkereshető személyek - a fórumaik olyan szinten kesze-kuszák, hogy eszméletlen.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#41414
Kérdezz rá a kínaiaknál, hátha segítenek.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Doki17
#41413
A Civilization 5-nek csak az alapjátéka van lefordítva vagy vannak hozzá DLC magyarítások is?

IMYke2.0.0.0
#41412
Az első szókereséssel megtaláltam az egyik szövegfájlt - kapuban, telefon felpattan, és első keresésem az apuka SMS-ének header-je (NEW MESSAGE) volt.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Tehasut
#41411
Még a Cognitionnel próbálkoztam, mikor megjelent, volt hozzá valami kicsomagoló, de még a szövegfájlokat sem találtam meg.
grebber
#41410
Lostprophet is most írt rá (most 3 napja már) a Dead Effect fejlesztőire (ez is unity-s) ,de eddig semmi hatás 😞

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#41409
Arról is. Emellett még a Cognition-ről.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Tehasut
#41408
Csak nem a Shadowgate-ről van szó?
IMYke2.0.0.0
#41407
Ilyesmi választól féltem.
A kínaiak megoldották, de ők "beleépítették" a teljes játékba - tehát nem külsős megoldást használtak, most és kivételesen.

Mivel nem rendelkezem a játék eredeti példányával, így a fejlesztők is kiestek.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#41406
Szólsz a fejlesztőknek és ha segítenek segítenek ha nem no magyarítás.
Vagy ha van kínai és vagy xy lokalizáció már az adott game-hez hajkurászni további segítséget. Sajnos ez a fostaliga unity ilyen szarkupac 😞

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#41405
Szájba rágósan valaki elmagyarázná nekem, hogy egy olyan Unity Engine-es játékot hogyan is kell honosítani, ami az assets-ben tárolja a szövegeit?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Tehasut
#41404
Mivel az eddigi fordító, Aryol kiszállt a King's Bount további részeinek magyarításából, ezért én elkezdtem fordítgatni a Warriors of the North DLC-jét az Ice and Fire-t.
grebber
#41403
Ezek a Dead Effectesek se az a 0. percbe válaszolunk az emailedre fajták 😞
Ez a legrosszabb a várakozás
Utoljára szerkesztette: grebber, 2014.08.23. 00:22:01

Next PC upgrade: 2022

grebber
#41402
Köszönöm, ez működik is!

Next PC upgrade: 2022

Tehasut
#41401
http://sg.hu/forum/uzenet/950654595/41223
Utoljára szerkesztette: Tehasut, 2014.08.22. 09:07:18
grebber
#41400
Broken sword 3 magyarítását hogy kel használni?

Steam-es verzióra tenném fel de nekem úgy tűnik semmit nem csinál a magyarítás telepítő.
Végig kéne zongorázni a számokon meg dosos ablakokat ír de se dosos ablak se semmi nincs de a számok azok továbbmennek ha kattintok rájuk ,de hiába megyek végig egy kb -ot nem másol ez sehova.

Ötlet?

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#41399
"Invisible Inc"

Első ránézés: A szövegek egy része *.lua fájlokban van, míg a menürendszer nagy része a gui.kwad fájlban.



//Véletlenül az eredetik épet szúrtam be előbb.

Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.08.21. 19:43:40

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41398
Van itt valaki aki tudna a játékok betűkészletét szerkeszteni?
#41397
Az erő legyen veled e hosszú procedúra alatt! Meg némi spurci xD
Utoljára szerkesztette: sakhalin, 2014.08.21. 11:29:02
Solid Snake
#41396
<#pias>