58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#44891 Mire bármivel végzel megtanulok angolul szóval te a tiltólistán lennél ilyen téren! -
#44890 Jó órabérért bármit... :) -
#44889 Senki nem várja el, hogy egyetlen ember miatt bármihez is legyen magyarítás.
Csak megjegyeztem a furcsaságot, hogy könnyű magyarítani mégse foglalkozott vele senki.
Ezért is nagyon nagy kár, hogy nincsenek "bér magyarítok" -
#44888 Az egy dolog, hogy neked tetszik. Jó játékot hozzá. Viszont ne számíts rá, hogy azért, mert NEKED tetszik, készít hozzá valaki magyarítást, holott amúgy rajtad kívül mindenki letojja. :D -
#44887 Nem a DLC-kre gondolt (azt amúgy is csinálják morrohunék), hanem a modokra. Abból van millió, de a népszerűbbek fordításának sokan örülnének. Mondjuk az se olyan egyszerű, mert nem árt ha fönt van a Skyrim, meg a mod is, a tesztelés miatt, szövegkörnyezet nélkül azért nehéz. Előtte érdemes körülnézni szintén a morrohun oldalán, mert egy-két lelkes emberke csinált már pár mod-fordítást, illetve nyilván folyamatban is van pár amiről esetleg nincs is hír, viszont felesleges lenne kétszer dolgozni. -
#44886 Sosem érdekeltek a pontok. Nem mások megmondása alapján játszom. Ugyanez igaz a filmekre is. IMDB 0.1-es filmet is megnézem. -
Anonymusxx #44885 Azért ez se egy nagy játék, 10/ 4-6 pontokat kapott... -
#44884 Ez a Flashback amiről beszélsz?
Ha igen ,és valóban ilyen könnyű nem értem miért nem készült hozzá. Ennél sokkal tripla putribb zs szarokhoz meg készül. -
Steve Q #44883 Ha egyszerűen fordítható játék kell, egy-kettőt tudok. Pl. a Flashback remake-jében csak átírod a szöveget, és ékezethelyesen megjelenik játékban. -
#44882 Én azért egyszerűnek sem nevezném a Skyrim nyelvezetét. A mennyiségről nem is beszélve. -
Madi92 #44881 Ha gyakorolni szeretnél, ajánlom figyelmedbe a Skyrimet, azon belül is a beépülök fordítását. Konkrét fordító program van hozzá, nagyon egyszerű és a szövegek sem olyan rém bonyolultak. -
#44880 Folyamatban ennyi a biztos -
#44879 Sziasztok a Dying Light röl forditásrol lehet tudni valamit? -
Anonymusxx #44878 Szerintem írj neki:
http://sg.hu/forum/uzenet/1395321486/159 -
Csiki1991 #44877 Sziasztok.
Szeretnék megpróbálkozni a fordítással. A This War of Mine-on gondolkodom, viszont nem tudom hogyan is kellene nekikezdeni. Az lenne a fő kérdésem, hogy a feliratokat hogyan nyeritek ki a játékokból? A segítséget előre is köszönöm. -
NiGhTM4R3 #44876 Az első érdekesnek tűnik, köszi -
#44875 Hoho végre játszhatok velük.
Köszönjük!! -
#44874 A Story About My Uncle magyarítása elérhető az oldalamról. Egyelőre nem hivatalos formában, mert a fejlesztők tavaly augusztus óta ígérgetnek. Amint felkerül Steamre hivatalosként, leveszem az oldalamról, de addig is jó játékot (köszönöm noname06 hathatós segítségét)!
A Hero of the Kingdom magyarítása felkerült hivatalosan is Steamre, ahhoz is jó szórakozást!
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2015.04.19. 20:41:47 -
#44873 Köszi szépen,rengeteg munka lehetett vele!
-
#44872 Üdv mindenkinek!
Nagy örömmel jelenthetem hogy a csapatommal (vagyis Half-Hun Team) elkészültünk a Half-Life Blue Shift Szinkronjával így már a teljes "első" rész magyar nyelven érhető el. Panyinak már megküldtem az e-mailt úgyhogy hamarosan elérhető lesz a Portálról :) Ha valaki csatlakozni szeretne az oldalunkhoz az Facebookon megtalál Half-Hun Team néven! Mindenkinek további szép napot.
-
McAwesome #44871 Hirtelen azt hittem, visszaállították az MP Fórumot, de... NEM! :((( -
#44870 Nekem minden héten törölni kell az előzményeket, mert heti 1x minimum előjön és ha nem törlöm akkor meg se javul. -
Spirit6 #44869 Törölve lett a fórum, mert kommunikálni ismét lehet a Magyarítások portálon, valamint itt is. Így igazából feleslegessé vált. -
#44868 Nekem semmi gondom nincs Chrome alatt, és Firefox alatt sem, sőt androidos telón (ahol szintén ezt a két böngészőt használom) se volt gond. Egyszer se kaptam még ilyen hibát. Olyan volt, hogy a bannereke eltűntek néha 1-2 helyről, de azonkívül semmi hiba. -
chris0000 #44867 mort2195,spirit6,thx az infókat.
egyébként a kingmakers team oldalon lévő fórum opciót csak én nem tudom elérni?
mindig vmi sql error oldal jön be.
üdv. -
S1M0N #44866 Nekem Firefoxnál is előfordult már ugyan ez, utoljára 1-2 hete volt, hogy vagy 1 hétig nem volt elérhető az oldal. Bezzeg IE alatt ment... -
#44865 Mindenhol csinálja néha, sokszor mobilon is. -
#44864 Másnak nem szórakozik az SG.hu Chrome alól? Már több hete azt csinálja, hogy Error 520-as hibát dob időnként a CloudFlare-re hivatkozva (IE alatt pedig működik az oldal). -
#44863 Elvileg Unity-s a játék,de ez a fájlszerkezet ami ezeknél van szánalom. Ebből kihámozni miben lehetnek a szövegek :(
Remélem aki ért hozzá ránéz majd!
Akinek nincs meg szívesen felötlök bármilyen fájlt belőle! -
Spirit6 #44862 Amíg a szövegbe nem nyúlnak bele nem vészes nekünk. De még nagyon az elején vagyunk a pc verzióval, majd idővel kiderül, hogy mire számíthatunk. -
#44861 Valaki itt múltkor nagyon androidos magyarítás hangulatba volt.
Nem néznél rá a most megjelent Lost Withinre? (Outlast szerű horror game) -
RiGoHUN #44860 Nagyon szépen köszönöm, kiválóan működik. -
#44859 köszönöm a választ várom akkor türelemmel -
#44858 "Egyelőre parlagon. Semmi időm még pár napig bármilyen fordítással foglalkozni. De már nincs sok belőle hátra, olyan 90 javítandó szöveg" -
#44857 Fahrenheit.Indigo.Prophecy magyarosítás hogy áll?
Utoljára szerkesztette: drop, 2015.04.19. 08:14:14 -
#44856 Akkor nem mondtam hülyeséget a nyár közepével/végével. :D
Nem baj, most lesz mivel játszanom addig, meglett az új gépem, szóval végre kijátszhatom az AC3-at és az utána levő részeket. A Bio: Infinite végre meglett Steamen, szóval végre letolhatom egybe a trilógiát. De előttük még kiviszem végre rendesen a GTA IV-et és az EFLC-t. Amennyi szabadidőm van, ezekkel még nem is végzek nyárra. :D
Amúgy még egy olyan kérdésem lenne a GTA V fordítással kapcsolatban, hogy a frissítések nem befolyásolják a szöveget. Az online résznek köszönhetően elég sok frissítés várható, ezek nem cseszik el a magyarítást? -
Mehee #44855 Nekem gond nélkül ment a telepítő, feltöltöttem ide a mappát amit felrakott. Tömörítsd ki a játék főkönyvtárába, elvileg jó lesz. -
Spirit6 #44854 Hát, inkább valamikor a nyáron... ennél konkrétabbat nem merek mondani meg nem is tudnék.
Heti 1-2%-ot tudunk haladni jó esetben.
Az a 2 hónap egy nagyon korai dátum volt részemről, meg akkor lenne lehetséges, ha mindenki időben leadná a fordítást úgy nem lenne lehetetlen.
Utoljára szerkesztette: Spirit6, 2015.04.18. 22:06:26 -
DonPedro22 #44853 Igen nemrég én is olvastam az oldalukon, 2 hónap kb... -
RiGoHUN #44852 Üdv, Steam-en beszereztem a System Shock 2-t és telepítettem volna magyarítást, de Shodan által készített legfisebb magyarítás (ami támogatja az ékezeteket is) nem indul el, egyszerűen nem indul a telepítő még rendszergazdai módban sem, nem tudom telepíteni, valakinek van valami ötlete hogy hogyan lehetne ezt orvosolni, vagy valaki eltudná küldeni a telepített magyarítás fájljait (vagy ennél frissebb magyarítást ha létezik ilyen, nem tudok róla hogy létezne, az általam ismert legfrissebb magyarítás 2008. szeptember 6-án jelent meg), vagy bármilyen egyéb módon segíteni hogy magyar nyelven pótolhassam eme játéktörténelmi hiányosságomat? A segítséget/segítségeket előre is köszönöm.
Utoljára szerkesztette: RiGoHUN, 2015.04.18. 21:39:04