58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • AVadember
    #44990
    Gondolom mindenki ahhoz készít magyarítást, amihez kedve van, vagy esetleg amiért fizetnek. Ha egyik sem áll fenn, akkor irreális elvárás, hogy valaki foglalkozzon vele (akár "ránézés" szintjén). Márpedig amiket írsz, azoknál vannak sokkal ismertebb, népszerűbb játékok is és még azok között is sok van, amihez nincs (még) magyarítás (vagy nem megoldható még amúgy sem).

    Személy szerint én szívesen készítenék a The forest-hez, de ahhoz meg nem találtam eszközt, amivel megoldható lenne. Ha valaki tud, jelezze, köszönöm.

  • grebber
    #44989
    Mit nem értesz?
    Valaki nézzen rájuk ennyit akarok nem többet.Ha senki nem fogja ezekhez megcsinálni (mert senki nem fogja 1000000%) legalább hozzáértő szemmel meg tudja mondani esetleg, hogy mivel hogyan szerkeszthető.
    Pl az általam említett hidden objectet simán megcsinálnám mert így agyatlan kattintgatás :(
    Sőt ha a forest of doom is ugyanaz mint a könyv azt is bepötyögném.

    De persze gondolom ezek senkit nem érdekelnek és már készül az új Dirt Rally magyarítás mert ahhoz aztán kell ...
  • Anonymusxx
    #44988
    Nem értelek, miért nem olyan játékot veszel meg/töltesz le, amikhez van magyarítás? Több értelme lenne, mint naponta rákérdezni valamire..
    Korábban is kérdezted a Adventures The Caribbean Secret-et, ezen kívül több tucat, vagy száz hidden object játékhoz van magyarítás pl a http://jatekok.ucoz.com/-on

    A The Forest of Doom meg fent van magyarul a neten, http://zagor.hu
    Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2015.04.29. 15:21:59
  • grebber
    #44987
    Az lenne a legjobb ha egy az egyben a szöveg ugyanaz lenne a játékban is mint a könyvben, mert akkor csak bepötyögni kéne.De sajnos rá se néz senki :(
  • IMYke2.0.0.0
    #44986
    Nálam így néz ki:



    De megoldom, ahogy tettem a másik két topiknál is. Bannolom a bannert.
  • NiGhTM4R3
    #44985
    i2k ez így marad?
  • Troger911
    #44984
    Kölcsön tudom adni papíralapú könyvben magyarul :)
  • grebber
    #44983
    The Forest of Doom jóságot nem szeretné senki magyarítani?
  • nagykispeter
    #44982
    Írtam Neked privátot
  • grebber
    #44981
    Amazing Adventures The Caribbean Secret-re nem nézne rá valaki esetleg, hogy lehetne-e szerkesztgetni a fájlokat ?

    (Hidden Object-es jóság de angol hiányában idétlen kattintgatás :( )

    Ha lehetne szerkeszteni ezt konkrétan szívesen kiszótáraznám.... (addig is hátha a többi ilyen gamehez ragadna rám egy két tárgy angol neve)
  • Triantafillo
    #44980
    Pontosabban azt is kérdezem, hogy Te melyik programot használod?
    Én a SoDET.exe-t, amit direct ehhez van.
    Te a DN Mod Tools - ről besszéltél?
  • Triantafillo
    #44979
    Ez jó hír!
    Én csak azt írtam, amit a fórumon olvastam a modderektől.
    Azt nem írta, hogy honnan lehet letölteni, vagy mikor adja ki?
    Utoljára szerkesztette: Triantafillo, 2015.04.29. 07:54:41
  • FEARka
    #44978
    A Hitman Contracts STEAM verziójához található valahol magyarítás? MP-n lévő nem jó.
  • lostprophet
    #44977
    Titkosítva? A korábbi .pak fájl szkriptjében egy sort kellett átírni és máris kicsomagolja (válaszolt a fejlesztője).
  • grebber
    #44976
    Aztán akkor bele is lehet kezdeni a Trine 3-ba!
  • NiGhTM4R3
    #44975
    Nem ő érdekel, hanem a PoEt magyarítása és gondolom rájöttél magadtól is, hogy a kettő összefügg. S mivel hetekre eltűnt az emberünk és újra felbukkant én speciel örültem volna pár szónak, hogy mi a helyzet a magyarítással, szerintem sokan várjuk a fejleményeket.
  • Triantafillo
    #44974
    A hivatalos fórum írták, hogy a .pak fájlok "titkosítva" vannak, ezért nem lehet őket kibontani. A modderek is csak várják, hogy mikor lesznek elérhetők a fájlok. Állítólag majd egy frissítés keretében, de ők is csak találgatnak. A röhej, hogy hivatalos reagálás a készítők részéről - akik egyben a fórum adminjai,úgyhogy tuti olvasták a találgatásokat - nem történt.
    Nekem is az lett volna az első dolgom, hogy a modokat átrakom(átírom) de ez besült.Mindegy, senki nem tud biztosat, aki igen az meg hallgat.
    Igaz, hogy még csak ma jelent meg a játék, de ez egy újabb tetves húzás a készítők részéről.
    Nem elég, hogy kétszer lehúzzák az embereket ugyanazért a játékért, de még be is szopatják a moddereket.
    Nem akarok vitát kezdeni ezzel, de ez még egy érv a warez mellett - én is ilyen verzióval próbáltam ki, és sok mindenben még szarabb is lett.
    Van néhány új dolog, de közel 10.000 Ft- t nem ér, szerintem.
  • TBTPumpa
    #44973
    Noname06 segítségével sikerült megoldani az ékezetproblémát!

    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!



    Ha semmi probléma nem jön közbe, napokon belül elérhető lesz a fordítás!

    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.04.28. 21:27:16
  • lostprophet
    #44972
    State of Decay YOSE-nél módosítottak valamit a .pak fájlokon, mert az eredeti .pak fájlok szkriptje hibával leáll. Megpróbálok beszélni a szkript készítőjével, hogy módosítsa.

    St3vEn: Egy pár dolog nincs most kiírva az oldalon, de nem hagytam abba a fordítását.
  • jarlaxxe
    #44971
    Ez valami szerelmi csalódás részedröl? mert más magyarázat nem lehet, hogy nincs olyan nap, hogy ne gondolnál arra a pasira...
  • St3vEn
    #44970
    Lostprophet, a metro last light fordításával mi lett? Lekerült az oldalról :\
  • lostprophet
    #44969
    Előrendeltem eredetiben, no para.
  • NiGhTM4R3
    #44968
    A jó hír, hogy Andriska életjelet adott magáról!
    A rossz hír, hogy csupán a Witcher 3 leendő magyar lokalizációját ócsárolja a 'portálon'.

  • grebber
    #44967
    Itsz áút State.of.Decay.Year.One-CODEX

    Akkor teszt közben át is lehetne ültetni a dolgokat ha lehetséges
  • nulladik
    #44966
    Styx - Master of Shadows

    Végigjátszom még egyszer a játékot, hogy ne maradjon lefordítatlan szöveg. Utána elkezdem a tesztelést.
    Most a nyers fordítás kb. 90% -os

    Akinek van kedve esetleg jelentkezhet tesztelőnek privát üzenetben.
  • Montanosz
    #44965
    Köszi szépen a munkátokat, várjuk a végleges befejezést!
  • MoRT2195
    #44964
    Itt is az van, ja.
  • claydove
    #44963
    Egyszer biztosan az lesz, de mivel még a játék és a szövegfájlok is bővülni fognak, majd a tényleges kiadás után (most volt vége a bétának és most csak early access a játék). Így addig marad a külön telepítős téma.
  • Anonymusxx
    #44962
    Lehet trollkodik veled valaki, az sg-ről...
  • NiGhTM4R3
    #44961
    sg.hu-s emailcímedre?
  • MoRT2195
    #44960
    Kaptam egy emailt (a levélszemétbe), mégpedig lord kancsótól. Az érdekes benne, hogy nem is regisztráltam, sőt meg se próbáltam regisztrálni, de még csak nem is mentem a közelébe a login és register szavaknak. Akkor hogy jött mégis egy ilyen email?

    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Welcome to Pillars of Eternity fordítás forums

    Please keep this email for your records. Your account information is as
    follows:

    ----------------------------
    Username: MoRT2195

    Board URL: http://poe.magyaritasok.hu
    ----------------------------

    Your password has been securely stored in our database and cannot be
    retrieved. In the event that it is forgotten, you will be able to reset it
    using the email address associated with your account.

    Thank you for registering.

    --
    Thanks, The Management
  • NiGhTM4R3
    #44959
    Végleg Andris szószólója lettél?
  • Troger911
    #44958
    Ahogy nézem, ez egy szűz phpbb3-as fórum a POE magyarításához...
  • Nalenth
    #44957
    Fél órája üzemeltették be a weboldalt, még nincs kész... Az a komment egy automatikus üzenet.
  • MoRT2195
    #44956
    Ez mi? A magyarításról semmit nem látok, mellesleg még az oldalon is mindent angolul látok. Valami kancsó lord kommentjét látom, de az is angol...
  • Nalenth
    #44955
    http://poe.magyaritasok.hu/
  • lostprophet
    #44954
    Nos, végeztem a State of Decay (+2 DLC) nyersfordításával. Ez még egyelőre csak azt jelenti, hogy (remélhetőleg) az összes szöveg lefordításra került.
    Mivel a rengeteg sor egyáltalán nem volt sorrendben, így legjobb tudásunk szerint próbáltuk egyeztetni az igeidőket, tegezéseket, magázásokat.
    Még ülök rajta egy csöppet, és estefelé elküldöm a kiválasztott embereknek tesztelésre.
  • Anonymusxx
    #44953
    Melyiket? :)
  • cortykah
    #44952
    ;)
  • IMYke2.0.0.0
    #44951
    Sokan érzékenyek - el kell fogadnod és tiszteletben kell tartanod.