58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#44670
Nemrég tájékoztatott a fordításai állásáról: #44430
(bocsánat ezért a kommentért kultúrmocsok) -
#44669
A Splinter Cell szerű Cold War game-et nem akarja valaki magyarítani? -
Nephin #44668 Tudok rajtam kívül 2-3 emberről, még nem kaptunk választ. -
#44667
Egyelőre nincs tervbe véve nálam, sajnos még az első részhez sem volt szerencsém, de igyekszem pótolni, ha meglesz az új gép. Szerintem simán összeírhatnék már egy 100-as listát az ilyen játékokról... :) -
#44666
Lostprophet: Esetleg valami újság a Metro Last Light-tal kapcsolatban? Legalább válaszra méltass minket légyszíves
-
Piko888 #44665 Helló!
Banishedet nem tervezi valaki fordítani?
Köszi -
#44664
Ha így van akkor elnézést! 
Spririt6: "a Gta 5 az elsődleges projektünk továbbra is"- köszönöm!
-
Spirit6 #44663 Igen, abba néztünk bele elsőnek, a többi együtt úgy 4000 sor körül mozog.
De mindez csak elméleti szinten megy nálunk, hogy lefordítanánk. Tudom, hogy te jelezted, hogy lefordítod, nem álltunk neki, csak jeleztük, hogy szívesen megcsinálnák, ha más nem vállalja vagy nem áll neki.
Szóval, ha lefordítod akkor nyilván nem lopjuk el, nem maradunk fordítani való nélkül így se. :) -
#44662
A tizenpár szöveges fájlból csak a legnagyobbat néztétek, hogy 15.000 jött ki? -
#44661
A "Pillars of Eternity" is kívül tárolja a lokalizációs fájlokat.
Egyedül a Kickstarter támogatók "sírfeliratai" vannak az assets-ben. -
Spirit6 #44660 15000 sor szerintem nem sok... ami 20.000 alatt van az nem vészes. De ez attól is függ, hogy mennyire ismerjük az adott játékot, illetve a nyelvezete mennyire áll közel vagy éppen távol tőlünk. -
#44659
Mennyi nálatok a nem sok szöveg egyébként? -
kasa85 #44658 Ezer hála 
Akkor egy két hónap,és mehet a móka :D -
blackroy #44657 75%
Ezen az oldalon nyomon tudod követni a fordítás aktuális állapotát.
Kingmakers Team -
kasa85 #44656 Sziasztok.
Lenne egy kérdésem a GTA 5 fordítása hány százaléknál jár,és kb mikorra várható? Mivel jön a PC megjelenés félre tenném mivel úgy tudom lassan kész van :) Előre is köszönöm a segítséget.! -
#44655
A Pineview Drive fordítását ki készítette? Vagy lehet, hogy a fejlesztőcsapatban van egy magyar? Mert a fejlesztőcsapatnak 4 játéka van eddig steamen, abból 3 magyar feliratos... -
Spirit6 #44654 Mi szívesen megcsinálnánk a Dying Light magyarítását, akár most is nekiállnánk, mert nem sok szövegről van szó. CryMax-szal már pár napja szemezgetünk a szöveggel, hamar elkészülhetne.
De a Gta 5 az elsődleges projektünk továbbra is, ez tény. Ha azzal végzünk és nem áll neki senki, akkor megcsináljuk. -
Anonymus0217 #44653 Úgy veszem észre, hogy valamit félre értettél.. -
#44652
A Kingmakers team egy nagyon jó csapat,szerintem előbb hagyjad,hogy be fejezzék a GTA V magyarítását,utána adhatsz nekik munkát.......


Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2015.04.06. 22:11:37 -
Anonymus0217 #44651 Lostprophet vállalta be a Dying Light fordítását de, nekem utolsó információim alapján sajnos sehogy nem áll, ill. én ezt szűrtem le mert rákérdeztem és azt mondta hogy bele fog telni egy kis időbe de, bárki belekezdhet, ha akar de ő biztosan lefogja fordítani ha nem áll neki más.
Úgyhogy én megkérdeztem Spirit6-ot hátha, és ha lenne rá elég fordító a csapatukban akkor ők bevállalnák, mert már így is elég sok játékon dolgoznak amit köszönünk nekik!
Röviden tömören :) -
#44650
Ja, hogy ez a játék kívül tárolja a szövegeket. Azt hittem olyan, mint a többi Unity játék, hogy assetsben van. -
Anonymusxx #44649 A King Arthur II magyarítását nem tervezed később? láttam hogy rajtad van a steames kívánságlistádon...
Az első rész magyarul jött ki, a dlc kivételével, nem lenne rossz a 2-részhez is egy magyarítás.. -
#44648
Én pedig köszönöm a kedves szavakat! :) Igyekszem, a minőséget pedig még meglátjuk, nem olyan könnyű a pár szavas idióta ork beszólások százait/ezreit "minőségileg" fordítani. :D -
bendáj17 #44647 Halad ncore-on ;a forditó (Szegi) írta hogy nem sok van hátra, idő hiány is hátráltatja a kész fordítást, 2500 szavas szöveg hiányzik, ahhoz kellene segíteni neki. -
Spirit6 #44646 Steamről letölthető a program, amivel szerkeszteni tudod a nyelvi fájlt, illetve létrehozni az újat, ahogy én is csináltam.
http://steamcommunity.com/app/255710/discussions/0/610575007213101361/
Utoljára szerkesztette: Spirit6, 2015.04.06. 20:22:41 -
#44645
Hogyan szedtétek ki a szövegeket? -
Spirit6 #44644 Sziasztok!
Elkészültünk a Cities: Skylines magyarításával. Jó szórakozást hozzá!
http://kingmakersteam.com/CitiesSkylines.php -
Durin kovácsa #44643 Szerinted sikerül összeszedni a megfelelő számú embert? Mi, egyszerű fórumozók hogyan tudunk segíteni? -
bencus09 #44642 Engem is érdekelne a Life is Strange 2. epizódjának fordítása ,lesz valami belőle ,mert elég nagy a csönd. -
#44641
Teomus! Nagyon szépen halad a Shadow of Mordor fordítása. Példaértékű, hogy készül is meg látni is a haladást. Biztos vagyok benne, hogy a végtermék is tökéletes lesz. Köszönöm a munkádat már nagyon várom, hogy elkészüljön. -
Nalenth #44640 Köszönöm a tippet, írtam nekik. :) -
#44639
Írjatok az RPGames.hu-nak is, szerintem ott is nagyon szívesen kiteszik a felhívást. :) -
Nalenth #44638 Kirakták pár oldalon a PoE magyarítás projekthez kapcsolódó hírt.
http://www.gamestar.hu/pillars-of-eternity-magyaritas-toborzas.html
http://www.pcguru.hu/hirek/pillars-of-eternity-magyaritas-keszul/31387
http://www.gamekapocs.hu/hir/44428/pillars_of_eternity_segits_a_forditas_elkesziteseben
Felhívta már néhány embernek a figyelmét? Eddig hányan csatlakoznának a csapathoz?
Utoljára szerkesztette: Nalenth, 2015.04.06. 15:59:19 -
bugyibucii #44637 Nem fikáztam Imrét, de azt ő is letudja írni, hogy kb hol tart, és ha nem jön közbe semmi és halad a maga tempójában megtudja saccolni hogy fél év + -.
Látod barátom itt jön az hogy jobban szereted várni a sült galambot míg a szádba repül.
Ezeket a sorokat le sem mertem volna írni mert ez körülbelül egy szembeköpéssel ér fel.
Bármilyen meglepő én is dolgozom stb. Aki akarja az tud naponta fél órát is szakítani.
Azt még hozzáteszem nem vagyok nagy játékos mert nagyon ritkán játszom, ha szükséges a tesztek miatt csak.
Utoljára szerkesztette: bugyibucii, 2015.04.06. 14:11:31 -
#44636
"Nem is állítottam, hogy kevesebb, ilyet senki sem mondott."
Ez abból indult ki hogy "fikáztad" Imit ,hogy nem tud időt mondani mikor lesz készen.
Te meg egy sokkal rövidebb játék tesztelését be tudtad határolni. Gondolom 20000000x több időd is van tesztelni/magyarítani mint Iminek.
Tanulni nem fogok ,mert nem érdekel az angol.Még ha elengedhetetlen lenne az életemhez rákényszerülnék, de játékok meg filmek miatt nem fogom törni magam ,hogy bármilyen nyelven is megtanuljak.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.04.06. 13:47:54 -
bugyibucii #44635 Ha nem tudsz segíteni akkor ne oszd az észt.
Nem is állítottam, hogy kevesebb, ilyet senki sem mondott.
Próbálj meg egy kicsit tanulni is utána majd meg is fognak hallgatni. -
#44634
Semmibe nem segítek ,mert nem tudok angolul.
De egy 10 +- pár órás game tesztelése jóval kevesebb időt vesz igénybe mint egy 20-30+- sok órás game tesztelése, teljesen mindegy mit mondasz ez nem fog változni. -
bugyibucii #44633 Másik részt is neked írtam, ha nagy a szád, akkor besegíthetsz a 2. rész fordításába.
Meglátjuk, hogy tényleg csak a szád jártatod vagy meg is mutatod...
Ne fosozzál le semmit mert lehet neked nem tetszik de másik x embernek igen.
Utoljára szerkesztette: bugyibucii, 2015.04.06. 12:56:17 -
#44632
Az engem is érdekelne. Az első részhez számomra nagyon hasznos volt, különben nem értettem volna a sztorit. -
#44631
Milyen milyen ,hát maga a fos játék végigjátszása az pár órás.