Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

FEARka
#41194
Elkészültem a Murdered Soul Suspect átültetésével PC-re. Beszéltem az xbox fordítás készítőivel is és elvileg elküldenek majd egy javított változatot.

A jelenlegiben a talált elgépeléseket, pár angol szöveget javítottam. Egyedül a 4 vers van olyan, ami nem lett lefordítva. Nekem nem nagyon megy ez vers dolog 😊

Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Vers 1 "She who does the devil's dance/Shall drop and crack and sway/And jig upon the rope perchance/The devil's dues to pay."

Vers 2 "Unnatural bridge of ghost and flesh/You harvest souls as though a friend/You cut with scythe, with pitchfork thresh/Until you meet your righteous end."

Vers 3 "Let man beware who keeps so foul/A witch from a harm beneath his wing/She casts her spell upon his soul/And wreaks damnation's reckoning."

Vers 4 "To rid the land of nature's guilt/Through exercise of power/Requires more vigilance than thou wilt/'Tis always judgment hour."


Ha esetleg van valaki aki lefordítja akkor azt beleteszem és úgy kiadom, vagy várok amíg megkapom a javított fordítást.

Csütörtökön megyek el és csak hétfőn leszek újra. Kirakjak ide egy linket ahonnan elérhető vagy várjak vele?

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

scomcomputers
#41193
Nagyon köszi,ez nagyon jó lesz tolni PC-n!

claydove:ez nagyon jó hír....én teljes szívemből köszönöm!
<#worship>

* Scomcomputers the future of computing!*

grebber
#41192
Befejeztem a Murdered magyarítás tesztelését én is.
Jeleztem a hibákat FEARka-nak.Már csak azt a pár dolgot kell javítani/lefordítani ami angolul marad és akkor ki is lehet adni.

Itt is köszönöm szépen a pc-re való "átültetést" és ,hogy segíthettem a tesztelésben.
Most viszem végig újból mert sajnos csomó acsi elmaradt így nem lett 100% 😞

Next PC upgrade: 2022

claydove
#41191
Megvan, csak meguntam dyndns körüli kavarást és vettem inkább tárhelyet és domain-t:www.patyekmagyaritasai.hu címen lehet elérni. Vladislav: többek között a Space Marine magyarításom is elérhető ott. 😊

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

#41190
köszi az infót, jók vagytok 😊
Sunsetjoy
#41189
Jaja, 1280 feletti felbontásban lelóg a szöveg.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#41188
Tegnap kaptam meg a kész szövegeket, még van egy kis munka a játékba ültetéssel, aztán telepítő is kéne, de hamarosan már játszhatsz vele 😊
Evin
#41187
Pofásodik. 😊
A felső menü nálam lelóg a képről, de gondolom erről tudsz.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#41186
A jövő héten kezdődik a tesztelés, megjelenés valamikor augusztusban.
IMYke2.0.0.0
#41185
Óóóóó, értem. Sosem hallottam erről a címről.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

FEARka
#41184
Kép alapján Pineview Drive ?

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

grebber
#41183
Látod a második képet na az ott a neve! Pineview Drive

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#41182
Óóóóó, melyik?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

scomcomputers
#41181
Óóóóó ez az Indie Game, magyarul (is) jelent meg:




<#eljen>

* Scomcomputers the future of computing!*

FEARka
#41180
Nálam jó. Chrome+AdBlock.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

#41179
Az adblock használatával nem jön be az oldalad..

Sunsetjoy
#41178
A múltkor volt szó az új honlapomról- nos a jelzett hibákat és problémákat legjobb tudásom szerint javítottam.
A fekete-fehér színvilág lágyult, a szekciók elkülönültebbekké váltak, nagyobb, olvasható betűk szerepelnek az oldalon- akár csak a megújult főcímképben. A játékokból kivett képek majd csak a galéria menüpontban fognak szerepelni, a projekteknél nem fogom őket feltüntetni. Remélhetőleg jobban középre sikerült helyezni- bár bizonyos felbontás felett most még elcsúszik a menüsor.
sunsethungary.atw.hu

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#41177
Sziasztok, Stick of Truth-ról tudtok valamit? Elméletileg ezen a hétvégén jelenik meg. Azt hittem ma már tudok vele játszani 😞

Szóval valaki friss infó? 😛
ibrik
#41176
Nem sok információt ír a telepítő. Csak a legfrissebb patch-et ajánlja (a magyarítás megjelenésekor v1.1.0.8 volt), a telepítés helye pedig a játék főkönyvtára legyen.
Esetleg olyasmire tudok gondolni, hogy ha esetleg Win7 vagy 8-as fut a gépeden, akkor jobban oda kell figyelni a telepítési mappák megadásánál, ha esetleg a programok mappába lett telepítve a játék (pl. 64bit-esnél a régi programok/játékok alapvetően a "Program Files (x86)" mappába szoktak kerülni, ha csak nem a telepítő máshová mutat...)

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Doki17
#41175
Próbáltam telepíteni a Half-Life: Opposing Force magyarítását, de nem akar jó lenni sehogyan. Gondolom eléggé sokat változott 2005 óta és biztosan máshogyan kellene felrakni. Tudja valaki, hogy mi a titok nyitja 😊

IMYke2.0.0.0
#41174
lostprophet egyik projektje.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41173
State of Decay-ról valaki?

#41172
Igen, már kész van, hála noname06-nak. Már csak a .dat és .udas.lfs fájlok között kel másolgatni, valamint átnéznem kb. 200 fájlt, hogy nincs e bennük kósza szöveg. Ez kb. 2 hetes munka, addig hátha megjön az engedély is a HUNosítókteam-től.
#41171
Ugyan, semmi személyes, ne vedd magadra!
Épp ezt magyarázom, hogy ctrl+c ctrl+v sem kellene, hanem elég egy gombnyomás és a gép hiba nélkül elvégzi az egészet! Most gondolj bele, ami időd így felszabadul, azt a tényleges szöveg finomításával töltheted.

Az eredeti Resi 4 szövegeit is minimális erőfeszítéssel át lehetne rakni a HD változatba, és csak az eltérésekkel kellene foglalkozni. De elvileg ez már készen van.
#41170
Köszönöm! A következőt fogom tenni:
- Kicsomagolom a .dat fájlokat, majd az azokból kinyert szöveget átteszem a megfelelő helyre az .udas.lfs fájlokba.
- Lefordítom a kimaradt, angol részeket. (amelyek az "eredetiben" fordíthatatlanok voltak)
- Amint megkapom a HUNosítókteam-től az engedélyt, publikálom a fordítást.
MoRT2195
#41168
Kattints itt a nevére, hogy megnézd a profilját, és ott kattints a honlapjára, más lett neki. 😊
mooo
#41167
Köszi előre is!
Az oldaladdal mi lett?
FEARka
#41166
Én ha ITT a "letöltömre" kattintok letölti.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

#41165
Sziasztok!
Valakinek megvan még a gépén a Warhammer 40k Space Marine fordítása? A portálon csak az ismertető van fent de letölteni nem lehet.
scomcomputers
#41164
Köszi.. már várom...
<#law>

* Scomcomputers the future of computing!*

claydove
#41163
Sziasztok! Az utolsó simításokat végzem a Bureau: X-COM Declassified magyarításon, jövő héten várhatóan publikálom.

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

#41162
MPn belinkeltem RE4 fórumba. Volt akinél nem működött, más meg nem nagyon írt, aztán nem is foglalkoztam vele.
Majd most te kipróbálod mi a helyzet. 😊

TBTPumpa
#41161

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

scomcomputers
#41160
Ó jaj....remélem valaki felvállalja...
<#wow3>

* Scomcomputers the future of computing!*

nagykispeter
#41159
oké,gondoltam

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

FEARka
#41158
Amint mindketten a végére értünk és kijavítottam a talált hibákat.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

nagykispeter
#41157
ez nagyon jó és mikor lesz elérhető?

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

grebber
#41156
Itt is köszönöm a lehetőséget ,hogy tesztelhetem!
Hibákat folyamatosan küldöm privátba néha néha nézegesd őket.
Szerencsére eddig nem olyan vészes a dolog.

Next PC upgrade: 2022

TBTPumpa
#41155
Nem készül. A második epizód után feloszlott a csapat.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

scomcomputers
#41154
Hi all.... a Walking Dead Season 2 Ep.3. fordításáról, van valami hír?
Ki csinálja, van valami internetes elérés(honlap)?
Köszi!

* Scomcomputers the future of computing!*

#41153
Akkor eddig miért nem publikáltad? Meg elküldenéd üzenetben, hogy Te milyen eszközöket használtál? (nagy valószínűséggel ugyanazt használjuk, csak egyszerűen kíváncsi lennék). Ha ezt tudom, akkor nem dolgoztam volna vele. (habár, eddig csak a telefonbeszélgetések vannak lefordítva). Mivel ez a helyzet, az Augusztust majd pihenéssel töltöm el, és majd Szeptemberben kezdem el újra a Call of Juarezt.
IMYke2.0.0.0
#41152
Ha már átültetted, akkor miért nem TE publikálod, és miért akarod átadni Lost "végre szeretnék egy saját fordítást, amin csak Én dolgozom" PlanetFannak átadni?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#41151
RE4HD-ba áttettem már az alapjáték szövegeit, igaz engedélyt nem kértem rá.
És az elérhető videókra is rá lehet égetni a feliratot.
Ha beszéltél a Hunosítókkal, elküldöm ha gondolod.

FEARka
#41150
Átültettem minden szöveget a Murdered Soul Suspect x360-as fordításából. Tesztelem, hogy működik -e rendesen.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

IMYke2.0.0.0
#41149
A mai 2+ Ft-os süllyedésre egy bejelentés a magyarázat - a Piac így reagált.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MoRT2195
#41148
Csak azért írtam, mert többször mondtad már, hogy fel akartad venni velük a kapcsolatot, de nem tudtad elérni őket. Felőlem kezdheted a 0-ról is, ahogy te jónak látod. 😊
#41147
Majd még meglátom. Az az igazság, hogy végre szeretnék egy saját fordítást, amin csak Én dolgozom és ez nekem jó játék lenne erre. De ha a közösség úgy gondolja, akkor felveszem velük a kapcsolatot, és engedélyt kérek tőlük.
MoRT2195
#41146
Most nézem, hogy a Resi4 fordítását a HUNosítók Team csinálta. Őket nem sikerült elérned? Hát ő nekik van saját honlapjuk is, ott aktívak, és válaszolnak minden kérdésre. Igaz, akik konkrétan fordították a játékot, azok úgy tudom mostanában valóban nem aktívak, de pl Ardea aktív, és szerintem ha vele felvennéd a kapcsolatot, akkor szívesen segítene.
#41145
Most már légyszíves mondd már el, hogy mi a bajod velem?! Folyamatosan azon lovagolsz, hogy itt hibáztam, ott hibáztam és ez már kezd idegesíteni. Itt elírok egy-két szót, na és? A játék fordításában az ilyenekre jobban odafigyelek - tudom, itt is illene, de nem mindig írhatok hibátlanul. Ami meg a Call of Juarez esetében történt, az már nem érdekel, majd a Resident Evil után újrakezdem a fordítást. Én voltam figyelmetlen, és csesztem el - megérdemlem. Meg természetesen ez a nyers fordítás, a véglegesig kismillió dolog változhat.

A South Parkban aláírom, jól jött a program, mert ott többen dolgoztunk és így nagyjából egységes lett a fordítás. De itt nem lenne feltétlenül jó. Itt egy szöveg megvan több fájlban is (pl. az op1.dat szövegei megvannak az ss_file.dat-ban is) és az a szerencsém, hogy a szövegek struktúrája teljesen megegyezik a két fájlban, így csak Ctrl-C majd Ctrl-V. Tehát itt könnyű dolgom van, elég csak egyszer lefordítani, leírni mindent. Ebből adódik az, hogy nem szükséges a program használata.

Ha elértem volt az "eredeti" Resident Evil 4 fordítás készítőit, és jobban egyezne az "eredeti" és az új szövegfelépítése, akkor valószínűleg pár nap alatt készen lettem volna. De legalább így egy kicsikét gatyába lesz rázva a fordítás. (nem használom az "eredeti" fordítását, teljesen saját munka lesz). Egyébként 220 fájlt kell átnéznem, hogy van-e bennük szöveg. (ez nem kis munka, mert mindegyik fájlt többször kell kicsomagolni, hogy használható szöveget kapjak.)

Tehasut
#41144
A Broken Sword 5 - the Serpent's Curse-t fordítja esetleg valaki?