58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
experto11 #46918 Fallout new vegas és a Borderlands 2 a magyarítások Duke nukemje -
#46917 Ahogy mondani szokás, a zsák meg a foltja... :D -
Baker2 #46916 Én meg nemrég kaptam 4 e-mailt támogatási lehetőségről (gondolom a Call of Duty Advanced Warfare kapcsán), úgy látom, azért csak vannak még emberek akik bíznak bennem és a CoD magyarításokban. No meg szeretnek.
Utoljára szerkesztette: Baker2, 2015.11.22. 13:05:24 -
#46915 Akkor meg várj csendben, türelmesen - lejjebb és korábban (vagy ezerszer) leírtam, hogy miért. De megtette VladimirD is, csak másképp. -
#46914 Az, hogy készül. Ha valamihez készül fordítás, abba nem kezdek bele angolul, mert tudom, hogy magyarul jobban élvezem (erről már lentebb írtam). -
#46913 Mi tart vissza konkrétan téged? Játssz angolul! -
#46912 Leginkább azon merengtem el, hogy hol van már az az idő, amikor ezt az egész hobby-t nem munkának kell éreznem...
S ebből kifolyólag azon is, hogy az egészet úgy ahogy van abbahagyom és élek a másik 2 hobbimnak, mindenféle fórumbeli, e-mailbeli cseszegetéstől mentesen.
De:
A Borderlands 2 honosítás az én gyermekem, elkészült, sok-sok száz órányi munkával, áldozattal, és olyan hosszú tesztelés alá vetem, amilyen hosszút megdelelőnek érzek. Továbbá, épp a fordításra fordítható időből és a lelkesedésből van a legkevesebb mostanság.
A várakozók meg úgyis hetente újabb és újabb játékokkal akarnak és tudnak játszani, nem is lehet utolérni azt a tempót, amivel igénylik/kérik/követelik a hobbifordításokat. -
#46911 Még az is jobb volna, ha dobná, legalább nem várnánk feleslegesen, hanem bele kezdenénk angolul. -
#46910
Lassan tényleg itt az ideje, hogy a fordítók elgondolkodjanak azon, hogy kiadjanak-e bármilyen fordítast is :D
Ez a Borderlands 2-höz kapcsolódó állandó hiszti már nagyon szánalmas :)
Lassan már azt gondolom, hogy i2k-nak felesleges volt belekezdenie, hisz heti szinten megy a cseszegetés iranyába.
i2k gondoltál már arra, hogy kukázod a projektet? Kötekedést mellőzve kérdezem.
-
VladimirD #46909 Mivel megszolitottal, csak azert valaszolok. Lehet, hogy te elfogadtad volna, de o nem. Lehet, hogy megkonyitette volna a munkat, de lehet, hogy nem. De o nem ezt valasztotta, es ismetelve onmagam, le is foshatjuk a bokankat, ha o igy dontott, akkor igy dontott. Es valoban, ha nem gondolja meg magat, nem erdemes zaklatni. Plane nem szamonkeressel, meg "vicc ez a project" hozaszolasokkal. Minden esetre ez pont egyel tobb project, mint amit mas csinal B2-vel kapcsolatban. -
VladimirD #46908 En tevedtem bocsanat, nem figyeltem rendesen.
Nem kell visszaolvasnom, mert kovetem a forumot, ami ugye azert van, hogy az emberek kommunikaljanak egymassal. A tematol nem tertem el, meg csak azt sem lehet mondani, hogy nem ide valo. Szived joga azt gondolni, hogy felesleges, en nem igy gondolom. Az, hogy masok elmondtak, velemenyem szerint egy teljesen kozombos dolog, azert en nem fogom magamban tartani, mert valaki, valamikor, valahogyan elmondta ugyan ezt. Vagy valami hasonlot. Az nem en voltam. Az is megoldas lehet, hogy mikor meglatod a nicknevemet, skippeled a hozzászólást és probléma megoldva.
Annyit megjegyeznek, hogy en nem a forditok anyagi tamogatasat emeltem ki, nem ez miatt irtam. Termeszetesen, gondolom mindenki kivetel nelkul orul neki. De. Ahogy irtam, ingyen dolgot kovetelni, plane szamon kerni. Ez nem a kickstarter, vagy indiegogo, hogy tamogatjak a forditot, azert, hogy be tudja fejezni a projectet. Itt az "ingyenen" van a hangsuly. -
Durin kovácsa #46907 Egyébként ha már megemlítetted, hogy nem vagyok teljesen pártatlan, akkor elmondom én is a személyes véleményemet a Borderlands 2 fordításának helyzetéről.
Tudom, hogy nincs sok közöm hozzá, de nem értem i2k döntését. Már ha magamból indulok ki. Én a helyében elfogadtam volna a mások által felajánlott segítséget. Nehéz a neten teljesen megbízható embereket találni, viszont nem szabad feladni a keresést.
Én személy szerint nem fogom használni a fordítást (legalábbis a közeljövőben), mivel nem érdekel nagyon a játék, de megértem azokat, akik már évek óta várják.
Viszont ha nem akarja a fordító meggondolni magát, nem érdemes zaklatni. Részemről lezártam a témát. -
Durin kovácsa #46906 "Parttalan vitát" írtam, nem "pártatlan" vitát. Egyébként már nem nagyon érdekel, hogy ki milyen véleményen van itt a fordítókról. Ezt a kört már nagyon sokszor lejátszották, mégis van mindig valaki, aki elölről kezdi. A véleményem szerint az egész felesleges. Nyugodtan olvass vissza a fórumban, hogy lásd hány hozzászólás született már a témában. Jó páran feszegették az anyagi támogatás lehetőségének témáját. -
#46905 mostanában készült magyarosítás valami RPG-hez ami olya mint a naldurs gate vagy hasonlo? -
VladimirD #46904 Hiaba is tolem varod a valaszt - nem ertem miert -, de en nem fogok mas helyett valaszolni. Nem is ertem ilyen hulyeseget hogyan lehet gondolni, hogy majd en, egy szamomra teljesen idegen ember helyett nyilatkozok. Nekem csak velemenyem van, meg pedig az, hogy azt csinal amit akar. Ha o es baratja ugy dontenek, hogy tojnak mindenki fejere, mert ez az o projectjuk, es ok akarjak befejezni, es nem adjak ki a kezukbol, Es ha nem akarjak kiadni a kezukbol, akkor le is foshatja barki a bokajat, akkor sem fogjak kiadni. Az ilyen kedves jelzoktol, meg kovetelestol meg gondolom, mart csak azert se fogjak kiadni a kezukbol.
De ha itt az alkalom, akkor en is visszakerdeznek. Miert mastol varod a megoldast a sajat problemadra? Ugy kerdezem inkabb, miert mastol koveteled, vagy kered szamon? Nincs ra mod, hogy egy uj csapat leforditsa? Nincs ra mod, hogy uj csapatot szervezz? Nincs ra mod, hogy feladj hirdetest, hogy uj csapatot szerveznel? Azert mert, valaki egyszer azt mondta egy fórumon.És mi van ah kamu az egesz, nem csinalt semmit se, te meg itt várod már egy éve, meg varsz meg egyet, mert azt mondja a fordito, hogy varj. Ez lustasag, teszetoszasag, felelosseg nem vallalas, semmi mas. De inkabb rohadjon meg az, aki beletett X ora munkat, mert valaki ugy erzi jobban le tudja ellenorizni mint az, aki addig foglalkozott vele.
Nem is ertem, azert mert valaki elkezd egy forditast, akkor miert szalad mindenki messze, hogy o mar nem. Nem ugyan ugy forditod. Nem ugyan azt irod. Nem ugyan ugy ertelmezed. Nem ugyan azt a szlenget hasznalod. Barmennyire is hihetetlennek tunik, egy-egy konyvet nem azert szerkesztenek, forditanak ujra, hogy meg tobb penzt sajtoljanak ki a vasarlokbol, hanem mert egy-egy ilyen alaklom, meroben mas vegeredmenyt is tud szulni. MINDENKINEK kivetel nelkul adott a lehetosege, ogy belekezdjen BARMILYEN forditasba. (ahol technikailag lehetseges termezetesen, mielott ebbe kotne bele valaki) -
#46903 Megérteni megértem az angolt, de mondjuk ha egy RPG-be folyamatosan lökik a dumát több percen keresztül, és még időre válaszolnom is kell nekik, akkor ott már adódnak kisebb gondok. Számomra egy játék sokkal élvezetesebb, ha magyarul látom az egészet. Hidd el sokan így vannak ezzel, hiába tudnak angolul. Ha mondjuk egy játékot 6/10-re értékeltem, akkor az magyarítással nálam már 7/10, mert számomra feltudja dobni a játékot, ha minden egyes szót gond nélkül megértek. És pl angolul nem szoktam bajlódni az ilyen felesleges felszedhető papírok, dokumentumok elolvasásával, viszont magyarul szívesen elolvasok mindent.
Én amúgy hatalmasan köszönöm a fordítóknak a munkájukat, néha támogattam is őket (i2k-t mondjuk pont nem, bár azt hiszem egyszer steam-en küldtem valami apróságot neki is, de már fogalmam sincs mit). De ez a projekt már vicc. És akkor most válaszolj nekem: Miért nem képes segítséget elfogadni? (És most ne az ő válaszára várj, vagy nézd ki mit írt korábban.) Többen felajánlották neki, hogy segítenek tesztelni, most már én is tényleg segítenék, hogy mihamarabb publikálásra kerüljön a fordítás, mert már nagyon régóta húzódik úgy az egész, hogy közbe igazából teljesen kész van az egész. De nem... Imi és Barát mindent megakarnak csinálni együtt, úgy, hogy tudják kb. semmi idejük. Na ez a makacs hozzáállás ami engem baromira zavar. Ha nem is minden "jött-mentnek" adnák ki tesztelésre a játékot, de legalább olyanoknak, akik már teszteltek sokszor (telepítőkben fel vannak tüntetve a nevek). Szóval erre válaszolj nekem, miért nem képes segítséget elfogadni? -
#46902 "Jó látni", hogy semmi sem változott... -
VladimirD #46901 Tobb eve kovetem a magyaritas forumot, es tobb eve vannak akik koveteloznek. Ahogy Te irtad: szamon kernek. De konyorgom, ki es milyen alapon ker szamon barki egy olyan embert, aki szabad idejeben, ingyen, keszit magyaritast, es azt ingyen oda is adja. Nem tudom elfogadni, hogy ezt valaki elvarja, vagy barmiert is szamonker.
En nagyon csodalkoznek, ha a szamonkerok barmit is felajanlananak, mert erdekes modon errol sehol nem lehet olvasni, de arrol inkabb, hogy milyen rohadt egy szemet troger a fordito, mert nem adta ki a magyaritast. Azert, hogy a szamonkeronek, kenyelmesebb legyen az elete, ahogy emlitetted. Az altalad emlitett "tanacs" az idobeosztasrol, egy nonszensz dolog, mert ugyan hogyan adhatsz egy olyan embernek tanacsot, akirol semmit nem tudsz. Az eleterol, csaladjarol, munkajarol stb. Ez nem tanacs lenne, hanem egy ujabb burkolt celzas, hatulrol mellberugo osztokeles. Tanacsot majd ker az illetekes ember ha szuksege van ra, bar nem hinnem, hogy olyan emberektol kerne tanacsot, akik csak a sajat hasznukat nezve, adnak az otleteket. Ne legyunk alszentek, es meg se emlitsuk, hogy ezt barki azert tenne, mert "ez mindenkinek jo". Nem abban a vilagban elunk.
A partatlan vitarol csupan annyi a velemenyem, hogy amig lesz olyan, aki kovetel, szamon ker (eskuszom, nem tudom felfogni ep esszel ezt), addig lesz olyan, aki ezt aljas es igazsagtalan dolognak erzi, es szova fogja tenni. Ha nem is en , majd megteszi mas.
u.i.:es legyunk oszinten, Te az en hozzaszolasomra reagaltal, nem azokere akik szamon kerik azokat, akik ingyen es neha koszonet nelkul, kenyelmesebbe teszik az eletuket. Termeszetesen szived joga, ezt meg nem vettek el tolunk, de akkor itt el is hagyhatjuk a partatlan vita emliteset. -
Durin kovácsa #46900 Semmi köze egy személy nyelvtudásának ahhoz, hogy szeretne-e magyarítással játszani. Kényelmi szempont, semmi több.
Nem tudom, miért gondolod így, szerintem MoRT nem követel semmit senkitől, csak számon kér valakit (ebben az esetben i2k-t) a neten ismeretlenül egy beígért projektről. Hogy ez mennyire jogos, azt döntse el mindenki maga. Lehet dobálózni egyik oldalról vagy a másikról (védeni a fordítót vagy számon kérni), de ez nem változtat a tényen, hogy ebben a kérdésben megoszlanak a vélemények, minden relatív. A lényeg, hogy a fordítónak nem szabad belemenni ilyen felesleges vitákba. Nem csodálkoznék azon, ha a számon kérők közül többen megpróbálnának adományt felajánlani vagy tanácsokat adni a fordítónak abban, hogy hogyan oszthatná be jobban az idejét, és így több időt tudna szentelni a projektekre. Elvégre nem érezzük jól magunkat attól, ha a másoknak segítünk és még mi is jól járunk? Mondjuk ebben a helyzetben teljesen feleslegesek ezek a tanácsok, mivel nem ismerik személyesen a fordítót. Legyenek a számon kérők jó szándékúak, vagy akár csak szimplán rosszindulatúak, a követelésüket jogosnak érzik, és az érme egyik oldaláról nézve az is. Ez még nem változtat azon a tényen, hogy minden a fordítón múlik. A parttalan vitákat jó volna minden esetben elkerülni, nem újra meg újra felhozni őket.
Utoljára szerkesztette: Durin kovácsa, 2015.11.22. 05:35:48 -
VladimirD #46899 Nem teszteltel te semmit sem. Vagy meg is mi volt a forrasnyelv, amirol teszteltel, ha most meg egy éve vársz egy magyaritasra. Vagy azota elfelejtetted a nyelvet? -
VladimirD #46898 Na de most oszinten. Aki nyavajog, meg nyehereg, meg foleg kovetel magyaritast, az mi a banatos *******t nem csinal maganak egyet? Eleg tre ez a "ha valaki neki allt, mas ne csinalja", meg "hat megigert" kifogasok. Egyszeruen nem tudom epp esszel felfogni, hogy a budos *****a vagytok kepesek kovetelozni, a rohadt eletbe, Ingyen betoljak a valagad ala a forditast, mert tul suta vagy angolul tanulni, es akkor meg te kovetelozol. Hihetetlen. Kizart dolognak tartom a szuleitek igy neveltek titeket, sirnanak de legalabb is egy oltari nagy pofonnal helyre raknanak az biztos, ha megtudnak, hogy a hulye gyerekuk forumokon kovetelozik masoktol, hogy oldjak meg a problemajat. Ingyen.
Ember, ha magyaritasokat teszteltel, akkor mi a raknak varsz egy forditasra? -
#46897 -
#46896 Ez kemény volt? :D Hát jól van... mindenesetre ha EGY ilyen "kemény beszólás" miatt nem ad ki valaki valamit, akkor ez van. Csak kicsit már nevetséges, hogy 1 éve tesztelik a játékokat. Én régebben sokat teszteltem magyarításokat mielőtt kiadták volna őket, de mostanában időhiány miatt nem vállalom be őket. Viszont 1 év alatt már többször is simán végig pásztáztam volna a játék minden egyes szavát, vicc már ez a projekt. A patch miatt meg szerintem még minimum jövő karácsonyig minimum várhatunk a magyarításra, most akkor kezdik előröl az egész tesztelést, ami ugye nagyon komoly és bonyolult folyamat, nem ért hozzá minden jött-ment, csak ketten Imi és jó barátja, akit csak Barátként nevezünk. -
Travelos #46895 Ez azért elég kemény volt :)
Ezek után idén már nem nagyon valószínű a magyarítás :)
Persze az új patch miatt amúgy sem volt esélyes :( -
#46894 Lám, ahogy te is mindig mindenhol csak ugyanazt. Zárhatjuk. -
#46893 Az a baj, hogy nem, mindig csak ismétled önmagad. -
#46892 Zéró közöd van ahhoz, hogy mivel foglalkozom. Remélem, nem mondtam újat neked. -
#46891 Örülök, hogy ennyire ráérsz, akkor valószínűleg most jól haladsz a Borderlands 2 fordítással, igaz? Nagyon várjuk már, hogy végre kiadd, ami 1 éve kész van. :) -
#46890 Nem stresszelek. Látom, szó szerint semmit sem változott a szövegállomány... a videó is csak a vízjellel bővült... -
Baker2 #46889 Jójó, i2k, ne stresszeld magad, kösz az észrevételt! :D Közben újrageneráltam a videót, kijavítottam a lerovást is meg vízjelet is tettem bele. Itt az új link, bár sajna hirdetés is jelenik meg benne a zene miatt ( Mitchell's Arm - Harry Gregson-Williams
Hangfelvétel 0:23 - 0:54, INgrooves).
Utoljára szerkesztette: Baker2, 2015.11.21. 17:27:05 -
#46888 Dark Souls 1 topik - ott kérdezz!
Ez honosítás témakör. -
St3vEn #46887 Itt lenne a Dark Soulsal való gondom
https://www.youtube.com/watch?v=GlCEELWPK3U&feature=youtu.be -
#46886 Nem tudom, mennyire látható a megosztó miatt, ezért a full képre link: COD_jpeg -
#46885 Nem arra gondoltam.
Kép (3840x1160):
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
S ami még lemaradt:
"Ne engedje, hogy Will halála hiábavaló legyen" - helyett - "Ne hagyja, hogy Will hiábavaló legyen!"
Utána
"Őrmester." - helyett - "Őrmester..."
Lelked rajta, ha ezeket az észrevételeket megfontolod. A videóval azt is el kell fogadnod, ha valaki szól ezekért. -
Baker2 #46884 Azzal nincs semmi baj, mert Irons pont félbeszakítja a dialógust Cormack és Mitchell között. -
#46883 Javíthatod a felszólító mód helyetti pontokat is. -
Baker2 #46882 Igen, ékezetes magyarítás lesz. Közben látom, hogy a kegyelet lerovását hosszú ó-val hagytam, gondolom a leró miatt. Már kis is javítottam a szövegfájlban. :P -
Szerzetes89 #46881 Számíthatunk rendes ékezetekre? -
experto11 #46880 Én most kongattam meg a második harangot fertővárosba és mengnyilt sen erődjének az ajtaja. -
#46879 Az első 30 percben évek óta és ez így is marad nehéz nekem!