58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • kultúrmocsok
    #46814
    tesztverzió... tanulj már meg olvasni
    attól, hogy van még mit javítani rajta nem azt jelenti, hogy "de ez gyors "összecsapott"...
  • grebber
    #46813
    Lostprophet egy képen kiszúrt raklap hibát (most ez nem az hogy ő milyen raj vagy bármi) ,de ez gyors "összecsapott" még sok munka van vele a "tökéletes" állapotig.
    Bár nekem aztán mindegy az egyet s vittem még soha végig.

    A munka jó ,mert kapok érte pénzt amiből azt veszek amit akarok.
    A munka moslék okádék szar mert nincs időm game-elni :(

  • kultúrmocsok
    #46812
    nem tudom
    nem játszottam végig
  • gibson9
    #46811
    Rendben, értem. Köszönöm a válaszodat :)
  • IMYke2.0.0.0
    #46810
    Borderlands 2-vel is küzdök még, mert ugye "kiadva" nincs - de a legrosszabb, hogy általánosan nincs sok időm, még otthon sem, mert este 8 óra után jutok haza innen, és 10 és 11 között alvásnak feszülök, hogy használható legyek másnap reggel.
    A 8+ órás - és amúgy "kötetlen" - munkaidőnek megvannak a hátulütői, ha az ember a polgármester jobbkeze és mellette könyvtáros, játékos, és hobbista.

    //De hogy válaszoljak: jelenleg minden más korábban megkezdett projektem áll.
    //Remélem, jövő hét végéig végzünk a házkörül is, és akkor a hétvégéim egy része felszabadul a beköltözést követően.
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2015.11.18. 10:25:00
  • St3vEn
    #46809
    A fordítás egyébként teljes? Csak végig tesztelve nem lett?
    Mondjuk fura, mert elvileg 5 hónapja kész van, a magyarításokinfo.hu szerint.

    (Már nem fért bele az 5 percbe visszakérdezni)
  • St3vEn
    #46808
    Pont ez az, hogy hiába írok, nem válaszol már vissza, utoljára szeptemberben írt....
  • gibson9
    #46807
    A shadowrunnal hogy állsz? Ha jól tudom a borderlands 2 fordítása befejeződött és kiadtad tesztelni másnak. Korábban meg írtad, hogy ha vêgeztèl a borderlands fordításával, majd ráfekszel a kissebb projectekre beleértve a shadowrun returns-t is. Csak valamit csöpögtess. Bármit.
  • IMYke2.0.0.0
    #46806
    Leginkább időhiány. A kínaiak fájljainak buherálásával az a baj, hogy macerás.
    Ha a scripteket át tudod küldeni, azzal sokkal könnyebben boldogulnék majd a fordítással.
  • kultúrmocsok
    #46805
    Persze, ez csak egy teszt verzió. Kár, hogy nem foglalkozik már vele a srác, de aki egyáltalán nem tud angolul, az ezzel is tökéletesen megérti a játékot.
  • lostprophet
    #46804
    Hát, azért lett volna még mit csiszolni rajta, kár, hogy a fordítója így hagyta.
    "Szejzmikus"
    "amik megkeresi"
    "permásodperc"
    "helyezés" (inkább lett volna az a szint, a többi pedig csak egyszerűen "bónusz")
  • Jam
    #46803
    Azt lehet tudni, hogy mi miatt áll? Egyszerűen csak nincs rá idő, vagy valami technikai probléma?
    Nekem megvan a brazilok tool-ja (inkább scriptjei), amivel ki lehet nyerni, és vissza is lehet ültetni rendesen a szövegeket, nem kell a kínaival szórakozni. Ha csak ennyi az akadály, akkor szívesen odaadom.
  • grebber
    #46802
    Aki esetleg a steam-es verzióval működésre bírja írja meg minden ok-e!
  • kultúrmocsok
    #46801
    ha valakinek kétségei lennének a fordítással kapcsolatban

    http://www.kephost.com/image/SeeK

    http://www.kephost.com/image/SeeP
    Utoljára szerkesztette: kultúrmocsok, 2015.11.17. 21:04:54
  • kultúrmocsok
    #46800
    Rendben, akkor bedobom a közösbe. Bár nem túl etikus dolog, de kár lenne veszni hagyni a cuccot.
    A magyarítás mod -ként működik, ugyan úgy mint az első résznél. Tehát a ModLauncher.exe indítása után be kell tallózni, majd átállítani a nyelvet németre. Nem nagyon emlékszek már a folyamatra, még a nyáron teszteltem. Én tört játékkal használtam, de a virágboltból beszerezhető töréssel nem működött a mod, szóval keresnem kellett egy másikat hozzá, ezt mellékeltem a magyarításhoz.

    magyrítás
  • Anonymusxx
    #46799
    De neked megvan még a fordítás? Mert ha őt nem érdekli akkor tényleg mehetne fel a portálra..
  • cikasz
    #46798
    Akkor publikáld te! Ha őt nem érdekli akkor ennyi...
  • kultúrmocsok
    #46797
    A Torchlight 2 magyarítása készen van, én teszteltem egy ideig, de időhiány miatt abbahagytam. Később írtam a fordítónak, hogy publikálja a fordítást ha már annyi órát beleölt, de azt a választ kaptam, hogy őt már ez a dolog nem érdekli.
    Próbálkozz nála ha gondolod, itt a címe: [email protected]
  • MoRT2195
    #46796
    Elméletileg minden magyar, csak tesztelve nem volt, így hibák előfurdalhatnak.
  • wesker24
    #46795
    Én is játszottam vele nagyon sokáig full magyar minden benne a de a felénél eluntam , a kiegészítőig én se jutottam el,
  • St3vEn
    #46794
    Itt pár napja meg lett osztva, azzal hogy ez már a teljes. Én tolom pl egyenlőre minden magyar benne, de mondjuk a kiegészítő részig még nem jutottam el.
  • grebber
    #46793
    Hol jött ki?
    Valaki tolja azt azóta is minden magyar benne?
  • St3vEn
    #46792
    Kamu projekt volt? Nem tudom van aki ismeri a fordítót?
    Reménykedem még, a Sacred 2 gold is csak kijött :)
  • lostprophet
    #46791
    Abból sosem lesz már semmi szvsz.
  • St3vEn
    #46790
    Miért van az az érzésem hogy a Torchlight 2 is elfelejtődött? Korábban tartottam a kacsolatot a fordítás készítőjével, szeptemberre ígérte, azóta november közepe van, és már nem is válaszol az eamilre :\
  • gibson9
    #46789
    A shadowrun returns fordítása hogy áll? Bármi infó róla?
  • mooo
    #46788
    Itt még érdemes lehet böngészni pár modot!
  • St3vEn
    #46787
    Akkor végülis azt kellett amit mondtam, csak nem felülírta ez a fordításos dsfix hanem csak összefésülte :)
    Mindegy sikerült, köszönöm :)
  • mooo
    #46786
    A Dsfix-et kicsomagolod a data mappába(ahol az exe van).
    Utána a magyarítás is odamásolod a data mappába( nem felülírja,hanem belemásolja a magyarítást.
    A Dsfix.inibe átírod azt a sort,amit kell.
    Bármilyen modot ha felraksz ugyanúgy a Dsfix mappába kell másolni.
  • St3vEn
    #46785
    Valaki leírnál pontosan hogy kell a Dark Souls magyarítást feltenni?
    Kell hozzá az a Dsfix de nem telepíthető. Be kéne másolni a játék mappájába és utána felülírni a fordítással? (abban is ott van pl az a dsfix mappa) Annak sok értelme nincs. Kicsit nehezen igazodom ki rajta.
  • Szerzetes89
    #46784
    Köszönöm SteveQ és genndy a segítségeteket!
  • FartingSquirrel
    #46783
    Ez a találkozó fordítások élvezőinek is szólt. :)
  • St3vEn
    #46782
    De én nem vagyok fordító, csak élvezője vagyok a fordításoknak :P

    Egy külön kérdés hozzád, ha már eszembe jutott, a Wave of Darkness mennyivel lett jobb mint az elődje? Teljsen bug mentes, dinamikusabb, kezelhetőbb lett?
    Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2015.11.16. 13:20:14
  • lostprophet
    #46781
    TRC már bejelentette a játékfordítói találkozón, jönni kellett volna, és első kézből értesülhettél volna róla :D
  • St3vEn
    #46780
    Ó igen, mióta vártam már rá, úgy voltam vele sose készül el, mert korábban félrelett dobva a projekt, de mégis, köszi a "sokkhatást" kávé ma már nem kell, ez a hír ébren tart :)
  • TBTPumpa
    #46779
    Szintén, de ahogy elnézem nem annyira segítőkészek a srácok, vagy csak mindenki szabin van a Fallout 4 miatt. :)
  • lostprophet
    #46778
    Ja, eddig semmi. Egyébként én a support@ kezdetű emailre írtam.
  • TBTPumpa
    #46777
    Nekem is csak nagyon lassan válaszoltak, úgyhogy nem is lepődöm meg ezen.
  • grebber
    #46776
    Nagy a csend.Gondolom akkot a Trine 3-as arcok nem válaszoltak lostprophet mailjére:(
  • MoRT2195
    #46775
    Elkészült a Dark Souls fordítása, innen tölthető.