58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#47120 Továbbra is szépen halad a Fallout 4 magyarítása, 28%-nál járnak, és hamarosan jön egy béta kiadás is. Komolyan hatalmas tisztelet nekik, hogy ha ilyen tempóban folytatják 100%-ig. -
#47119 Igen, DLC-kkel, multikkal együtt kész van az egész. -
Madi92 #47118 Hali!
Egy gyors kérdés, Mass Effect 3 Citadell kiegészítője lefordításra került már? Valami rémlik, hogy már végeztek vele, de most hirtelen nem találok semmi infót erről. -
#47116 Ennyi infót kaptam:
"Yeah some of those might be difficult to fix.
We’ll look into it." -
#47115 A hosszú ű-vel lesz a gond. A dialógusokban sincs ékezet. pl.: "Szívinfarktusnak tunt" -
#47114 Jelentenék is egy hibát! A töltőképernyő tippeknél van egy , hogy "fontos, hogy jónak tunj"-t ír nincs ékezet a tűnj-ön. :) nem tudtam hirtelen screenshotot lőni. -
#47113 Dánke! -
Llajti #47112 Benne. -
#47111 2,7mb-ot frissített és van igen!
-
#47110 Valaki megnézné, hogy Lucius 1-ben benne van-e a magyar nyelv? -
#47109 Lostprophet ez a game nem érdekel? -
Anonymusxx #47108 I2k: Nézegettem a gog oldalát, és a Revenantot látva beugrott hogy ahhoz volt egy majdnem kész magyarításod, csak valamiért nem publikáltad, illetve ha jól emlékszem írtad hogy kb 80-90%-nál jársz, ez volt vagy 10 évvel ezelőtt..
Ezzel mi a helyzet? Nekem jó lenne ilyen állapotban is, főleg ha pl csak a könyvek fordítása hiányos..
:)
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2015.12.03. 09:04:21 -
hqx #47107 Azt írta, hogy nincs feltelepítve a Jade Empire Special Edition. Pedig fent van. Most akkor ez nem a Special Edition, vagy sz*r a telepítő. -
Steve Q #47106 Sanszos, úgy látom az origin-esben is van magyar nyelv. -
hqx #47105 Gondoltam megnézem a Jade Empire-t magyarul is. Kell ez a javítás ehhez? -
#47104
Igen, köszi, tarsolyban van az is, de soha nem lehet tudni, hogy itt nem-e futunk bele anyanyelvi tagokba:)
-
#47103
Köszi, azért raktam csak OFF-ba, mert nem egy játék konkrét magyarításhoz fűződő bejegyzés volt :)
-
Andriska86 #47102 Ha számít a minőség, akkor anyanyelvűeket érdemes felkérni. -
#47101 Nem kellett volna OFF-tag, simán belefér a témakörbe :) -
#47100
Sziasztok,
Nem tudom, hogy ide írhatok-e ilyesmit, vagy sem.
Előre is elnézést i2k, max moderáld kérlek.
PC játékoktól nem távol álló témakörről van szó:)
Fordítókat keresek!
Szeretnék érdeklődni, hogy van-e itt olyan fordító vagy fordítók, aki(k) tudnak francia és/vagy német és/vagy spanyol (esetleg portugál és/vagy olasz és/vagy orosz) nyelven. Magyarról kellene fordítani szövegeket, mondatokat...stb.
Az első 3 nyelv lenne a legfontosabb, a többi csak előny ha van :)
A csapatommal egy folyamatban lévő projekthez keresünk vállalkozó szellemű embereket.
Távmunkában, táveléréssel végezhető.
Az ország bármely pontjáról lehet jelentkezni, de nem hátrány, ha Pest megyei vagy környéki vagy.
Alkalom, igény szerűen lennének szövegek fordításai.
Első körben jó néhány oldal A4es terjedelemben.
A későbbiekben is több-kevesebb fordítási lehetőséggel.
Privátban lehet érdeklődni.
Ott adok egyéb elérhetőséget, valamint részleteket is megosztok a jelentkezővel.
Egyéb infót azért nem szeretnék itt megadni, mert még nincs publikálva a dolog, de hamarosan ez is bekövetkezik :)
Köszönöm mindenki szíves figyelmét!
Üdv:
Tanisz
Utoljára szerkesztette: Tanisz, 2015.12.02. 10:49:19 -
NiGhTM4R3 #47099 Kösz az infót, kár érte :( -
laszlodomokos #47098 Sajnos csak félig jó hír!
Blackroy, aki az alapjátékot fordította(tökéletesen) ezt is elkészíti, de nem ebben az évben.
A fordítás facebook oldala:
The Old Blood -
NiGhTM4R3 #47097 Wolfenstein: The Old Blood magyarítás nincs tervben? ha már az alapjátékot lefordították. -
#47096 Nem emlékszem már,de azért nem fordítja senki,mert nem magyarítható?
A fordítást meg köszönjük! -
#47095 Akinek esetleg hiányzik a Legend of Grimrock 1-2 játékmenete, annak ajánlanám a The Fall of the Dungeon Guardians-t, immár magyarul. Jó játékot! -
NiGhTM4R3 #47094 Korrekt és egyetértek -
#47093 Pont ma néztem rá, hogy vajon frissítették e a híreket, vagy hogy kijött e már a magyarítás, mert részemről már várós.
Erre most meg közlöd az infót. Köszi! Öröm az ürömben, A lényeg, hogy végre elkészül(t). -
Baker2 #47091 Friss, ropogós képernyőlövések a Call of Duty Advanced Warfare magyarításából! Az említett képeket sajnos csak a Facebook oldalunkon lehet lecsekkolni, mert ide biztonsági okokból nem szúrhatok be linket. -
#47090 Most, hogy a Dreamfall Chapters Unity 5-re vált, van esély rá, hogy kap magyarítást, vagy ettől csak még nehezebb lenne? Egyáltalán lenne, aki bevállalja, hogy elkészíti? -
#47089 Én úgy tudom azt már magyarítja valaki mármint az AC Rugót!
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.11.30. 19:04:18 -
experto11 #47088 zotya írta a Dying Lught magyarításról.
Sziasztok, sajna ma nem adjuk még ki a Dying Light-ot, mert találtam még sorokat, amiken valahogy átugrottunk. Megjelenés kb December 6
Mégegyszer elnézést mindenkitől -
RetroTON #47087 Az égvilágon semmit nem tudok az Unityről. 2 napja beszéltem a sráccal és segített nekem fixálni egy scriptet, de akkor is megjegyezte, hogy baromi kevés szabadideje van, sőt szinte semmi.
Én fordítóként csak olyan játékok magyarításába kezdek a csapatommal, amihez már TELJESEN kész van a program vagy script és működik is ingame a módosítás. Senki szavára nem adok, ígéretekben nem hiszek, senkiben nem bízok, csak abban ami a kezemben van.
Az AC Rugeszhez van scriptem (PC és konzolos is ) de ezt már írtam lentebb. Inkább azt kellett volna fordítani elsőnek. -
NiGhTM4R3 #47086 Mivel megvédted a török srácot gondoltam többet tudsz a dologról mint mi.
Ma már nincs egy normális aktív fordító sem aki állja a szavát (próféta téged idevennélek, de 1 kivétellel elég érdektelen játékokat fordítasz - saját vélemény, nem támadásból)
tehasut: Hunosítók team? -
#47085 Biztos forrásból tudom, hogy 2016-ban a Divinity: Original Sinnel magyarul játszhattok. -
#47084 A Dragon Commanderbe régebben belekezdtem, talán majd folytatom, de a Divinity: Original Sin minimum csapatos meló. -
Gza1 #47083 A Divinity: Original Sin magyarítása engem is érdekelne, jó lenne, ha valaki lefordítaná. Lostprophet, a Blackguards magyarításának megjelenése mikorra várható? -
#47082 Na ez a mai nap volt az utolsó reményem Zotyával kapcsolatban, aki állítólag a Dying Light-ot és az AC Unity-t is fordítja, illetve már kész is mindkettő, és a Dying Light-ot ma adta volna ki, többször is mondogatta ezt. Ehelyett ma ez jött:
"Üdvözlet! Csak szeretném jelezni, hogy ma nem fog megjelenni a Dying Light magyarítása. Új időpontot nem tudok mondani. Ha zotyának lesz rá ideje, tisztázza a helyzetet."
Nyilván mint leszűrhető, ezt még csak nem is maga Zotya írta, és annyi ideje sincs, hogy írjon pár mondatot. Szóval számomra innentől teljesen halott a Dying Light és a AC: Unity projekt. -
hqx #47081 TRC napot tartottak!:D -
#47080 Szép hosszú háromsoros mondat, nem adóztak a mondatvégi írásjelek oltárán :D
Utoljára szerkesztette: Sunsetjoy, 2015.11.30. 14:51:58 -
Teryn #47079 Nem lenne kedved lefordítani a Divinity: Original Sin vagy a Divinity: Dragon Commander című játékot? Engem személy szerint az előbbi érdekel jobban.