58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
St3vEn #46835 Van olyan akinek rendesen működik a Torchlight 2 fordítás? -
#46834 Ennek majd utánna nézek, de szerintem ps4-nél nem volt -
Steve Q #46833 Black Flag-ben külön lehet bekapcsolni tudtommal, hogy a feliratok, gui szövegek és a főmenü milyen nyelvű legyen. -
#46832 Igen. Ezért írtam, hogy ps4-es verzió... -
#46831 Nem tudjátok, hogy a Divinity Original Sin-hez csinál valaki fordítást? Vagy túl nagy meló lenne?
-
#46830 Majd viszont nemsokára jön egy DLC. -
#46829 PC-n minden magyar volt. -
#46828 cod black ops 2-nek nem készül magyarítása? bakertől? :( -
NiGhTM4R3 #46827 Ezt olvastam, továbbra sem látom akadályát, hogy azóta miért nem álltak neki. DLC/javítás jó ideje nem jött hozzá, az meg, hogy nem lett nekik hivatalos... hát eddig csak a Dirt 3 lett, szóval az se túl nagy meglepetés. Az is furcsa, hogy a magyarító közösség idegenkedik ezen fps-ektől, mintha csak Bakerék csinálhatnák
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2015.11.19. 15:43:52 -
#46826 pl az AC4 Black Flagben is fel lehet fedezni a fordítás nyomait, mert a párbeszédek magyarul vannak, csak minden más angol mai napig érthetetlen számomra (PS4-es verzió)
Utoljára szerkesztette: gibson9, 2015.11.19. 15:06:55 -
St3vEn #46825 Valamiért mégse lett jó a magyarítás, mindig elindítom a moddal, de csak a menü magyar kb. Bent játékban csak a fejléc feliratok, illetve pár szó. Ez miől lehet? Mit rontok el? -
Steve Q #46824 Gondolom ezért. -
NiGhTM4R3 #46823 Battlefield 4 magyarítás h-h nem készült? elég népszerű lövöldözős, gondolom -
FartingSquirrel #46822 Vagyis a Tales from the Borderlands-ben van 7-féle, de lehet, hogy a GoT-ban is vannak. -
FartingSquirrel #46821 Pl. a Telltale Trónok harcában van vagy 4-5-féle nyelvi fájl (német, francia, stb.), tehát le van fordítva, de a játékban mégsem elérhetők. -
#46820 Például melyik játék? -
noname06 #46819 Mi a véleményetek arról, hogy néhány játékban nincs hivatalos magyar nyelv, de fel lehet fedezni a fordítás nyomait.
Időközben elfogy a pénz vagy a jog a magyar kiadásra? -
szabolacika #46818 Gondolom mert újraindítottad a játékot, mivel a nyelvválasztás csak újraindítás után lép életbe :) -
St3vEn #46817 Most meg jó lett... -
St3vEn #46816 Le tudnád írni a telepítés pontos menetét?
Kibontottam a játék mappájába, elindítottam, kiválasztottam hogy magyar legyen, maradt angol. -
#46815 Tudom ,de mivel "kész" van tesztelésre gyors "összecsapott" bármilyen szögből nézem :D
Mondjuk nekem akkor is elég lenne ha nem lennének a magyarításban magánhangzók angolt úgyse értem az agyam meg úgyis összerakja.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.11.18. 15:38:43 -
#46814 tesztverzió... tanulj már meg olvasni
attól, hogy van még mit javítani rajta nem azt jelenti, hogy "de ez gyors "összecsapott"...
-
#46813 Lostprophet egy képen kiszúrt raklap hibát (most ez nem az hogy ő milyen raj vagy bármi) ,de ez gyors "összecsapott" még sok munka van vele a "tökéletes" állapotig.
Bár nekem aztán mindegy az egyet s vittem még soha végig.
A munka jó ,mert kapok érte pénzt amiből azt veszek amit akarok.
A munka moslék okádék szar mert nincs időm game-elni :(
-
#46812 nem tudom
nem játszottam végig
-
#46811 Rendben, értem. Köszönöm a válaszodat :) -
#46810 Borderlands 2-vel is küzdök még, mert ugye "kiadva" nincs - de a legrosszabb, hogy általánosan nincs sok időm, még otthon sem, mert este 8 óra után jutok haza innen, és 10 és 11 között alvásnak feszülök, hogy használható legyek másnap reggel.
A 8+ órás - és amúgy "kötetlen" - munkaidőnek megvannak a hátulütői, ha az ember a polgármester jobbkeze és mellette könyvtáros, játékos, és hobbista.
//De hogy válaszoljak: jelenleg minden más korábban megkezdett projektem áll.
//Remélem, jövő hét végéig végzünk a házkörül is, és akkor a hétvégéim egy része felszabadul a beköltözést követően.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2015.11.18. 10:25:00 -
St3vEn #46809 A fordítás egyébként teljes? Csak végig tesztelve nem lett?
Mondjuk fura, mert elvileg 5 hónapja kész van, a magyarításokinfo.hu szerint.
(Már nem fért bele az 5 percbe visszakérdezni) -
St3vEn #46808 Pont ez az, hogy hiába írok, nem válaszol már vissza, utoljára szeptemberben írt.... -
#46807 A shadowrunnal hogy állsz? Ha jól tudom a borderlands 2 fordítása befejeződött és kiadtad tesztelni másnak. Korábban meg írtad, hogy ha vêgeztèl a borderlands fordításával, majd ráfekszel a kissebb projectekre beleértve a shadowrun returns-t is. Csak valamit csöpögtess. Bármit.
-
#46806 Leginkább időhiány. A kínaiak fájljainak buherálásával az a baj, hogy macerás.
Ha a scripteket át tudod küldeni, azzal sokkal könnyebben boldogulnék majd a fordítással. -
#46805 Persze, ez csak egy teszt verzió. Kár, hogy nem foglalkozik már vele a srác, de aki egyáltalán nem tud angolul, az ezzel is tökéletesen megérti a játékot. -
#46804 Hát, azért lett volna még mit csiszolni rajta, kár, hogy a fordítója így hagyta.
"Szejzmikus"
"amik megkeresi"
"permásodperc"
"helyezés" (inkább lett volna az a szint, a többi pedig csak egyszerűen "bónusz")
-
#46803 Azt lehet tudni, hogy mi miatt áll? Egyszerűen csak nincs rá idő, vagy valami technikai probléma?
Nekem megvan a brazilok tool-ja (inkább scriptjei), amivel ki lehet nyerni, és vissza is lehet ültetni rendesen a szövegeket, nem kell a kínaival szórakozni. Ha csak ennyi az akadály, akkor szívesen odaadom. -
#46802 Aki esetleg a steam-es verzióval működésre bírja írja meg minden ok-e! -
#46801 ha valakinek kétségei lennének a fordítással kapcsolatban
http://www.kephost.com/image/SeeK
http://www.kephost.com/image/SeeP
Utoljára szerkesztette: kultúrmocsok, 2015.11.17. 21:04:54 -
#46800 Rendben, akkor bedobom a közösbe. Bár nem túl etikus dolog, de kár lenne veszni hagyni a cuccot.
A magyarítás mod -ként működik, ugyan úgy mint az első résznél. Tehát a ModLauncher.exe indítása után be kell tallózni, majd átállítani a nyelvet németre. Nem nagyon emlékszek már a folyamatra, még a nyáron teszteltem. Én tört játékkal használtam, de a virágboltból beszerezhető töréssel nem működött a mod, szóval keresnem kellett egy másikat hozzá, ezt mellékeltem a magyarításhoz.
magyrítás -
Anonymusxx #46799 De neked megvan még a fordítás? Mert ha őt nem érdekli akkor tényleg mehetne fel a portálra.. -
#46798 Akkor publikáld te! Ha őt nem érdekli akkor ennyi...
-
#46797 A Torchlight 2 magyarítása készen van, én teszteltem egy ideig, de időhiány miatt abbahagytam. Később írtam a fordítónak, hogy publikálja a fordítást ha már annyi órát beleölt, de azt a választ kaptam, hogy őt már ez a dolog nem érdekli.
Próbálkozz nála ha gondolod, itt a címe: [email protected] -
#46796 Elméletileg minden magyar, csak tesztelve nem volt, így hibák előfurdalhatnak.