58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • St3vEn
    #46835
    Van olyan akinek rendesen működik a Torchlight 2 fordítás?
  • gibson9
    #46834
    Ennek majd utánna nézek, de szerintem ps4-nél nem volt
  • Steve Q
    #46833
    Black Flag-ben külön lehet bekapcsolni tudtommal, hogy a feliratok, gui szövegek és a főmenü milyen nyelvű legyen.
  • gibson9
    #46832
    Igen. Ezért írtam, hogy ps4-es verzió...
  • cikasz
    #46831
    Nem tudjátok, hogy a Divinity Original Sin-hez csinál valaki fordítást? Vagy túl nagy meló lenne?
  • MoRT2195
    #46830
    Majd viszont nemsokára jön egy DLC.
  • MoRT2195
    #46829
    PC-n minden magyar volt.
  • akyyy
    #46828
    cod black ops 2-nek nem készül magyarítása? bakertől? :(
  • NiGhTM4R3
    #46827
    Ezt olvastam, továbbra sem látom akadályát, hogy azóta miért nem álltak neki. DLC/javítás jó ideje nem jött hozzá, az meg, hogy nem lett nekik hivatalos... hát eddig csak a Dirt 3 lett, szóval az se túl nagy meglepetés. Az is furcsa, hogy a magyarító közösség idegenkedik ezen fps-ektől, mintha csak Bakerék csinálhatnák
    Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2015.11.19. 15:43:52
  • gibson9
    #46826
    pl az AC4 Black Flagben is fel lehet fedezni a fordítás nyomait, mert a párbeszédek magyarul vannak, csak minden más angol mai napig érthetetlen számomra (PS4-es verzió)
    Utoljára szerkesztette: gibson9, 2015.11.19. 15:06:55
  • St3vEn
    #46825
    Valamiért mégse lett jó a magyarítás, mindig elindítom a moddal, de csak a menü magyar kb. Bent játékban csak a fejléc feliratok, illetve pár szó. Ez miől lehet? Mit rontok el?
  • Steve Q
    #46824
    Gondolom ezért.
  • NiGhTM4R3
    #46823
    Battlefield 4 magyarítás h-h nem készült? elég népszerű lövöldözős, gondolom
  • FartingSquirrel
    #46822
    Vagyis a Tales from the Borderlands-ben van 7-féle, de lehet, hogy a GoT-ban is vannak.
  • FartingSquirrel
    #46821
    Pl. a Telltale Trónok harcában van vagy 4-5-féle nyelvi fájl (német, francia, stb.), tehát le van fordítva, de a játékban mégsem elérhetők.
  • lostprophet
    #46820
    Például melyik játék?
  • noname06
    #46819
    Mi a véleményetek arról, hogy néhány játékban nincs hivatalos magyar nyelv, de fel lehet fedezni a fordítás nyomait.
    Időközben elfogy a pénz vagy a jog a magyar kiadásra?
  • szabolacika
    #46818
    Gondolom mert újraindítottad a játékot, mivel a nyelvválasztás csak újraindítás után lép életbe :)
  • St3vEn
    #46817
    Most meg jó lett...
  • St3vEn
    #46816
    Le tudnád írni a telepítés pontos menetét?
    Kibontottam a játék mappájába, elindítottam, kiválasztottam hogy magyar legyen, maradt angol.
  • grebber
    #46815
    Tudom ,de mivel "kész" van tesztelésre gyors "összecsapott" bármilyen szögből nézem :D
    Mondjuk nekem akkor is elég lenne ha nem lennének a magyarításban magánhangzók angolt úgyse értem az agyam meg úgyis összerakja.

    Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.11.18. 15:38:43
  • kultúrmocsok
    #46814
    tesztverzió... tanulj már meg olvasni
    attól, hogy van még mit javítani rajta nem azt jelenti, hogy "de ez gyors "összecsapott"...
  • grebber
    #46813
    Lostprophet egy képen kiszúrt raklap hibát (most ez nem az hogy ő milyen raj vagy bármi) ,de ez gyors "összecsapott" még sok munka van vele a "tökéletes" állapotig.
    Bár nekem aztán mindegy az egyet s vittem még soha végig.

    A munka jó ,mert kapok érte pénzt amiből azt veszek amit akarok.
    A munka moslék okádék szar mert nincs időm game-elni :(

  • kultúrmocsok
    #46812
    nem tudom
    nem játszottam végig
  • gibson9
    #46811
    Rendben, értem. Köszönöm a válaszodat :)
  • IMYke2.0.0.0
    #46810
    Borderlands 2-vel is küzdök még, mert ugye "kiadva" nincs - de a legrosszabb, hogy általánosan nincs sok időm, még otthon sem, mert este 8 óra után jutok haza innen, és 10 és 11 között alvásnak feszülök, hogy használható legyek másnap reggel.
    A 8+ órás - és amúgy "kötetlen" - munkaidőnek megvannak a hátulütői, ha az ember a polgármester jobbkeze és mellette könyvtáros, játékos, és hobbista.

    //De hogy válaszoljak: jelenleg minden más korábban megkezdett projektem áll.
    //Remélem, jövő hét végéig végzünk a házkörül is, és akkor a hétvégéim egy része felszabadul a beköltözést követően.
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2015.11.18. 10:25:00
  • St3vEn
    #46809
    A fordítás egyébként teljes? Csak végig tesztelve nem lett?
    Mondjuk fura, mert elvileg 5 hónapja kész van, a magyarításokinfo.hu szerint.

    (Már nem fért bele az 5 percbe visszakérdezni)
  • St3vEn
    #46808
    Pont ez az, hogy hiába írok, nem válaszol már vissza, utoljára szeptemberben írt....
  • gibson9
    #46807
    A shadowrunnal hogy állsz? Ha jól tudom a borderlands 2 fordítása befejeződött és kiadtad tesztelni másnak. Korábban meg írtad, hogy ha vêgeztèl a borderlands fordításával, majd ráfekszel a kissebb projectekre beleértve a shadowrun returns-t is. Csak valamit csöpögtess. Bármit.
  • IMYke2.0.0.0
    #46806
    Leginkább időhiány. A kínaiak fájljainak buherálásával az a baj, hogy macerás.
    Ha a scripteket át tudod küldeni, azzal sokkal könnyebben boldogulnék majd a fordítással.
  • kultúrmocsok
    #46805
    Persze, ez csak egy teszt verzió. Kár, hogy nem foglalkozik már vele a srác, de aki egyáltalán nem tud angolul, az ezzel is tökéletesen megérti a játékot.
  • lostprophet
    #46804
    Hát, azért lett volna még mit csiszolni rajta, kár, hogy a fordítója így hagyta.
    "Szejzmikus"
    "amik megkeresi"
    "permásodperc"
    "helyezés" (inkább lett volna az a szint, a többi pedig csak egyszerűen "bónusz")
  • Jam
    #46803
    Azt lehet tudni, hogy mi miatt áll? Egyszerűen csak nincs rá idő, vagy valami technikai probléma?
    Nekem megvan a brazilok tool-ja (inkább scriptjei), amivel ki lehet nyerni, és vissza is lehet ültetni rendesen a szövegeket, nem kell a kínaival szórakozni. Ha csak ennyi az akadály, akkor szívesen odaadom.
  • grebber
    #46802
    Aki esetleg a steam-es verzióval működésre bírja írja meg minden ok-e!
  • kultúrmocsok
    #46801
    ha valakinek kétségei lennének a fordítással kapcsolatban

    http://www.kephost.com/image/SeeK

    http://www.kephost.com/image/SeeP
    Utoljára szerkesztette: kultúrmocsok, 2015.11.17. 21:04:54
  • kultúrmocsok
    #46800
    Rendben, akkor bedobom a közösbe. Bár nem túl etikus dolog, de kár lenne veszni hagyni a cuccot.
    A magyarítás mod -ként működik, ugyan úgy mint az első résznél. Tehát a ModLauncher.exe indítása után be kell tallózni, majd átállítani a nyelvet németre. Nem nagyon emlékszek már a folyamatra, még a nyáron teszteltem. Én tört játékkal használtam, de a virágboltból beszerezhető töréssel nem működött a mod, szóval keresnem kellett egy másikat hozzá, ezt mellékeltem a magyarításhoz.

    magyrítás
  • Anonymusxx
    #46799
    De neked megvan még a fordítás? Mert ha őt nem érdekli akkor tényleg mehetne fel a portálra..
  • cikasz
    #46798
    Akkor publikáld te! Ha őt nem érdekli akkor ennyi...
  • kultúrmocsok
    #46797
    A Torchlight 2 magyarítása készen van, én teszteltem egy ideig, de időhiány miatt abbahagytam. Később írtam a fordítónak, hogy publikálja a fordítást ha már annyi órát beleölt, de azt a választ kaptam, hogy őt már ez a dolog nem érdekli.
    Próbálkozz nála ha gondolod, itt a címe: [email protected]
  • MoRT2195
    #46796
    Elméletileg minden magyar, csak tesztelve nem volt, így hibák előfurdalhatnak.