58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #15546
    A fentebb említett játékok kevésbé, de az angol ismerete fontos.

    Azaz, nem kell feltétlenűl kottáról kottára tudni, ismerni a játékokat, de erősen jól esne, ha mégis így lenne!



    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • HJ
    #15545
    OK!
  • IMYke2.0.0.0
    #15544
    hogy érdemben másra tereljem a szót - miközben olvastam HJ privijét, azzal egyetértettem és tudom, hogy attól, hogy itt homokba dugjuk a fejünket és úgy teszünk, ahogy illik: azaz folytatjuk a magyarításokat, még mindig lesznek gondok - néhány magyarításokkal kapcsolatos mondat:

    Kitartó, elhivatott, internet-közeli és angolul tudó, jó magyar helyesírású emberkéket keresek néhány projektem befejezéséhez!

    - Vampire: The Masquarade
    - Global Ops
    - Blood 2 (igen, fordítható!!!)
    - Daikatana
    - Blitzkrieg

    A többivel bírok én is.
    Hangsúlyoznám:
    Csak komoly emberekkel akarok együtt dolgozni, akikkel végig tudjuk vinni a dolgokat.
    A fentebb említett játékok kevésbé, de az angol ismerete fontos.


    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • Rusy
    #15543
    nem a játékmagyarítósdi az amit nem szabad, hanem hogy hogy készül el, letöltöd az összes új játékot amit nem szabad és úgy csinálod meg a fordítást...

    ibrik egyet értek veled, nekem is zavaró hogy mindig ezen lovagolunk, de én azért nem szólok bele hiszen egy játék magyarosítása se fűződik a nevemhez, most a disciples 2-be segítek be, és teljesen egyetértek pluhival is részemről ez a végszó, és én ezt taglaltam itt több hozzászóláson keresztül csaqk nem tudtam így megfogalmazni
    "a warez scene mások munkájának lopkodásáról szól. Ha a miénket lopják az bántja a csőrünket, ha mi lopjuk másokét, az már nem annyira. Harcoltak és harcolnak ez ellen dollármilliós költségvetésű cégek mindhiába. Fel kell ismerni, hogy semmit sem tehetünk érdemben, akkor viszont nem kell szaporitani a szót. Szerintem senkinek nincs ideje napi 24 órában vadászni az újabb helyeket, irogatni az emileket, bizva a tárhely kezelőjének korrektségében. Egy megoldás van. Olyan központi oldalt kell létrehozni, mellyel nem versenyezhet senki, sem a letölthető anyagok mennyiségében, sem naprakészségben, sem semmi másban."
  • ibrik
    #15542
    Látszik nem érted, mit írtam.
    Olyan dolgon vitatkoztok, amiben egyetértetek és én is egyetértek veletek - nem hinném, hogy ennek az ellenkezőjét írtam volna.

    Ezenkívül tényleg nekem IS csinálják/csináljátok. Igaz, hogy én csak belecsaptam a "magyarítósdiba", de én készítettem pl. a Spider-Man 2 magyarosítását (igaz nem volt egy nagy munka, de én csináltam) és egy kis részem nekem is bennelesz a készülő Metal Gear Solid 2 magyarosításában.
    Ezért volt az "IS"....

    Csak bosszantó, hogy követhetetlen lett a topik, ettől a folytonosan, litániákon keresztüli siránkozástól. Torgyán doktor nem beszél ennyit egyszerre.
    És ha jól emlékszem előre bocsánatot kértem.

    Csak arra szerettem volna rámutatni, hogy ennek a topiknak a címe: "Játékmagarításról tudtok-e?".....
  • pluhi
    #15541
    Még valami. Ha az egész forditósdi illegális, egy ilyen oldal is csak addig élne, mig valakinek nem sértené az érdekeit.
  • HJ
    #15540
    "Ha pedig tovább akarjátok folytatni sajnálkozási önkifejezéseteket, akkor nyugodtan nyissatok neki új topikot"

    Ha nem vetted volna észre: a magyarítások készítői nem a felhasználók rabszolgái akiket kényszeríteni lehet arra, hogy ingyen dolgozzanak azért mert te nem tudsz angolul, hanem olyan emberek, akik szabadidejüket stb. feláldozva, INGYEN csinálnak valamit NEKED!
    Tudom hülyék mindannyian, mert nem szeretnék, ha az ő ingyenes munkájuk hasznát más tegye el.
  • pluhi
    #15539
    Hi All! Üdv i2k!
    Valaki jogilag is hozzá tudna tenni ehhez a forditósdi témához? Most tilos csinálni házilag vagy mi van?
    A másik témához: a warez scene mások munkájának lopkodásáról szól. Ha a miénket lopják az bántja a csőrünket, ha mi lopjuk másokét, az már nem annyira. Harcoltak és harcolnak ez ellen dollármilliós költségvetésű cégek mindhiába. Fel kell ismerni, hogy semmit sem tehetünk érdemben, akkor viszont nem kell szaporitani a szót. Szerintem senkinek nincs ideje napi 24 órában vadászni az újabb helyeket, irogatni az emileket, bizva a tárhely kezelőjének korrektségében. Egy megoldás van. Olyan központi oldalt kell létrehozni, mellyel nem versenyezhet senki, sem a letölthető anyagok mennyiségében, sem naprakészségben, sem semmi másban. Persze egy ilyet üzemeltetni ingyen...
    Ehhez persze összefogás is kell. De hát ez Mo., ahol "Hatan hétfelé húzunk, tönkre együtt megyünk".
  • ibrik
    #15538
    Most ne haragudjatok meg azért, amit mondok, de jó lenne ha már túltennétek magatokat ezen a parttalan vitán - főleg, hogy mind ugyanabban értetek egyet.

    Szóval rátérhetnétek most már az érdemi dolgokra is.
    Ha pedig tovább akarjátok folytatni sajnálkozási önkifejezéseteket, akkor nyugodtan nyissatok neki új topikot - mondjuk "Szellemi vagyonunk" vagy "Magyarosítási szabadalmi jogok" vagy hasonló címen...
    (Hopp, erre meg már a BSA ugrik be....)

    Bocs, ha esetleg mégis megsértettem volna valakit.
  • [Jakuza]
    #15537
    Ezert mondtam, hogy nyugodtan menj penzert bedolgozni az EVM-nek es ne erezz lelkifuradalast amiatt, hogy eddig mas felfogassal ingyen forditottal.
    A talpraesettebb gyujtok ugyis befogjak azokat a magyaritasokat is gyujteni es meg penzt is keresel a munkadert.
  • nhap LL
    #15536
    ...és bárkinél.
  • nhap LL
    #15535
    És ne is ámítsátok magatokat, hogy "én ingyen csinálom, s remélem ezt tolerálják". Ezt szépen el lehet felejteni. Ami ingyen van azt mindenki magáénak tekinti. Az ego hatalmasabb bárminél.
  • nhap LL
    #15534
    Magyarországon vagyunk ez okés. Azonban, ha bt-t indítanak, akkor nem csak játékot fordíthatnak (pölö HJ)... S persze, hogy ebből kívánnak-e megélni az már rájuk van bízva. Én mindössze a HJ által felvázolt végkifejlett másik oldalát próbáltam megvilágítani. Az viszont tény, hogy hivatalos fordításban nem lesz benne, hogy ki készítette.
    Ennyi. Én így is el tusom képzelni a dolgokat. Aztán a jó magyar amellett, hogy adócsaló, a magyar változatokhoz is hozzá tud jutni. Szóval így is lehet csinálni. Övék a dicsőség, a pénz, a többiek pedig azt csinálhatnak, amit akarnak. Innentől kezdve már kirakhatják bárhova a kinyert magyarítást. Ha pénz van, nyugi van.
    Ebbe bele kell törődni.
  • Rusy
    #15533
    ja csak az alábbi okoskodásomhoz, meg nagyot mondásomhoz hozzátenném, elfelejtettem, hogy Magyarországon vagyunk...
  • Rusy
    #15532
    Én azért nem félek az ilyenektől, mert nem nagy összegről van szó az eladott pédányszámhoz képest, pl a hivatalos joint operation fordítás, ugyan nem tudom mennyiért csinálta i2k, de az tuti, hogy az eladott példányszámhoz képest morzsa, mert ha valaki már azért megveszi mert magyar, akkor visszajön a pénz, lehet ingyenes, azt hiszem a joint operation is ingyen letölthető, tehát, itt a sims 2 mondjuk az i2k-nak 1-2 hét, azt mondja a magyar forgalmazó, hogy ad 1 hétre, mondjuk napi négy óra kb 30 óra 50000ft-ot, és kész a hivatalos jó minőségű magyarítás, kiteszi ingyen, az 5 db eladott példányszám, és nem hiszem hogy ettől nem nőne meg az eladás 5db-al, szerintem ez nagyon is járható út, és akkor össze lehetne kötni a hobbit a munkával, kellemest a hasznossal...
  • nhap LL
    #15531
    korrektúra: felizzott
  • nhap LL
    #15530
    Hogy felizott a fórum, amióta Imyke itt van!
    Szerintem tényleg az lenne a megoldás, hogy a "nagyok" összefognak. Ha pedig "vérprofi" fordítások készülnek, akkor bizony magától meg fog oldódni a probléma, mert azok előbb vagy utóbb csak az eredeti játékok mellett lesznek kiadva. Értem ezt úgy, hogy egyre több fordítónak ajánlanak fel fordítási munkát a kiadók. Ha jól csináljátok, akkor úgyis lecsapnak rá, s a probléma megoldódik. Persze az ingyenes elérhetőség kérdésessé válik, de hát ilyen világot élünk...
  • Rusy
    #15529
    Ok, nem is akarok vitatkozni a tapasztalaiddal, fele annyi idős fejjel, mindössze csak azt akartam kifejezni, szerintem az említett péda nem teljesen ezt tükrözi, kiegészíteném annyival, hogy te az én gépemet használod ingyen, és valaki felajánlaná, hogy ott az ő gépe, használd azt 500ft-ért óránként, és van aki nem néz körbe, hogy lehet ingyen is használni, inkább az egyszerűbb könnyebb utat választja és kifizeti apénzt és használja, és a lényeg kérdem én ha valamihez hozzá lehet ingyen is jutni, és azért valaki(k) pénzt kérnek, és találnak embereket (úgymond balekokat), nem megérdemlik a pénzt? persze az ő megítélésükben teljesen egyetértek veled...
  • sleve
    #15528
    Szerintem kár az smsweb miatt aggódni ennyire. Nem hiszem túl sokan fizetnének azért, hogy onnan magyarításokat töltsenek le, esetleg ha már ott vannak más miatt akkor lekapják azt is. Ha benyomják a keresőbe a fordítók oldalai is bejönnek. Legfeljebb néhány kezdő-harcos pár napos nettel téved smswebre magyaritást keresve.
  • HJ
    #15527
    Nem kaptam privátot.
  • HJ
    #15526
    i2k:
    Kösz a dícséret:) Azt hiszem a korom (41) miatt is sok dolgot másként látok, mint sokan ezen a fórumon + a régebbi munkám miatt talán jól tudom megítélni azt, hogy egy adott folyamat hova vezethet. Persze én sem vagyok tévedhetetlen, de az sajnos tény: a magyarítás helyzetéről és irányáról elég jól bejött az amit írtam már kb. fél éve.
    1 dolgot azért mindig tarts szem előtt: a család és a barátok nagyságrenddel fontosabb dolgok, mint bármilyen anonim netes ismertség. Tehát próbáld megtalálni az egyensúlyt!!!
    A fordító csapat: a felsorolt tagokkal együtt + persze veled... lehetett volna nagy dolgokat művelni! Csakhát mindenki "magányos harcos" volt.
    Én most picit bedolgoztam a Deus Ex magyarításba - sajna egy ideje teljesen leállt az is:( Pedig tetszett a project. Talán majd folytatódik valamikor.
    Az Aliens vs. Predator 2 project is leállt: aki felvállalta, hogy befejezi (a felügyeletem és technikai segítségem mellett) egy ideig csinálta - nagyon jól!, de pár hónapja nem jelentkezik. Volt egy újabb jelentkező - mire csinálni kellett volna - nem jelentkezik.
    Sz'al úgy tűnik: az AvsP2 soha nem lesz befejezve, pedig már nem olyan sok van hátra - én meg anno megfogadtam: nem csinálom tovább - az ígéreteimet meg be szoktam tartani.
    Valakit érdekel a befejezése és van kedve megcsinálni? Ha igen - keressen meg. Csak 2 feltételem van: ismerje alaposan a játékot és legyen jó a helyesírása - arra már nincs időm, hogy 1 sorban 5 helyesírási hibát javítsak ki.

    Rusy:
    Sajnos továbbra sem értünk egyet a "más ember magyarításának smsweb-es árusításának" megítélésében. Az ilyen szerintem minden körülmények közt tetűség - függetlenül attól: 1 magyarítás van fenn vagy 100. Eljön az az idő is, amikor valaki csak magyarításokat fog árusítani smsweb-ben. Kereslet lesz rá, mint ahogy most is van.
    Miért mondom biztora, hogy eljön az idő? i2k-nak most megírom magánban az indoklást - nyilvánosan nem akarok tippet adni senkinek. i2k majd megírja (ha akarja) jól gondolom-e a dolgot.
    Ezzel a mondatoddal nem tudok mit kezdeni:
    "...de még mindig az a véleményem, hogy ha van rá igény, és van olyan ember aki így fizet amagyarításokért akkor megérdemli a pénzt..."

    Lesarkítva a dolgot: mondjuk, te kölcsönadod nekem a számítógépedet, hogy nyugodtan használjam ingyen. Utána én eladom a TE! gépedet féláron (mert van rá igény) - akkor én is megérdemlem a pénzt??? A gép a te tulajdonod, de a magyarítás meg a készítő szellemi tulajdona.
    Hangsúlyozom: a példa sarkított, de a lényeget azt hiszem jól tükrözi.

    Milőtt azt mondanád: HJ baromi anyagias (ami igaz is:) - az ingyenes! CheatLand nevű stuffot már évek óta (kb. 5 éve) én csinálom!


    Alcatelgod:
    kijavítottad már azokat a helyesírási hibákat amiket megírtam neked? A Shrek2 még sok sebből vérzik:( Sok idő eltelt már azóta...
    Legyen már fontos a minőség!!!!

    Reklám helye:)
    Exon - www.rockfesztival.hu/exon.php
  • ALCATELGOD
    #15525
    Szerbusz Imyke!!

    Örömmel látom, hogy beindult az élet, nem fogok írni visszaolvasni, annyit írtatok mostanság!
  • titike
    #15524
    Köszönöm a válaszod.

    Én csak azt tudom mondani, hogy a kenyerem javát már megettem de soha nem azokat a szemétláda embereket vettem alapul akik kihasználtak, hanem azokat akiknek segiteni tudtam.
    Segfejek mindig is voltak és lesznek ez már csak ilyen világ, de ha a szivében az ember érzi, hogy tett valami jót is valakinek az töle sohasem tudják elvenni.
    Én is vén fejjel(40...) kezdtem bele a játékokba de inkább ezt mint kocsmázni vagy szipuzni. igy is egy két jó játékkal az ember adrenalin szintje fel tud pörögni.
    Ehhez viszont a ti segítségetek kell akik érthetővé teszik a játékokat az olyan embereknek mint én is.
    Én már csak ugy vagyok, hogy a rosszat elfelejtem és csak a jót tárolom el.
    Továbbra is köszönöm az eddigi és ezután következő munkáitokat.
  • IMYke2.0.0.0
    #15523
    Rusy, HJ és mindenki, aki nem temetni jött engem...

    Csak ismételni tudom magam, HJ barátom hihetetlen éleslátása megdöbbentő, s az ő nyáron elcsattant hozzászólása, valamint az átdolgozott és áttesztelt nyár döbbentett rá, mennyire sérülékeny burok véd attól, hogy ne balfék legyek, hanem magyarításoktól híres.
    Miért írtam a "balfék"-t?
    Mert csak az lehetek, ha minden szabadidőmet, Kedvsemet és a sulit, diplomát majd a munkát háttérbe szorítva továbbra is a hobbimnak élek, és önzetlenűl nyomogatom a netre a magyarításokat. Azt jön néhány nagyfejű siheder és lenyeli a munkám gyümölcsét, mondjuk az érte kapott pénzen vásárolt Extasy-tabletta képében és jót röhög a markába...

    De sajna, maradok továbbra is naív és elismerésre éhes, meg annyira önzetlen, amennyire mindig is voltam. Család, haverok a tanúim.

    Szóval, leszek még, ameddig időm, energiám és a net engedi.
    Egy valamit sajnálok:
    - sosem tudtunk egy igazi nagy fordítói csapatot összehozni, úgy, igazán ----> HJ, Hykao, Andie, GMiki, YarYar, Hunnenköenig, KDS, Zagash (is, pedig azt hiszi nem bírom a búráját, de hát ez már csak így marad - elrontottuk anno) és a többiek.
    Egy tömörülésbe, cégbe BT--be, anyámtyúkja mibe kerülve megválthatnánk, megválthattuk volna ezt az átkozott kis országot, amit - remélem Ti is - annyira szeretek...

    Na, de megyek mert, azt hiszitek, Daniell Steel regényt olvastam pár perce... (csöpp-csöpp), pedig nem...

    Amíg még leszünk az öregek közül, akik oda-odaszólnak a pelyhes állúaknak, addig van esély a jó magyarítások elkészültére...
    Ugye HJ, Hykao? :)))))

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • Rusy
    #15522
    Nem teljesen értettél meg, nem azt akartam mondani hogy korrekt hogy valaki megosztja sms-weben a fordításokat, de a lényegen ez nem változtat, az korrekt hogy aki a fordításokat pl csinálja letölti a játékokat, és nem veszi meg? Nem de még is mindenki ezt csinálja, tisztelet a kivételnek, csak azt akarom mondani hogy amíg van rá kereslet addig meg tudja csinálni, nem láttam még smsweb oldalt csődbe menni, max a bsa állítja le, ha nagyon kinőnék magukat, nem mondom hogy nem pofátlanság, de a mai anyagias világban amikor a kisgyerek apu telefonjáért nyúl és nyomja az sms-t világnak, akkor miért ne csinálhatna bárki ilyet, amikor a több ezer dolláros költségvetésű játékból 3 db-ot kiírok egy dvd-re 150ft... És akkor mi legyen írjak emailt az smsweb üzemeltetőjének lécci vedd le a játékokat az oldalról mert az más munkája, persze ez messzemenő párhuzam, de még mindig az a véleményem, hogy ha van rá igény, és van olyan ember aki így fizet amagyarításokért akkor megérdemli a pénzt, más kérdés hogy nekem pl nem lenne pofám hozzá,

    a másik dolog, hogy olyan oldaqlt nem láttam ahol csak magyarítások lennének smsweben, ha mégis akkor én leszek az első aki ez ellen tiltakozik és fellép, de ott ahol nem ez a fő profil csak van egy két játék, és a magyarítás úgymond reklám a játéknak, hogy ezt szedd le mer ez magyar, elsősorban nem a magyarításért küldik az sms-t, max ha már ott van mellette a magyarítás leszedi azt is...

    Na mindegy ennek a vitának úgy se lesz soha vége, egyre rosszabb lez úgy is, már boldog boldogtalan netezik, 8 éves gyerek és lopkodja más munkáját, én csak ismételni tudom önmagam, hogy köszönöm minden fordítónak az eddigi munkáját, a magam és mások nevében sokkal jobbá téve ezzel a játékot, hangulatot, és amit ideáig elértek, az hogy így akarják e fojtatni az tényleg az egyéni saját döntésük mindenesetre ha i2k abbahadja, akkor tényleg lehet temetni a magyarításokat, mert max sims 2 és társai lesz magyarúl amit úgyis mindenki ért de a dicsőségért lefordítják 20-an

    Még egy dolog HJ nehogy azt hidd (most a saját nevemben beszélek), hogy elfelejtettem ezeket az embereket, én GMIKI honlapján kezdtem érdeklődni a magyarítások irnánt, és nagyon sokat jártam oda, KDS commandos, age of mithologhy, hunnenkoenig mafia diablo, dungeon siege, stb és amit kihagytam, a mai napig a legjobb szerintem a mafia, vagy az age of mithology, de mivel hozzájuk hasonló színvonalon lelkesedéssel már csak imyke fordít aktívan ezért kiről beszéljünk, és kit várjunk úgy mint az istent, perzse ha befejezi akkor rögtön elfelejtjük a nevét, ez nem igaz, ha bármikor előveszem a nolf1,2-őt de sorolhatnám eszembe fog jutni...

    Bocs a sok szövegért, részemről téma lezárva...
  • RaveAir
    #15521
    Irtam privát üzenetet. Bocs, ha többször ment el.
  • HJ
    #15520
    Üdv i2k!
    Örülök, hogy legalább te adsz a véleményemre - láthattad: a legtöbben csak hallgatnak ha kiderül, hogy MÁS munkáját adja valaki pénzért. A hangsúly a MÁS munkáján van, mert ha az Ő munkájukonkeresne valaki, akkor menne a nagy sírás-rívás. Egyszerűen nem értem, hogy miért nem lehet felfogni: csak akkor tisztul meg jelenlegi pocsék helyzet (smsweb, engedély nélküli weblapra felrakás, stb.) ha majd MINDEN fordító - és az olyan emberek is akik bár nem fordítanak, de valahol szívügyük a játékok magyarítása - fellép ez ellen, még akkor is, ha éppen nem az ő, hanem más embernek a munkáját nyúlják le. Sok-sok megoldás van erre - ezt tapasztalatból mondom:)
    Csak egy a lényeg: fel kell lépni ellen és nem csak dumálni - ennyi.
    Természetesen teljesen megszüntetni nem lehet, de tutira mondom: pár hónap alatt kb. tizedére lehetne csökkenteni az ilyen "visszaéléseket".
    De ismerve az általános hozzállást: sajna ebből sem lesz semmi.

    Elolvastam az utolsó pár tucat hozzászólást és továbbra is az a véleményem, hogy a helyzet csak rosszabb lesz... sőt...
    Úgy tűnik az a dolog amit én már felvetettem és i2k utalt is rá a #15461-ben, már elkezdődött. Nagyon enyhén és 100%-ig jóhiszeműen, DE! mégis megtörtént már az első lépés...

    A fordítások sok esetben kritikán aluli helyesírásairól már nem is beszélek, mert felesleges. Eredménye úgysincs:( Ha szól az ember az ilyenekért, max azt kapja: ez még csak béta, majd kijavítom, stb. De minden marad a régiben.

    SMSweb téma:
    Rusy írta a #15468-ben:
    "...hogy nem azt kéne elitélni, aki sms-weben megosztja..."

    Megosztja? Ember!!!! Más INGYENES munkájáért kér pénzt!!! Vazze... ő elteszi a lét, aki meg dolgozott, az meg ingyen csinálta és nem kap 1 fillért sem! Gondolkozzál már egy picit! Szerinted ez korrekt?

    "...inkább az aki leszedi, mert nem nézett utána hogy ingyen is le lehet..."
    Az átlag magyarítás használók legalább 50-70%-a nem is tudja, hogy van ez a fórum ill. van magyarítás portál, meg vannak a fordítók weblapjai ahonnan ingyen lehet letölteni a stuffot.
    Mit tud? Talál egy smswebes oldalt, ahol látja: hurrá, a kedvenc játékához van magyarítás. Elő a fater telefonját és már küldi az sms-t. Letölti, használja - a többi baromira nem érdekli. Maximum akkor hörög, ha a fordítás hiányos, hibás.
    Ez ilyen egyszerű. Hidd el tudom miről beszélek. A munkám miatt naponta találkozom az átlag felhasználókkal.

    i2k: gondold meg alaposan, hogy abba hagyod-e. Ez a te döntésed! De abban biztos lehetsz: ha abbahagytad, utána pár nap múlva a kutya se fog keresni:)
    Nem hiszed? Kérdés: ki emlegeti (néha rajtam kívül) a következő fordítókat: GMiki, KGySoft, Yaryar, KDS, Hunnenkoenig, Sapandi, Zagash.
    Pedig ők is sok-sok jó és színvonalas! stuffot csináltak, de egy ideje ilyen-olyan okok miatt nem publikálnak semmit. Hát ez van.
    Egyébként én már jobban szeretem a felhasználói progikat fordítani:) Ott legalább adnak egy legális reg. kulcsot (ha nem ingyenes a progi) ill. a letölthető verziókban alapban benne van = nem vitatható ki csinálta. Manapság már ez is nagy szó:)
    Ráadásul kevesebb a meló vele, az alap kiadás után már csak frissítések vannak, az meg gyorsan kész. Pl. a napokban a BSplayer 1.00 free és az 1.02 pro eltérése kb. 15-20 sornyi volt - gyorsan kész lett, a tesztelés 10 perc és már mehetett is a mail a kiadónak:)

    Reklám!
    Szeptember 25-én Martfűn, a motorostalálkozón 2 órás Exon koncert lesz! Kicsit fárasztó lesz annyit játszani és ráadásul ingyen, nade ennyi belefér:)))
  • Panyi
    #15519
    Akkor most szeretnék beszállni a Magyarítások Portált érintő vitába...

    Kezdjük az elején...
    [1] Az egész portál annak az érdekében hoztuk létre, hogy a magyar játékostársadalom könnyen és egyszerűen hozzáférhessenek az magyarításokhoz. Ugyanis nem egyszerű egy fordítónak terjeszteni a saját fordítását, hiszen akkor a honosítás mellett az oldalát is kellene menedzselnie és hogy megtalálják minden keresőbe regisztrálnia kell, és az sem biztos, hogy sikerül neki..de mivel a portált sokan látogatják ezért nem kell keresőkbe regelni, mert pl a Google is látogatók alapján keres. Akkor ez volt az első...nézzük a másodikat.
    [2] Azt mondjátok nincs ott a név, hogy ki csinálta. Mindenki hibázik! Meg a motorváltás következtében maradtak hézagos helyek és nem minden fordításról tudjuk, hogy ki készítette és mikor küldte be és ezeket foltozgatjuk, ha kapunk felszólító leveleket.
    [3] Én teljesen feleslegesnek tartom azt, hogy itt tárgyaljuk meg, hogy mi a hibája az oldalnak, mert ha bajod van vele, akkor ott fejtsd ki és ne kerülő utakat válassz. Jobb az egyenes út.
    [4] Azt hiszem csak ennyit szerettem volna mondani...

    "The beginning is always today"
  • Gustafson
    #15518
    Halihó, mindenki ! Aki szeretne segíteni egy kiváló játékmagyarítónak (Imyke) egy kiváló játék magyarításában (Vampire-The Masqurade) az jelentkezzen !!!
  • Solid Snake GH
    #15517
    Először is üdv újra itt, Imyke!!!
    Másodszor pedig örülök, hogy a GTA III-at is lemagyarosítottad a nyár alatt, mihelyst kikerül az oldaladra, azonnal leszedem, és újrajátszom a GTA III-at!

    Viszont az engedélyedet szeretném kérni valamire.
    Mivel én a GTA Online egyik szerkesztője vagyok, ezért engedelmeddel majd a magyarítás kikerülése után kihírezném a nagyszerű hírt a GTA Online-ra.
    Beleegyezel?
  • IMYke2.0.0.0
    #15516
    A Vampire-be toborozni kéne vagy 4-5 embert oszt uccu, megcsinálhatnák, mint a Thief III-at.
    Egyedül nem tudom befejezni 2006-ig se :)(

    A Blade of Darkness simkán fut XP SP1-en, remélem, SP2-n is.
    De csak ezért nem teszem fel (még) ...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------

  • Rusy
    #15515
    Nagyon örülök a balade of darknessnek, nagyon szerettem azt a játékot, ha kész lesz a honosítás grafikai változata ismét előveszem, remélem fut xp sp2 alatt :DDD
  • Gustafson
    #15514
    És a Vampire-The Masqurade ? Azzal teljesen leálltál ?
  • nhap LL
    #15513
    Oké... :))) Ezek szerint tényleg izgalmasan töltötted a nyaradat. Komolyan gratulálok a munkához. Kiadós választ adtál.
    DE: most már (szeptember) nem egészen igaz, hogy több tucatnyi fordítatlam mondat volt a 2649 sorból... Írtam, hogy nyáron átgyurtam a szövegeket, s ezeket pótoltam + a missziócímek is javítva lettek. Bár mondjuk ezt már fölösleges leírnom.
    Az újságot is lefordítottad? Én csak csináltam szimplán egy Szalacsi-Polgárjenős modot... :)
  • IMYke2.0.0.0
    #15512
    Ezt írtam lejjebb:

    A nyáron megcsináltam 6 fordítást, ebből 4 darab 100%-osan publikálható (alant), a további kettő pedig A "már elkezdtem, és lassan elkészül" kategória:
    True Crime: 90%
    Alias: 30% - Andie speciális editorával.


    A százalékos értékek szerintem elég beszédesek.
    Ezen 2 játék mellett van még pár foltozgatás, és egy újrafordítás: Blade of Darkness - a grafikai elemek elkészítésével.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #15511
    Andy: korrekten jelezni fogom, holnap.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #15510
    Csak egy példa:



    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #15509
    nhap LL

    Idézem a telepítőmet:

    GRAND THEFT AUTO III
    ========================
    -- AZ 1.1-ES VERZIÓ NEM HIVATALOS HONOSÍTÁSA --

    A honosítást készítette: .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    Honlap: http://imyke2000.sync.hu

    (2004. július)


    I. FONTOS:
    =========
    - Ez NEM a GTA: Vice City újabb magyarítása!
    - A honosítást KIZÁRÓLAG az 1.1-as verzióra feljavított és szűz GTA3-ra ajánlott telepíteni. Minden egyéb, korábban a játék állományába behelyezett módosítás elvész!
    - Amennyiben ezzel a magyarítással ellátott GTA3-ba esetleges hivatalos és felhasználói bővítéseket (MOD), újabb pályákat stb. helyezel azok módosíthatják a kép- és szövegállományt! Ennek függvényében tehát néhol nem magyar szöveg is megjelenhet ezután…
    - A telepítésre kerülő fájlok mérete nem kicsi, de (remélhetőleg) - a mai bivalyerős gépeknél - a folyamat nem lesz több, mint fél perc...


    II. EZEN MAGYARÍTÁS TARTALMA…
    =============================

    - TELJESEBB ÉS SZÖVEGHŰBB FORDÍTÁS, mely nem rugaszkodik el annyira az eredeti angol szövegtől, mint a korábbiak!
    Tulajdonképpen a korábbiak (2 verzió!) lettek összegyúrva az én fordításommal, de - mivel tulajdonképpen alig 2-3 tucatnyi mondat maradt meg belőlük (2649 mondatból) - voltaképpen egy teljesen új magyarításnak tekintendő a most megosztásra került mű!
    Ebben a fordításban már minden lényeges le van fordítva! Így például a Multiplayer rész is…
    [Megjegyzés: A trágár, már-már játékost sértegető kifejezések eleve kimaradtak, hiszen még az eredeti szövegben sincs ilyesmi ill. annyi helyen, mint a nálunk elterjedt honosítás(ok)ban! Ahol viszont szükséges volt, valamint az angol megfelelő is ezt használta, ott meghagytam a kissé durva (de nem trágár) kifejezéseket.]

    - TELJES GRAFIKAI MÓDOSÍTÁS
    A játékban előforduló összes - több, mint 350! - szöveges grafikai elem le lett fordítva és a játék saját archívumába lett visszahelyezve.
    [Megjegyzés: A grafikai módosítások alatt a következőket kell érteni:
    - hirdető- és útjelző táblák;
    - nem márkajelzéssel ellátott egyéb táblák;
    - informatív feliratok, táblák (közlekedési táblák stb.);
    - a földön repkedő újság (Zombi Elvis rulez);
    - a radaron lévő Észak jel (N),
    - az aknavető célkeresztje (immáron középen is van egy kisebb szálkereszt!);
    - titkos csomagok színe ;
    - az autókon lévő feliratok (hirdetések, logok);
    - a játék be- és áttöltő képei;
    - egy új (a két alapból készített) főszereplő skin. (i2kplayer)

    - VIDEO MÓDOSÍTÁS
    Immáron lassan megszokottá válik tőlem (remélhetőleg), hogy igyekszem egyfajta védjegyként módosított videóval is ellátni a munkáimat. Nem történt ez másként most sem.
    [Megjegyzés: A bevezető videót szándékosan nem bántottam, hiszen a rajta megjelenő stáblista a Játék teljes végigjátszása esetén amúgy is - immáron - magyarul jelenik majd meg!]

    - EGY KÜLSŐS MÓDOSÍTÁS
    Argos 3D Wheels módosítása, mellyel a járművek kerekei szebbek, a felnik pedig nem tingli-tángliznak, mint az eredetiben.
    [Megjegyzés: Egyetlen szépséghiba - de ez a GTA3 motorjának számlájára írandó - , hogy a módosítás minden járműre vonatkozik. Azaz, minden autó - még a legócskább négy ill. több kerekű jármű is! - díszes, sportos felnikkel gurul a betonon…]
    (...)

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
    -----------------------------------------
  • RaveAir
    #15508
    Neked adok igazat. A javaslatok jöhetnek ide is, és akár oda is. Sőt még a Portál fórumaiba is. :)
  • [Jakuza]
    #15507
    Hat akkor majd elolvassatok itt, es ha eszszerunek talaljatok az otletet akkor megvitatjatok egymas kozott. :P
    Lenyegtelen amugyis az hogy hova irom, ha figyelmen kivul hagyjatok. ;)))))