Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Én fõképp azért vettem meg játékot, mert a neten akartam (és tettem is) játszani - Diablo 1, Delta Force 1-2, DarkStone, No One Lives Forever 1 stb.
Aki sokat WarCraft III-azik neten, az tényleg nem teszi rosszul, ha megvásárolja - mondjuk anyuci által adott zsebpénzbõl nem extasy-t, Amstelt, vagy Marlboro-t vesz a traffikban.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
nem mondtam, hogy ne próbálja ki a játékot (én is vettem már így, hogy elõszõr kipróbáltam a törést), de ha valaki sokat játszik vele, annak becsületbõl illik megvennie a játékot.
nejked sem tetszene, ha éveket dolgoznál a progin, aztán meg elkezdenék másolgatni.
Ismétlem nincs semmi baj azzal, ha kipróbálja, megtetszik, megveszi. De ha valaki tényleg sokat játszik vele, akkor vegye már meg.
S mi van, ha elõbb ki akarja próbálni, hogy megéri-e befektetni egy mondjuk WarCraft III-ba?
Én vettem már meg eredeti Játékot csak azért, mert a kirpóbált *RIP* változat tetszett!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
„Legyen benned szeretet mindenki iránt, senki sem más mint a többi.” http://finomoldal.atw.hu
Sok a lusta ember... vagy szemellenzõs.
Néha csak 3-4 bejegyzéssel lejjebb kellene nézniük, de mintha csak 1-2 bejegyzést látna a szemük...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Elõször is: ha keresel egy játékhoz magyarítást akkor jó lenne ha tudnád a játék pontos! nevét: SimCity 4000 NINCS! csak SimCity 4 - azért nem mindegy😊
Másodszor: csak tudnám hogy mi a fenéért nem tudják a kedves fórum látogatók picit visszafelé is elolvasni a bejegyzéseket. Épp tegnap írtam meg ide, hogy hol lehet találni SimCity 4 magyarításról ezt-azt.
huncraftos magyarítás,annak itt az 1.05-ös crack:
http://ba.california.com/unknowncheats/wc3.htm
Jövö het vegere fent lesz a teljes forditas.
http://members.chello.at/dungeonsiege

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Angol tudas nem art.
http://www.zophar.net/trans/docs.html
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
magyaritasok.jatekok.hu
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
\"It was Wednesday morning. We were in the Volley playing pool. That much is true. But Begbie is playing absolutely fucking gash.\"
Ha forditasban segitenék,az csak a MATRIX LEHET.Mer nem vagyok jo angolbol...De segiteni tudnek
Bocsika.
Most olvastam csak vissza!
Enter The Matrix...
Valaki elkezdte???
Ha nem,lehet,hogy tudnék segiteni!!!!
http://www.supergamez.hu/listazas.php3?id=1039373867
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Egyebkent megjött a CD! Köszi!
Majd nekiallok szepen felrakosgatni.
Amíg nem lesz olyan fájlbuherátor a kezünkben, ami kibontja és exportálja - hangsúlyozom: UltraEdit, és más hasonló univerzális vagy HEX editorok nem jöhetnek szóba, mert a progi kifagy egyetlen unicode karakter átírása után! - , addig nem lesz magyar Enter the Matrix!
Reméljük, hamarosan lesz program hozzá...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Költõi kérdésnek szánom de hát ki tudja....
Az Enter The Matrix c. játékhoz nem tarveztek magyaritást gyártani?
Mégegyszer mondom, csak költõi kérdésnek szántam. NEM KELL ANYÁZNI
OK?

Nem akarlak bántani, de éppen ezért készítettem el a két listát, ami az aláírásaimban szerepel...!
Tessék letölteni és megtudod...
(Amúgy van HIVATALOS Syberia magyarítás is, illetve én elküldtem annak idején belõle a dialógusok magyarítását GMiki-nek.)
Most nem sajét gépnél ülök, de tessék például a #3468. hozzászólásnál (ami történetesen az enyém), a 4 kéken virító linket megvizslatni, hogy minden késõbbi kérdést és ködöt eloszlassunk...!
i2k = IMYke2000 -
- 2003Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Viszont készül a SimCity 4 magyarítása !!!
Amit én láttam belõle - egész ígéretesen halad a dolog.
\"It was Wednesday morning. We were in the Volley playing pool. That much is true. But Begbie is playing absolutely fucking gash.\"
Meghálálom!
BloodRayne fordítást csinálja / érdekel valakit? Mert akkor elkezdem, az english.pod már szét van szedve, nem sok a szöveg (sõt... 😉 ), bár még nem tudom, hogyan lesz újra összerakva egybe. 😊
Értelek, akkor nem az õ-k a problémák.
Mint említettem, feltettem a Játékot, a magyarításodat és elindultam a megoldás-keresés útján...
Nos, a rossz hírem: nem találtam megoldást.
A jó hírem: az egész interneten sincs megoldás. Átnéztem közel egy tucat fórumot (eddig néztem, azaz közel 6 órán át!), volt hogy egy topic 224 oldalas volt... , de sehol sem találtam utalást, kérdést, vagy halovány jelzést a subtitle problémára...
Valamit tudnod kell: pl a Training videoja (tudod, mikor a fönök kóddal belép a szobába Sam meg ott várja...) alatt mûködik a Console (F2), ami azt jelenti -> a movie ingame video, elméletileg mûködnie kellene az általad lefordított szövegnek. Megnéztem, nincsenek header-ek, tehát el sem szúrhattad! Na, ekkor kezdtem azzal a gyanúval élni, hogy a program egyszerûen egy .ini fájlban vagy valami hasonlóban (Unreal motor esetében: Default.ini, Unreal.ini, User.ini stb.) tárolja az erre vonatkozókat.
A "Core.int" elején pl ez van:
Language=English (International)
LangId=9
SubLangId=1
Nos, amikor (mondjuk Windows Commanderrel) átnevezed az általad lefordított .int-eket .hun-okra, a Core-ban, Default-ban stb. állítsd a "Language=None", "Language=int" -eket mind "Language=hun"-ra.
Ekkor a program csak a .hun kiterjesztésû fájlokkal dolgozik a "Localization" könyvtárban, azaz, ha gond van a játékkal, nem kell sem neked, sem a usereknek újratelepítenie a gémet. (Mondjuk csak egy mellékelt backup-ból visszatehetõ) Ezen tanácsok a leendõ kész telepítõdhöz szolgáltak, engedelmeddel.
A feliratok nagy része azonban szépen megjelenik.
Találtam sok nyelvtani hibát, melyek szerintem nem téged illetnek. Szerintem tényleg fontold meg a HJ-vel való teszteltetést, nem bánhatod meg! Õ a legjobb a "szakmában". Olyan éles esze van, pillanatok alatt rájött, mikor elhibáztam a fordítást anno a Soldier of Fortune 1-ben, s most az Unreal 2-ben is...!
Na ennyi mára.
Ajánlott oldalak:
www.splintercell.com/us
http://www.theplatoon.com/splintercell/
http://www.splintercellhq.com/
http://splintercell.3dretreat.com/
http://www.mediadimensionsinc.com/splintercell/content/
http://www.3dactionplanet.com/splintercell/
http://mysite.verizon.net/res1q0v4//
http://www.p-airart.com/splintercell/
http://members.fortunecity.com/splintercell/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Lehetséges hibaforrások, így elsõ ránézésre:
1. Még mindig vannak hosszú õ betük!
2. Az *.int fájlok header-jében nem kell lefordítani a Caption-öket, a program ugyanis az Unreal Tournament 1 része óta már nem írja ki azokat...!
De ez csak elsõ ránézés. Feltettem a játékot, most pedig megnézem futás közben is...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Meg Mindig FONTOS lenne, hogy hogyan lehet super nintendo-s romokat forditani.
\"It was Wednesday morning. We were in the Volley playing pool. That much is true. But Begbie is playing absolutely fucking gash.\"
A James Bond játékot én sem szeretem, nekem csak cirka fél órát volt a gépemen... pfff
Sok olyan játékom van, amit kipróbáltam, és a fél világért fel nem tennék újra a gépre, nemhogy fordítanám...! Így, ahogy HJ is írta, csak lelketlen fordítás lenne.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Amennyiben nem zavarna a fordításod kezedbõl való kikerülése, szerintem küldd el mind HJ-nek!
Szerintem HJ nem rossz az UnrealED-ben.
Én is segíthetek, de ez mahd akkor derül ki, ha HJ megnézte az anyagot...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.