Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Szóval nem az a baj, hogy belekezd, de akkor legalább csinálja végig.
) én azt gondoltam, hogy te vagy cinikus, a korábbi válasz hozzászólásodban, ezért a néhol fojtott, néhol igenis kiviláglóan kemény reagálás...
Jómagam is elmúltam 29. Komolyabb vagyok annál, mint amit itt, belõlem láthatsz, olvashatsz, de hisz akkor elég, ha magadra tekintesz. Nem hinné, hogy rosszabb volnék... Õszintének vallom magam, néha túlságosan is az vagyok.
A fordításaimat pedig, mivel valóban két újjal (igaz villámgyorsan, s csak mérgemben vétve) írok, mindig igyekszem helyesírásilag, szemantikailag is jól elkészíteni.
Te pedig a Chris által elkezdett, általam pedig alaposan átjavított és - az engedélyével - befejezett Unreal2-t nézd majd át kérlek, mert én pedig azt szeretem, már az elsõ rész óta...
A Splinter Cell természetesen nékem is megvan. Azért köszönöm a nagylelkû ajánlatot.
Az, hogy néhány tizenéves kedvét elveszem a játékmagyarítástól nem izgat, ha olyan eredményeket produkálnak, amit temagad is leellenõrízhetsz, ha kutogatsz erõsen a GameHunter munkái között..., de elég, ha néhány bejegyzéssel lejjebb, visszább olvasol ebben a topicban is!
Ahogy Methos-nak bátorkodtam volt mejegyzeni, inkább dolgozzon kevesebb, akár csak maroknyi fiatallal, akik megfelelõ hozzáállással és tudással bírnak, semmint több tucatnyival, akik a "magyarítás napfényében" szeretnének sütkérezni, miközben egy NeuroTrans2000, MobiMouse 3.0, vagy netán GIB32, sõt, urambocsá' egy internetes online fordító program segítségével 'átfuttatott' anyagot neveznek "magyarosításnak"...
Nem dobáltam sárral, úgyérzem, magam sem lettem sáros. De, ha te megsértõdtél, netán ezekután intrikus megjegyzéseket kívánsz hozzámfûzni állok elébe: elõbbiért bocsánatodért, másikért kíméletedért folyamodom.
Elhiheted, nem vagyok cinikus, idegbolond vagy ilyesmi. Bár, (ha tudod, akkor bocsáss meg érte,) minden õrült a többieket tartja õrültnek, nemde bár...?
No, mindegy, a lényeg, hogy befejezzem ezt a néhány sort.
Bef...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Nemtom kivel mi van mostanában. fronthatás van?
Mindenkinek kötözködõs kedve van???
Emberek, ne legyetek már ilyenek!
Örülünk, hogy valaki(k) lefordítják a játékokat. Igaz, hogy értek angolul, de mégiscsak jobb magyarul olvasni.
Szóval ne veszekedjetek már.
)
😞()))
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Még valami: az, hogy ide, a fórumba milyen helyesírással írok az meg téged ne érdekeljen, részben mert a magánügyem, részben mert egyáltalán nem célom Grétys László babérjaira törni...! Az meg kifejezetten gyerekes volt tõled, hogy (el)gépelési hibákba kötöttél bele, ellenben a játékfordításotok több kézen átmenõ, úgymond lektorált anyagával, ami ugye hemzsegett (és a saját bevallásod szerint is nem hibátlan) a hibáktól.
S még mielõtt megragadnád a szót, amit emígyen a szádba adtam: csak olyan fordításért, dologért tudom vállalni a felelõsséget, amit én fordítottam, és az én kezem közül került ki... Ezt építsd bele a kis életedbe, gondolkozz el, és rájössz: egyáltalán nem személyesen a nagy hykao-nak ment a "kritika", hanem annak a team-nek, aki vállalta, hogy nagy dolgokat visz végbe, megreformálja az általunk annak idején elkezdetteket, és hatalmas elánnal berobban a "magyarítási" világba...! Megtette, de a lebõgésétõl visszhangzott a netes világ! Konkrétan, ha nem esett volna le: a JátékVadász Csapatról van szó...
Az, hogy valami megindult, némi reformáció elkezdõdött a "berketekben", nem fejlõdés, már régen meg kellett volna történnie. Te, szerencsétlenül egy olyan fába vágtad a fejszéd, amit már sokan körbevizeltek... értsd: több hibát találtak benne, mint egy iskolányi kis elsõs környezetismeret órai dolgozatában...!
A másik: ne védekezz azzal, hogy a program nem jeleníti meg a szövegek egy részét... A mai programok túlnyomó része néha vagy több befejezéssel, vagy interaktívabb, több szálas történettel rendelkezik, melyekhez bizony kellenek azok a szövegek is!
Az UltraEdittel kapcsolatban:
Igaz, hogy fizetõs, ám, amíg le nem jár a shareware idõszaka, simán tudod használni.
Én nem vagyok nagy warezos, nem buzdítok senkit erre, de ami jó az jó, s ha kell, igenis "regisztrálom" magamnak.
Az OpenOffice elõttem alaposan leégette magát, mióta a koli számtechtermében bõdületes kaavrt, hibákat és inkompatibilitási problémákat okozott.
Hykao-nak még egyszer: egyáltalán nem karddal támadtam sem Rád, sem a csapatra! De ha most megengeditek magatoknak azokat a hibákat, amiket néha mi ("öregebb fordítók") is elkövettünk, akkor könnyedén maradtok ott ahol vagytok, s bár hiába szerepel a logotokon a "A magyarítások készítõi..." lassacskán csak a magyarítgatások készítõi titulus lesz a részetek...
(Ha ez utóbbi mondatot megfelelõen érted, akkor már nem volt hiába, hogy koptattam a billentyûzetet!)
Na pá!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ellenben az openOffice.Org 1.03 magyar verziója tök ingyenes, sokat tud és jobb "hejsírás" ellenõrzés van benne 😊
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Látom, a *.dlg kiterjesztésû fájlokat általában Notepad (Jegyzettömb)-el szoktátok fordítgatni. Ez dícséretes. Viszont van egy sokkal jobb eszköz, ami HELYESÍRÁS ellenõrzésre is képes: UltraEdit 10.00c!
Ehhez letölthetõ a honlapról magyar dictionary is, és a program mérethatár nélkül MINDEN típusú fájlt megnyit... (exe, dll, res, html, txt, doc... és még kis millió). Én ezzel szoktam belenézegetni a "gyanús" fájlokba.
Ajánlom, mert megint sok helyesírási hibát vettem észre a két "kiadott" fordításotokban!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
"Felhasználói rendszergazda elfogadva, kérlek add meg a jelszót..."
"Jelszó elfogadva, a felhasználói Rendszergazda bejelentkezett."
Ez mi??????? A Hálózatépítést ismeritek gondolom, abban ilyen fogalom - felhasználói rendszergazda - nincs: user admin = rendszergazda.
Há, magyarok vagyunk, vagy nem? (original source from Király Linda)
S bár azt írtátok ki, hogy 99%-os a Splinter Cell, a "Memory Stick" teljes fordítlansága miatt én nem ez tírtam volna ki a helyetekben...
A HUD sincs lefordítva teljesen...
Kifulladtatok a végére...?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
De lehetne ízlésesebben is elhelyezni a honlapcímeteket és a magyar változatot pl a Splinter Cell ologján...
Én kisebb méretben és a jobb alsó sarokban szerényen meghúzódva helyeztem volna el... Amit a tiéteken látok az enyhén túlzás.
Természetesen, ez csak az én véleményem, még szakmai féltékenység sem szólhat belõlem, egyszerûen az ízlésem, józan eszem súgja ezt nekem.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Készítõ: khalox ([email protected])
Köszi az infót josi!
A listára is fel fog vezetõdni...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Köszönöm az informáciot,szoktam látogatni az oldaladat,ami nagyon szuper.Csak azért érdeklödtem mert http://web.tvnetwork.hu/khalox/ ezzen a helyen látam,és hátha valakinek meg van.
üdv:Josi
Cimem: [email protected]
Ezt arra hasznalom, hogy a Gothic2 szövegenek leforditott mennyiseget tudjam ellenörizni.
Megjelölöd azokat a sorokat, amik mar le vannak forditva (vagy epp ami alapjan akarod) es kiadja, hogy az hany szazaleka az összes sornak.
Ctrl+balgombbal több különallo reszt is megjelölhetsz.
ide kattints
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
www.rockfesztival.hu/cheatland
Mint IMYke is irta - õ fejezi be, mert Chris-nek nincs elég ideje erre.
Ha kész - teszt után a fenti lapról letölthetõ lesz és megirom ide is.
http://www.unrealtournament.ch/files/ued_patches.php3
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
http://members.rogers.com/fraggin_phun/UT2003_VoicePacks.html
És itt van egy komplett leírás:
http://unreal.epicgames.com/Texture.htm
El kell szomorítsalak, igazán jó UTX Editor nem létezik az UnrealED 3.0-n kivül.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Hápkacsa: A SimCity 3000 (+Unlimited) nem rendelkezik sem hivatalos, sem hobbiszinten elkészített magyarítással. Ez tény. A lista linkje:
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Methos: én a többi megkezdett Játék befejezésére gondoltam... ne kövessétel el az én hibámat.
josi: könyörgöm, a honalpomon ott van a JÁTÉK LISTA, amin az eddig elkészített magyarításokat igyexünk közösen összehozni... Látogass el oda, töltsd le, s látni fogod: a Zanzarah-nak nincs magyarítása.
neo-78: Az Unreal2-t én fordítom - Chris és HJ beelegyezésével, és utóbbi tesztmunkájával. A megkezdett projektük kb 85%-os.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Meg szeretném kérdezni,hogy a ZANZARAH_The_Hidden_Portal gaménak,nem e tud valaki magyarosítást.
Elöre is köszönöm
Josi
Honlapodon a rolad link nem megy. Vincsire mutat.
A föoldal link is.
Egyeb letölteseknel egy link sincs.
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::.
Amennyiben tetszeni fog, ne fogjátok vissza magatokat, és küldjetek elismerõ e-maileket a készítõnek!
Köszi _Allen!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A MultiEx és a Dragon nem támogatja még.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

télleg nagy lenne 😊)
Dell D610 - Sony Ericsson K810i - Konica Minolta Z10 - 20 centis pénisz - farmerreklámfar - geciszép arc És én ne legyek kemény? http://smc.z8.hu - http://koncertprogram.hu/
A honlapjaimon haamrosan meg fogsz találni egy leírást, ami részben már a régin is fenn volt, részben fel lesz újítva.
Ezen felül: a magyarítás nem egy ripsz-ropsz munka, melyhez van egy univerzális programod és mindent vindózos felülettel fordíthatsz... annál kicsit bonyolultabb, sõt, néha komoly fejfájást, keresést, és rengeteg (!) munkát igényel... a helyes angolság(némettudás)-ról és a helyes magyarságról nem is beszélve!!!!!
Bátornak tûnsz, ez méltányolandó, de ugyanakkor kissé meggondolatlannak is. Elõbb olvass utána, merülj el mondjuk a C++-ban, Pascalban és néhány jó kis számítógépes nyelvben is, hogy jobb lehess nálunk, akik évek óta, a saját hibáikból, munkájukból tanulták meg azt amit tudnak, s így elõnyben vannak veeld (is) szemben...
Mert amit tudunk (éles szem, gondolkodás, gyakorlat stb.) azt nem tudjuk "feltölteni" az agyadba egy pillanat alatt...!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Grand Theft Auto III: Vice City
Enter The Matrix
Rise of Nations
Big Mutha Trackers
Medieval: Total War - Viking Invasion (Expansion)
Blitzkrieg...
Több is lenne... Tehát még egyszer: ezekhez ne keressetek és kérjétek tõlünk számon a magyarításokat, mert annyira frissek, hogy gyakorlatilag, fizikailag lehetetlen megvalósítani a gyors fordításukat!
Köszönettel, a többi hobby-fordító nevében is...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k Játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (régi-új)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
egy öreg hibát találtam bene ami ez a kettõ:
1. nincs bene a lsitában a sw: rebellion nevû game (ha már a nem magyaritotakat is berakjátok tegyétek be eztis 😄)
2. nagy hiba hogy az sw: behind the magic tudtomal nem játék... 😄
apro dolgok de hát valamibe bele kell kötni 😄
Az emberi hülyeség és a világegyetem végtelen, az utobbiban azonban nem vagyok biztos (Albert E.)