58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
AndySkw #15666 Hozzánk jöhetsz, ha nem gond, hogy nálunk is fent vannak a cuccaid, és itt nincs tárhely megkötés sem! :) -
#15665
A'sszem, hogy már rendelkezek egy kis tapasztalattal a régies írásmódot illetően, és sikerült volna kitalálnom. De azért köszi.
Még két dolog.
1. Szerintem nem annyira jó, hogy ezt a topicot ilyesmivel "szemeteljük" össze. De mindegy. (Néha hasznos lenne, ha rendelkeznél egy nem publikus icq azonosítóval. A nyáron hasznosnak bizonyult a KotOR koordinálásánál.)
2. Nem sértődnék meg, a nickem egybe írnád. :)
Uff, én beszéltem... RaveAir -
#15664
Egyre gondoltunk. Ilyen instrukciókat adtam ibrik-nek is.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15663
vala
pl mondá vala
De amugy ez az egesz a szovegkornyezettol fugg majd.
Mind pl a mondhatnók és tarsai.
-
#15662
Rave Air, ibrik:
A Vampire-ben előforduló "seekest" "speakest" "knowest" és társaik igéket a magyar - nyelvújítás előtti - megfelelőiknek fordítsátok, ezzel is visszaadva a kor hangulatát!
Pl.: seekest = kereséd
knowest = tudád
speakest - mondád
Akinek van jobb ötlete, persze ne fogja vissza magát ... :)))
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15661
Nem kaptam. Eleve 500MB-om volt és betelt.
Tehát egy új lapot kell majd regisztrálnom.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #15660 Tárhely kell? Nyiss sms-warezt :DDD
Rossz vicc bocs.
Nem kaptál vmennyi plusz tárhelyet a látogatottságért? Vagy az is betelt? -
#15659
köszi -
#15658
Még rendbeteszem magamkörül a dolgokat - szoba, net befizetése ilyenek - és belehúzok.
Ezenfelül egy új tárhely kell, mert a régi/jelenlegi oldalamon lévő cuccokat nem akarom törölni, viszont az új cuccok is közel 300 MB-ot tesznek ki...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15657
Sim City 4 alapot is készítik: KLIKK!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15656
kapok választ? kösz -
#15655
HJ:
Khmm... Nemtom de szerintem úgy sem lehet mit tenni ez ellen, bár én sosem modntam, hogy írónikus vagy, de én egyszer írtam anno az ATW-nek és akkor sem törölték az oldalt...
Imyke:
Az Unicódos szerkesztő, csak a Rallys játékhoz jó? Mert ha nem akkor érdekelnek, hisz a Mashed is az és szerettem volna lefordítani, de így nem megy.
Rusy:
Nemtom, de ha akarsz segíteni a Vietcong-ban akkor küldj privit!
fELÁLLÁS:
- Kell hozzá Játk azon verziója, amelyen nem megy a fordítás (nem lessz nehéz) Mert ami nekem van az Uncensored verzió, annik is az a fajtálya, amely nem betömörítve vannak az adatok... de van CBF tömörítőm, csak nem tudom a fájlszerkezetett.....
_ Ja és kell Fordítani is (nem is keveset, de ha nem tudsz, akkor sem baj)
HJ: Nincsen véletlenül Plink Floyd Albumod? PL The wall nagyon kéne
Jakuza:
Jó étvágyat útólag a szalonnasütséhez :-) -
NiGhTM4R3 #15654 Másik kérdésem, Sacred lesz frissítve 1.7-re, vagy lemaradtam róla? -
NiGhTM4R3 #15653 még.. -
NiGhTM4R3 #15652 Igen, erre gondoltam, köszi. Csak mér arra nem válaszoltál mikor lesz elérhető? -
nhap LL #15651 Hú, ez tényleg "baró" lett! Kongratulésön ismét... -
#15650
Ízelítő:

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15649
HJ: Sajna, no comment...
NiGhTM4R3: Nagy lesz?... Amennyiben a méretére gondoltál: 60 MB (kerekítve).
Grafikai módosítás + a szöveg teljesebbé és finomabbá tétele történt meg.
Ezenfelül beletettem egy MOD-ot is, a tingli-tánglizó felnik miatt - így azok is szebbek.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #15648 i2k: A GTA 3 magyarításod mikor lesz letölthető? És, ha már grafikai módosításokról is szó van, ez is olyan "nagy" lesz mint a ManHUNt? -
HJ #15647 i2k!
Elnézést a téma ismételt szóba hozásáért, de nagyon népszerű vagy. Ezen a lapon (http://magyaroldal.atw.hu )nagy halom "...by i2k.exe" magyarítást lehet letölteni emelt díjas SMS-ért. Ez csak 400 Ft + Áfa.
Persze a te munkáidon kívül még akad bőven itt letölthető magyarítás (73db).
Legyek irónikus? Többek szerint ugyebár inkább az érdemli a pénzt aki az oldalt működteti. i2k és a többi fanatikus meg csak dolgozzon serényebben, hogy minél nagyobb választékból lehessen 400Ft+áfás sms-ért csemegézni.
Részemről ezt a témát én is lezártam. A többi smswebes lap url-jét meg borítsa a feledés jótékony fátyla... -
#15646
Az tényleg "whelp".
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15645
Te figyu, amit küldtél, a 922-es sorban az a szó tényleg "whelp" (kölykez/ellik), vagy az valójában egy elírt "help" ??? -
#15644
Rave Air és ibrik: Nyugi, nem hajt a tatár! Jó munkához idő kell, ezért sem írtam semmiféle határidőt.
[Jakuza]: "igen"-elés akart lenni ...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15643
üdv!
sim city 4 magyarításról mit lehet tudni? alaphoz kész van már? mert már láttam a kieghez fordítást, de az alaphoz nem. thx -
#15642
A nyári hónapokban 2-3 nap alatt simán meg tudtam volna csinálni. Most azonban, hogy melózok, egy kicsit tovább fog tartani. -
#15641
Khmm... kicsit szokatlan nekem ez a régies szöveg, de elleszek vele, csak "kicsit" tovább fog tartani, mint gondoltam :) -
mike369 #15640 ok! -
#15639
Igeneles ? Hat nem tom van e ilyen magyar szo.
Igenles az van, de ketlem, hogy igeneles lenne e.
Amugy csak katonas kifejezesek jutnak az eszembe az Aye-rol.
Szolgalatara, ertettem, parancsara, ahogy ohajtja,igenis.
Kozepkori eraban nem is tudom, mivel lehetne helyettesiteni.
Meg talan az ahogy ohajtja ami talan megfelelo lehetne ott. -
#15638
[Jakuza]: Igen.
A Játék történetéből, meg szereplőgárdájából azonban hiányzik a "katonásság", ezért lesz (ill. lehetne) egyszerűen "igenelés".
ibrik: Egyszerűen írd át, az angol eredeti nekem megvan. A többi magánhangzót kezeli a Játék.
Amint végeztek az anyagokkal én beleásom magam, konzisztenssé teszem a szövegeket és már meg is vagyunk.
mike369: Bocs, neked úgy ment el, de voltaképpen mindhárman egy levelet kaptatok.
A grafikával kapcsolatban még kereslek, főleg, ha befarcolok... :)
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15637
Inkább, ha már a kornál maradunk: Parancsára, sir! (vagy: Parancsára, uram... kapitány úr..... nagyjóuram, stb stb) -
#15636
Megkaptam.
Csak, hogy egyértelmű legyen, megkérdezem: A fordítást ugye úgy képzeled, hogy az angol mondatokat teljesen lecserélni magyarra (nem kell új sorokba írni, hogy ott legyen ellenőrizhetően az eredeti angol sor) és ugye nem fontos a sorhossz betartása?
Viszont a hosszú ő és ű magángangzókat majd a végén cserélem rövidekre, előbb helyesen gépelem, hiszen erre való a szövegszerkesztők csere funkciója
Most hogy a múlt héten a Metal Gear Solid 2 Snake Tales egy részének fordításával foglalkoztam, Evin kérésére a magyar magánhangzókat duplán gépeltem az ábrázolás miatt és 1-2 nap múlva már minden egyéb más helyen a megszokott duplázással írtam, hogy a feneegyemeg
Még most is át kell néznem minden legépelt sort, mert még mindig előfordul....
Tényleg ha már itt tartunk, a többi magyar hosszú ékezetes magánhangzóval ugye nincs probléma? -
#15635
Aye,Aye sir.
Regen az Angol hadihajokon hasznaltak.
A parancs kiadasa utan feleltek vele.
Kb az lehetett az ertelme, hogy "igenis" uram.
-
mike369 #15634 ja, meg még valami:
gimista koromból megvan még valahol egy magyar Vampire szabálykönyv. ha gondolod (és lényeges), akkor abból le lehet egyeztetni a képességek,... neveit -
mike369 #15633 Ööööööööööö...........
nekem egy RaveAir-nek szóló jött. Nem fog ez neki hiányozni?
ui: a grafikákból is küldhetsz, ha gondolod -
#15632
Levelek elmentek.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15631
Köszi.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15630
Bizony, a "thou" (magázó kifejezés, manapság már tegezésre fordítják) és az "aye" (USA-ból átszűrődő szlenges igen-re értik ma, végülis tényleg azt jelenti) seregével előfordul :)))
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
mike369 #15629 köszi!
háááát elég sok, de már csak a random szövegek (There! I see!).
a DXIW Sound Drone-al bele tudsz kukkantani a ../content/t3/sounds/SchemaMetafile_HardDrive.csc fájlba és akkor meglátod, mire gondolok... -
#15628
Rendben.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#15627

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------