Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Teomus
#40638
Írtam a Retroconsolegames-eseknek és ezt a választ kaptam:
"Üdv!
Természetesen minden portolásnál feltüntetjük a magyarítást készítõk nevét. Ez a minimum. Jelenleg is szerepel a portolások alatt mint bekezdés, de még fejlesztés alatt áll ( a képek,dizájn és infók is nemrég alakultak ki ) az egész oldal. A hétvégéig megtörténik a végleges kialakítás, így a magyarítást elkészítõkkel is felvesszük a kapcsolatot, nevük pedig ott lesz a játékok alatt."
Egyébként a neveink már tényleg ott szerepelnek legalább...

Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com

lostprophet
#40637
Nézte valaki, hogy simán .int fájlokból szerkeszthetõ-e vagy itt is eldugdosták .upk fájlokba a szövegeket?

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#40636
Ez nagyon szomorú.
De ettõl függetlenül miután nyomozós játékról van szó, aránylag sok szöveggel és választási lehetõséggel jó lenne, ha lenne hozzá fordítás.
Függetlenül attól, hogy több helyen közepesre értékelték én azért sokszor olvastam azt is hogy hangulatos kis cucc.
Magyarul biztos, hogy adnék neki egy esélyt.
IMYke2.0.0.0
#40635
Kriszta:

"A Murdered: Soul Suspect és a Dark Void fejlesztõi, az Airtight Games bezárta kapuit. Sajnos utolsó játékuk a Murdered: Soul Suspect sokak számára nem hozta a várt minõséget és a kritikusok sem voltak oda érte. Ez pedig úgy látszik elég volt ahhoz, hogy a stúdió kénytelen legyen a bezárás mellett dönteni.
Hivatalos közlemény ugyan még nincs az esetrõl, de a stúdió irodájának bejáratán már olvasható, hogy kedvezményesen árulják a felszereléseket."

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Tehasut
#40634
Úgy látom a Portálról szégyenszemre kitiltott egyén itt is elõvette a szokásos stílusát...
Evin
#40633
"Soha nem tartottalak egyenrangú vitapartnernek"
Ebben egyetértünk; szellemileg mindenki feletted áll.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#40632
Ezek szerint az a helyes magatartás hogyha tudomásodra jut egy csaló tolvaj,mások munkáján pluszban nyerészkedõ bûncselekmény akkor azt ignoráljuk.?.....
Egyébként nyugodtan válaszolhatsz.Soha nem tartottalak egyenrangú vitapartnernek sem meg amúgy sem senkinek tehát válaszod ignorálom.Részemrõl veled e téma lezárva.
Remélem nem veszed sértésnek nem annak szántam hanem ténynek.Köszönöm.

Evin
#40631
Nem hiszem, hogy lesüllyedni erre a szintre, lenne a megoldás.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#40630
z iylen aljas patkányokat jelentse mindenki.
https://support.google.com/webmasters/answer/93713?hl=hu
+ nav és a többi.
Távol áll tõlem másokra spicliskedni de ezek megérdemlik.
Sunsetjoy
#40629
Nagyon régen- jaja, anno elsõ fordítási próbálkozásaim: Gunship 2000, Colonization, Frontier: Elite II- mindegyik Amigán, de sajnos befejezetlenül.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

IMYke2.0.0.0
#40628
Igen - a Borderlands 1 esetében *.upk fájlokat is vissza kellett osztani.
Ezért sem lehetett még belõle hivatalos honosítás.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#40627
A franc (meg a NAV) esne az ilyen seggfejekbe! Az egy dolog, hogy nekem is ráment nem kevés óra a szabadidõmbõl a Borderlands tesztelésre meg javítgatásra meg ilyesmikre, de nagy örömmel és természetesen ingyen segítettem ebben i2k barátomnak. Az is magától értetõdõ volt, hogy az egész teljesen ingyenes lesz a játékosoknak.
Nade, hogy valaki pofátlan módon elkezdjen ezen nyerészkedni???? Azért ez már sok a "jóból" 😞
Egyébként szerintem azért csak 70%-os a portolt fordítás mert a többi a kódolt (ha jól rémlik upk vagy ilyesmi) fájlokban volt.

IMYke2.0.0.0
#40626
Én is így gondolom.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#40625
Szerintem alap lenne, felkeresni az eredeti készítõt.
Mikor én is a Silent Hill HD-t portoltam, szinkronnal meg szöveggel, elõkotortam egy Gamehunteres (akkor már nem voltak aktívak) illetékest, addig bele sem kezdtem a komolyabb munkába.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

TBTPumpa
#40624
Látod.
Bár ez másik csoport, anno találkoztam hasonló esettel, de õk PC-s fordításokat árultak SMS küldésért cserébe. Bár ott pedig fel voltak tüntetve az adott fordítás készítõje is. Jópár i2k fordítást láttam arrafelé.
Nálam ott szakadt el a cérna...
De már eltûntek.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

IMYke2.0.0.0
#40623
Jézus-Atya-Úristen!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#40622
Ezek szerint lopni sem tudnak normálisan?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

TBTPumpa
#40621
Szerencsére nekem már nem ilyen! <#idiota>

De azt úgy képzeld el, hogy minden harmadik/negyedik mondat ilyen minõségû!

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

TBTPumpa
#40620
Persze, hogy nem kerestek meg! Félkész a Borderlands és az Alice játék fordítása is! <#idiota>

Érdekes húzás, de megértem, hisz nyáriszünet van. Ilyenkor több a troll a neten.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

Teomus
#40619
Rendben, írok nekik általánosan. Bár a fantáziámat azért egyelõre nem engedem szabadjára, hátha értenek a szép szóból is. 😊 Aztán majd meglátjuk.

Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com

IMYke2.0.0.0
#40618
Kelj ki MINDENKI nevében, rendben?
S ha úgy tartja kedved, engedd szabadjára a fantáziádat, hogy mit gondolunk róluk...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Teomus
#40617
Na most néztem utána, elnézést, az a pont nem feltétlenül (de lehet érte) pénzért kapható, de végül is ez a lényegen nem változtat.

Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com

Teomus
#40616
Jól értem, hogy ezek pénzt kérnek (vagy mi az a pont?) más munkájáról átportolt magyarításokért, ahol fel sem tüntetik az eredeti készítõ nevét?
Igazából engem sem kérdeztek meg a Dungeon Siege III-mal kapcsolatban, és az én nevem sincs ott.
lostprophet! Nekem eljuttathatnád privátban azt az e-mail címet, köszi! 😊

Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com

IMYke2.0.0.0
#40615
Õk használják fel más munkáját, nem tüntetik fel a forrás és a készítõt - szinte magukénak írják - és még az eredeti készítõk kalapoljanak náluk?!
Remélem, átérzed, hogy mennyire "érdekes" ez a helyzet. Ha nem, akkor nálad is baj van...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

lostprophet
#40614
Tudok adni email címet, ha szeretné valaki felvenni velük a kapcsolatot.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

IMYke2.0.0.0
#40613
Ez engem kicsit se vigasztal.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

lostprophet
#40612
Velem pár napja vették fel a kapcsolatot a Sleeping Dogs kapcsán.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

IMYke2.0.0.0
#40611
"Alice Madness Returns ( Xbox360 ), 1500 pont:

- A letöltés elérhetõ itt–> INNEN
- Használat: kicsomagolod a tömörített állományt, majd a könyvtárakat, fájlokat bemásolod a játékba. Csak RGH-s gépen mûködik!
- Megjegyzés: A játék 99%-ban magyar! - Mi vaaaan?
- Készítették: Lakat, Kevin
- Fordította: tényleg nincs itt a nevem"

"Borderlands ( Xbox360 ), 900 pont:

- A letöltés elérhetõ itt–> INNEN
- Használat: kicsomagolod a tömörített állományt, majd a könyvtárakat, fájlokat bemásolod a játékba. Csak RGH-s gépen mûködik!
- Megjegyzés: A játék 70%-ban magyar!! - Mi vaaaan?
- Készítették: TON, Kevin
- Fordította: tényleg nincs itt a nevem"

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#40610
"Alice Madness Returns -- tölthetõ" --- én nem emlékszem, hogy megkerestek volna engem...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#40609
Pontokat kell gyûjteni az oldalon, hogy letölthess. És így azokat a fordításokat sem láttam, amit készítettek, és nem portoltak.
Ami viszont érdekes, hogy sehol sincs feltüntetve a portolásoknál az eredeti készítõ. És még csodálkoznak, hogy egyes PC fordítók, nem akarnak nekik segíteni.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#40608
Á, az a játék...
Azt nem ismerem. Eléggé megosztó játéknak tûnik a kritikák által, én még nem tudtam véleményt formálni róla, mert nincs meg.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#40607
És a központozást se hagyjuk ki...

Eredeti (bûnrossz): "Kérlek, csak mennyetek. Tünjétek el és soha ne gyertek vissza.

Helyesebb: Kérlek, csak menjetek! Tûnjetek el, és soha ne gyertek vissza!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#40606
Hát ez szomorú, de valahogy sejthetõ volt ennyi idõ után.
Ja bocs, én a Murdered: Soul Suspect-re gondoltam.
IMYke2.0.0.0
#40605
A kezdeményezésrõl úgy tudom, hogy igen, befulladt.

A nyomozós alatt ezt értjük?: The Blackwell Bundle (Blackwell Convergence; Blackwell Deception; Blackwell Unbound; The Blackwell Legacy) + Blackwell Epiphany?

Ez nekem régóta a STEAM-es listámon van, és sajnos a Summer Sale utolsó napján nem vették elõ 90%-os kedvezménnyel , így nem volt rá keretem.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Laza
#40604
Kép: vicces ... a második még simán lehet elírás ... de az elsõ ... 😄

Online game stream csatorna: http://hu.twitch.tv/lazahun X360 Live GamerTag: LazaHunter; PC BF3: LazaHunter; Diablo 3: LazaHunter#2295; Steam: **Laza**

Laza
#40603
Divinity: Original Sin fordítást hol lehet igényként feladni? 😊

Ha jól láttam 'csak' egy 3MB-os fájlban van a lényeg 😊

Jópofa lenne 😊 a játék zseniális 😊

Online game stream csatorna: http://hu.twitch.tv/lazahun X360 Live GamerTag: LazaHunter; PC BF3: LazaHunter; Diablo 3: LazaHunter#2295; Steam: **Laza**

#40602
Imi! Ezek szerint az a kezdeményezés, ami a régi MP-n indult teljesen befulladt?

Evin! Én sem szeretném bolygatni, de ez akkor azt jelenti, hogy náluk fizetni kell érte?
Mert gondolom, akkor csak úgy ingyen biztos nem fogják átadni senkinek, hogy átültethessék pc-re.
Evin
#40601
A nyomozóst fordítják konzolra, az elvileg átültethetõ. (Azért elvileg, mert ez a csoport nem tudom hogy fordít, és a fordításaik amolyan Baker megvalósítással érhetõk el. )

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#40600
Képre: <#guluszem1><#falbav>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

SenorGrande
#40599
Úgy gondolom teljesen mindegy hogy fórumhozzászólásról, baráti e-mailrõl, hivatalos levélrõl vagy honosításról beszélünk, az a minimum, hogy törekszünk a nyelv helyes használatára.
Akiknek nem tetszik, hogy lassan készül el egy lokalizáció, azoknak meg lehet szépen tanulni angolul... Problem solved. Aki pedig se angolul, se magyarul nem tud, szépen beülhet felõlem a sarokba, és szégyellheti magát. Még ha õk is vannak többségben.

Anno kipróbáltam én is a DW fordítást, szörnyülködtem is, és csodálkoztam hogy semmiféle zúgolódás nem volt. Saját lövés.

ASUS PRIME B450M-A ° RYZEN 7 2700 ° HyperX Predator 16GB KIT DDR4 3333MHz ° Gigabyte GTX1050 Ti 4GB ° Kingston SSD A2000 500GB M.2 ° WD Blue 1 Tera ° FSP 450W HEXA 85+ ° BitFenix Ghost

IMYke2.0.0.0
#40598
A "Thief (2014)" két módszerrel is fordítható.
A kérdés csak az, hogy ki vállalja be.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#40597
A szellemnyomozós detektív játékra ránézett már valaki, fordítható?
Esetleg belekezdett már valaki?
Illetve megkérdezném, hogy a Thief 4 magyarításából lesz még valami, vagy az már felejtõs?
IMYke2.0.0.0
#40596
Jó magyarul: makszi riszpekt.

//<#vigyor>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Laza
#40595
A magyarítások esetében szerintem ez leginkább sokaknál nem az igényesség, mint a sebesség kérdése. Egyszerûen sokan simán meghozzák azt a kompromisszumot, hogy mindegy milyen minõségben, de a játék megjelenése után nem sokkal már honosítva játszhasson.

Magam is 25 éve játszom, emlékszem még, anno nagyon régen úgy nyomtam 1-2 mûremeket, hogy ott figyelt mellettem a szótár, jegyzeteltem papírra a szavakat 😊 mit nem adtam volna akkor egy valamirevaló honosításért, legyen az bármilyen 😄

Online game stream csatorna: http://hu.twitch.tv/lazahun X360 Live GamerTag: LazaHunter; PC BF3: LazaHunter; Diablo 3: LazaHunter#2295; Steam: **Laza**

SenorGrande
#40594
Ha legalább az iskolás idõkben fontos lett volna, utána is helyesen használnák, vagy ha olvastak volna könyveket, akkor is sok ragadt volna rájuk. A bemagolt nyelvtani szabályok nem egyenlõek az anyanyelv helyes használatával. Az már alapból sokat elmond egy emberrõl, ha nincs is igénye rá, hogy (legalább!) az anyanyelvét helyesen használja.
Következmény, pontozás? Van; az élet pontozza, és ott is tapasztalhatja meg a következményeit az ember. Nincs itt semmilyen harc, de én is szót szoktam emelni bizonyos dolgok ellen, mert szerintem (is) az embernek kutyakötelessége az anyanyelvét mind írott, mind beszélt formában helyesen használnia.

ASUS PRIME B450M-A ° RYZEN 7 2700 ° HyperX Predator 16GB KIT DDR4 3333MHz ° Gigabyte GTX1050 Ti 4GB ° Kingston SSD A2000 500GB M.2 ° WD Blue 1 Tera ° FSP 450W HEXA 85+ ° BitFenix Ghost

#40593
Köszi Imi, Zsolt! Reméljük azért valakinek kedve lesz hozzá.
Jó lenne, gondolom olyan sok szöveg nincs benne, de azért jó lenne magyarul játszani.
Laza
#40592
Na, itt van a Divinity: Original Sin ... remélem egyszer a Divine Divinity csapat ezt is lefordítja ... így is jó, de úgy is biztosan élvezném az 1001 párbeszédet 😊

Egyébként hihetetlen jó lett a játék, Divine Divinity rajongóknak kötelezõ 😊

Online game stream csatorna: http://hu.twitch.tv/lazahun X360 Live GamerTag: LazaHunter; PC BF3: LazaHunter; Diablo 3: LazaHunter#2295; Steam: **Laza**

lostprophet
#40591
Talán egyszer, de most nagyon lekötnek az egyéb projektjeim.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

TBTPumpa
#40590
Igaz, sajnos a magyarítás minõsége ma már nem számít. Bármilyen "minõségû" fordítás jó, csak magyar szövegeket lásson a játékos.

Bár a Google Translate minõségtõl messze van a TWDS01 fordítása, csak rengeteg nyelvtani hiba van benne. Nem értem, hogy miért nem lehetett átnézni a szövegeket kiadás elõtt, és az sem világos, hogy a 10 tesztelõ közül egynek sem szúrtak szemet ezek a hibák?
És, hogy AZÓTA sem sikerült ezeket javítani? Pedig van benne egy nagyon súlyos hiba!!
Második részben egy kivédhetetlen pár soros dialógusnál (magyarán MINDENKÉPP találkozol vele) nincs hangja a karaktereknek, csak tátogás van magyar felirat kíséretében. Persze, ha letörlöd a magyarítást, akkor már hangja is lesz az adott részen a karakternek. Nem kicsit illúzióromboló. És azóta nem tûnt fel ez senkinek sem?
A probléma nem abból adódik, hogy esetleges frissítés érkezett a játékhoz, amitõl eltérnek a nyelvi fájlok. A probléma az, hogy az adott fájlban átírták a Stringet is, amit nem kellett volna... Így a játék "máshol" keresi azokat a hangfájlokat - és mivel nem találja õket - némaság van.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

IMYke2.0.0.0
#40589
Még nincs meg a játék így, nem vágtam bele.
Vélhetõen, mire én odáig jutok, hogy megszerezzem valaki már bejelenti - lostprophet? -, hogy már fordítja...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.