Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#44141
A véleményem az, hogy valahol azért el kell kezdeni a megmérettetést.
Ez nem (és nem lehet olyan (!), mint) az elsődleges munkaerő piac, ahová csak úgy akarnak fel egy iskolapadból kiszállt szakiskolást, felsőfokú végzettségű ifjú titánt vagy titánlányt, hogy már legalább 3-10 év tapasztalata van az adott szakterületen...
Tudom, ez most így első blikkre humorosnak tűnik, de tényleg látni, olvasni hirdetéseket, és beszéltem már olyan panaszkodó végzett diákkal, aki valami hasonlóba ütközött bele a jelentkezésekor...
Szóval, a játékhonosítást [fordítást] valahol el kell kezdenie egy lelkes, angolul és magyarul jól tudó emberkének - teheti ezt akár egy egyszerű indie ugri-bugri játékkal, egyedül, és publikálja, majd kiderül, mennyire sikerült jól, és teheti úgyis, hogy odacsapódik egy befogadó csoporthoz, ami mondjuk épp a Skyrim 4-et fordítja...
Ha nem tud valamiért együtt dolgozni, jól fordítani, előbb-utóbb úgyis kikopik, de hogy lehetőséget sem adni... én ezzel azért nem értek egyet.
"Szerintem" volt.