58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Steve Q
    #44309
  • Sunsetjoy
    #44308
    Ahogy ma hallottam az utcán: "Nem vagyunk öregek, csak korán születtünk..." :D
  • Angelmagyarítás
    #44307
    Dehogy öregedtél meg... :) Negyven évesen még fiatal az ember, majd harminc év múlva mondhatod, hogy megöregedtél.
  • IMYke2.0.0.0
    #44306
    Ez így is van. A folyamat természetes - csak elég nehéz számomra szembesülni az egésszel, amikor az arcomba is vágják... :=(
    Talán azért, mert közben megöregedtem? Lehetséges.
  • kultúrmocsok
    #44305
    "korántsem olyan hévvel és szabadidővel" "felnőtt generáció pedig már nem olyan türelmes"
    ok és okozat :)
  • IMYke2.0.0.0
    #44304
    Rendíthetetlenül, de már korántsem olyan hévvel és szabadidővel, mint akkoriban, az egyetemi és lassan beinduló munkáslét időkben :)
    Az időközben felnőtt generáció pedig már nem olyan türelmes, mint mi voltunk egymással és a játékosok velünk.
  • hykao
    #44303
    Szia! Látom te még rendíthetetlenül nyomod! Nagy tisztelet érte! :)
  • IMYke2.0.0.0
    #44302
    Üdv újra itt!
  • hykao
    #44301
    Üdv! Rég jártam erre, mostanában nemigen fordítottam. Most egy kis app meghozta megint a kedvem a dologhoz. Windows 8 - Windows Phone applikáció. Nyúlfarknyi projekt, erre még lenne időm, energiám, ám a Win8 a store-ból felrakott alkalmazásokat már rejtetten tárolja. Láthatóvá, megnyithatóvá tenni már sikerült a mappákat, fájlokat (első blikkre sima szerkeszthető txt), azonban módosítás után menteni már nem. Van valaki aki nálam jobban ért a Win8 ezen rejtelmeihez? A játék amúgy az Age of Empires Castle Siege, a nagy múltú elődök egy kissé egyszerűbb, de elég szórakoztató win8 appos, telefonos reinkarnációja.
  • experto11
    #44300
    Hotline miami 2 fordítható?
  • kultúrmocsok
    #44299
    van hozzá másik patch is?
  • FEARka
    #44298
    Pl. a Gabriel Knight - Sins Of The Fathers-hez és az Oddworld Abes Oddysee New n Tasty-hez a GoG patchen kívül nincs semmi...
  • IMYke2.0.0.0
    #44297
    Most olvasom a friss véleményeket és lehúzzák [a "Very Positive" senkit se tévesszen meg az adatlapján]: rövid, egyszerű és a folytatása külön játék lesz idén év végén...
    Nekem mondjuk tetszett, amit láttam, de tényleg gyorsan már a második terület titkait vettem magamhoz...
  • IMYke2.0.0.0
    #44296
    A teljes angol szövegállomány [tisztán a szöveg]: 52847 karakter.
  • kultúrmocsok
    #44295
    ne reménykedj, szinte mindhez van törés
    ha nem a legismertebb scene csapatoktól, akkor a kínaiaktól
    (szerencsére)
  • IMYke2.0.0.0
    #44294
    És? Tilos ránézni, nemá'... megyek, és szórok hamut a fejemre...

    Súgok, én meg ezt írtam: Amúgy meg: hobbifordítás is készülhet. :)

  • krisztajo
    #44293
    Reméljük, azért volt már olyan steam-es játék aminél nem volt.
  • MoRT2195
    #44292
    Nyilván patch formájában jön majd... a patchekből meg ugye szintén van kalóz verzió, szóval nem kell aggódnod, ha warezolni akarsz.
  • krisztajo
    #44291
    Gondolom azért, mert ami készül az hivatalos, vagyis valószínűleg csak steam-en lesz elérhető.
    De jó lenne, ha máshogy is lenne.
  • noname06
    #44290
    A szövegek több assetsben, azon belül sok kisebb nem szerkeszthető fájlban vannak.
    Nem indie játék, de azért próbálkozhatsz a fejlesztőknél, hátha.
  • hunbalee
    #44289
    És ezt most miért? Alattad pont erről van szó hogy már majdnem a felénél tartanak a magyarításban!
  • IMYke2.0.0.0
    #44288
    A játék címe: "Woolfe - The Red Hood Diaries"
  • IMYke2.0.0.0
    #44287
    Hosszú ékezeteket kellene belemachinálni:


    De röviddel is fantörpikus:
  • Evin
    #44286
    És jelenleg 44%-on állnak.
  • DonPedro22
    #44285
    Tud valaki linkelni egy programot amivel a kicsomagolt .assets fileokat vissza tudom tömöríteni?
  • lostprophet
    #44284
    Egyébként ez a Legends of Dawn folytatása, ami utólag rátekintve nem sikerült annyira jól játékügyileg, de most fogadkoznak a fiúk-lányok.
  • hunbalee
    #44283
    Ez a kedvencekbe van az első pillanattól. Szép csajszi adta elő a "bemutató" videót már vártam mikor pucsit olyan pózokat vágott . De zseton az alig gyűlik :( Remélem a végén elszór valaki egy ninjafüstöt és hirtelen meglesz a pénz!

    A magyarításáért


    Utoljára szerkesztette: hunbalee, 2015.03.18. 20:24:26
  • lostprophet
    #44282
    Hát annyira nem nyűgözött le, ennek viszont lesz magyarítása:
    Wave of Darkness
  • hunbalee
    #44281
    Lostprophet: Vedd fel a kontaktok , hogy magyarítani szeretnéd és szerintem azonnal adnak is egy példányt majd
    Előre is köszönjük a magyarításod
    Ralin - Dwarf Wars
  • IMYke2.0.0.0
    #44280
    Ezért írtam, hogy nem jó.
    //Értem ám ezt:

    "FORBIDDEN ACCESS
    Looks like you do not have the necessary permissions for the required action.
    Here's a link to the homepage. You know, just in case."
  • lostprophet
    #44279
    Link jó, csak regelni kell az oldalon, hogy láthasd :)
  • IMYke2.0.0.0
    #44278
    Link: rossz
    Amúgy meg: hobbifordítás is készülhet. :)
  • lostprophet
    #44277
    Lesz hivatalos (nem általam):
    https://www.transifex.com/projects/p/woolfe/language/hu/
    Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2015.03.18. 18:20:27
  • RicoKwothe #44276
    Esetleg a Metro: Last Light-ról lehet már tudni valamit?
  • krisztajo
    #44275
    Köszi Steve! Most már csak az a kérdés lesz-e olyan fordító, akinek megtetszik?
    Elég egyedi látványvilága van, nekem a Madness Returns jutott első az eszembe róla, bár gondolom olyan elborult azért nem lesz.
  • Steve Q
    #44274
    Sima UE3-as megoldás, a szövegek úgy tűnik, mind külön .INT fájlokban vannak.
  • Tanisz
    #44273
    Sziasztok,

    Korábban már írtam, hogy elkezdtem az Ancient Space c. játék fordítását.
    Gondoltam összedobok egy weboldalt hozzá, hátha valaki figyelemmel kísérné a fordítást.

    Ancient Space

    A weboldal még nem tartalmaz túl sok infót, lévén nagyon friss.
    Viszont ahogy időm engedi bővíteni fogom.
  • krisztajo
    #44272
    Az új Piroskás játékot nézte már valaki fordíthatóság szempontból?
    Egész jó kis platformernek tűnik. Bocs, ha már kérdezték.
  • TBTPumpa
    #44271
    Elég sok kisméretű fájl van szerencsére: Küldök néhányat neki, hogy nézzen rájuk és, hogy ha megoldható, frissítse a szkriptet.
  • noname06
    #44270
    Küldj el egy kisebb assets fájlt aluigi-nak. Biztos frissíteni fogja a szkriptet.