58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • TBTPumpa
    #44269
    Lefut a progi, de csak üres mappát hoz létre. Nem bont ki fájlokat, viszont hibaüzenet sem jelenik meg.
    Az Ori and the Blind Forest-ről van szó. Unity 5 motort használ.
  • noname06
    #44268
    Nem.
    Beszélj a fejlesztővel.
  • Anonymusx
    #44267
    Kár lenne érte, vajon később lesz megoldás hogy normálisan lehessen fordítani?
  • noname06
    #44266
    Pontosan mi nem működik? Nem bontja ki, vagy nem szerkeszthető a fájl?
    Melyik játék egyébként?
  • bugyibucii
    #44265
    Sziasztok!
    Revelations-hoz mi csináljuk, vagyis folytatjuk amit abbahagytak a srácok, kb 20 fájl vár még fordításra, 2. részét is elkezdjük majd fordítani.
    Kingmakers csapat oldalán lesz elérhető a pc-s verzió, retroconsolegames oldalon pedig a konzolos.
  • RED BULL F
    #44264
    A steames Civilization 3-hoz érdemes feltenni a magyarítást? Feltételezem nem lesz minden magyar benne, de konkrétan az érdekelne, hogy nem-e fagyik vele vagy lép fel bármi hasonló probléma?
  • sakal6
    #44263
    Sziasztok.
    A Resident Evil HD remasterhez és a Revelations 2 -höz készül PC-s magyarítás vagy fog készülni?
    Konzolos verzióhoz láttam hogy már adtak ki.
  • sakhalin
    #44262
    hihihih +1000
  • bladex
    #44261
    Kedves Tehasut!

    Úgy látom a szövegértelmezéssel komoly problémáid vannak. Én a saját értékrendemről beszéltem, és arról ha én belekezdenék egy munkába milyen gondolatmenet szerint csinálnám ami szerinted ultragáz. Én felvállalom akkor az vagyok.. Nem volt is semmilyen rinyálás, de mindenki azt olvas ki az írásomból amit ki akar olvasni.... Még szerencse, hogy te itt vagy nekünk, és tudod helyettem is mit gondolok, és megfelelő elmézést is nyújtasz természetesen amit én igen nagyra értékelek. Biztosra veszem, hogy te pályát tévesztettél. A fővárosi gázműveknél komoly pályát futnál be, mivel te már messziről kiszagolod az ultragáz embereket. Szeretnék gratulálni hozzá, és további szép napot kívánok neked te IQ bajnok.:)
  • genndy
    #44260
    Várható. #44249
  • pendrivedealer
    #44259
    Sziasztok!
    Most láttam, hogy a Steam cyberpunk leárazást tart, és megtaláltam a Deus Ex: Human Revolution - Director's Cut játékot . Ezzel a játékkal én már évek óta szemezgetek, de valahogy mindig elkerültem. A kérdésem az lenne, hogy várható hozzá egy magyarítás? Ennek a játéknak nem szívesen állnék neki anélkül. Tudom, hogy régebben valaki csinálta, még a rendezői kiadás előtt.
    Előre is köszönöm a választ.

  • Anonymus0217
    #44258
    Hello mindenki!
    Van valami hír a Dying Light fordításáról hogy, hogy áll? Nagyon várom már, de sajnos semmi hírt nem találok róla.. Mennyi idő KB? Köszi előre is a választ.
    Üdv, Viky
  • TBTPumpa
    #44257
    Kipróbáltam, sajnos nem nyert.
  • DonPedro22
    #44256
    Megnéztem de nem találtam a fórumban, csak német, cseh, spanyol és francia
  • kjhun
    #44255
    gamesmagyaritasok fórumról:

    Sid Meier's Civilization V Complete Edition magyarítás Evil-től.

    Ez a verzio december 27.-ei. Folyamatosan frissül mindig a legfrissebb dátummal rendelkezőt töltsétek le!

    Ha, jól gondolom ez a játék lenne, amihez már van 3 magyarítás a Portálon.
    Utoljára szerkesztette: kjhun, 2015.03.17. 15:52:27
  • noname06
    #44254
    http://aluigi.altervista.org/papers/bms/unity.bms
    Nem tudom. Próbáld ki.
  • TBTPumpa
    #44253
    A BMS szkript kibonthatja az Unity 5 asset fájlait? Ha már hozzáférek a nyelvi fájlokhoz szerkeszthető formában, az is előny.
    Aztán csak lesz hozzá majd "visszacsomagoló" is.

    Mert az Unity 4-es progik rendesen lehalnak az Unity 5 assetjeitől.
  • noname06
    #44252
    Banished: Fórumán volt jelentkező fordításra még a mod tools megjelenése előtt, de azóta semmi, mod tools már van.

    Long Dark: Valaki írta, hogy nekiállna. Keress vissza és kérdezz rá mi van vele.

    TBT: Eddig csak bms szkriptről tudok.
  • Steve Q
    #44251
    Mintha a fórumán úgy látnám, hogy van hozzá modtámogatás, szóval rá kéne nézni, lehet fordítható,
  • hunbalee
    #44250
    Most hogy ingyenes elérhető az unreal engine 4 sdk valaki nem nézre rá vele 1-2 UE4-es game-re tudja e kezelni a fájlokat esetleg vagy valami? (Nem értek hozzá közöm sincs ,de hát lehet vele buherálni)
  • Steve Q
    #44249
    Tudtommal lehetséges, bár ahhoz szerintem külön magyarítás lesz. :)
  • DonPedro22
    #44248
    Köszi a segítséget egyébként a nemrég megjelent Cities: Skyline lenne az áldozat és ha jól láttam akkor Unity
  • TBTPumpa
    #44246
    Unity 5-höz még nincs semmiféle okosság?
  • beef
    #44245
    Köszönjük a helyzetjelentést.
    Biztos volt már kérdés, de a fordítás használható lesz a rendezői változathoz is?
  • Steve Q
    #44244
    Ilyen témában célszerű körülnézni pl. a Xentax fórumán, itt sok játékhoz találni kicsomagolót és egyéb tool-okat. Amúgy jó tudni, hogy melyik játékról van szó, mert még az engine se minden esetben meghatározó. Még az Unreal 3 engine-es játékoknál is eltérő, hogy melyik fordítható és melyik nem.
  • DonPedro22
    #44243
    Kicsit, hogy oldjam a feszültséget lenne egy fontos kérdésem... szeretnék elkezdeni magyarítani és ehhez kellenének csak hasznos tanácsok.
    Milyen programok kellenek fileok kicsomagolásához, tudom engine függő legalább is úgy hallottam :) mert oké hogy könnyű dolgom van ha sima .txt fileban van a szöveg de ha be van ágyazva nagyobb file-ba amit ki kell csomagolni az nehezebb... szóval ilyen és ehhez hasonló tanácsokra lenne szükségem. Már kinéztem egy játékot aminek szeretnék nekiugrani, vagy esetleg egy ütősebb kis csapatot összehozni... komolyabb anyagi támogatást tudok biztosítani.
  • Caleb019
    #44242
    Csak kérdezni szeretnék.
    Ha esetleg már valaki írta, akkor elnézést, átpörgettem, de nem láttam és megmondom őszintén, nekem valamiért ez a fórum kimaradt eddig
    És akkor a kérdés: Banished vagy esetleg Long Dark magyarítást nem tervezte valaki véletlenül? Esetleg van aki már neki is látott?

    Köszönöm előre is a választ!!
  • HJ
    #44241
    "De lehet a 8-10 éve fordítók másképp emlékeznek, ez esetben nem szóltam.."
    Azt is látni kell, hogy az ún. "hőskorban" nagyon sok szempontból teljesen más volt minden: a fordítható játékok általában jelentősen kevesebb szöveget tartalmaztak mint manapság. A fordíthatóság is könnyebb volt (már amelyik játékot egyáltalán le lehetett fordítani) technikailag mert sokszor sima txt-ben vagy sima dll-ben voltak a szövegek. Ezért 1-1 fordítás is gyorsabban el tudott készülni. Manapság egyre többször speciális tool-ok kellenek és sokszor csak programozói bűvészkedéssel lehet működő magyarítást készíteni.
    Az is csökkentette az "ide azonnal a megjelenés utáni napon" hozzáállást, hogy a net elérés nem volt annyira elterjedt 10 éve mint most - a sebességéről nem is beszélve :) Szóval egy fél - egy éves játék is újnak/újszerűnek hatott + a teljes játékok játékideje is több volt mint a mai általános 5-6 óra. Sz'al 4-5 letöltött játékkal el lehetett lenni akár több hónapig is.
  • kultúrmocsok
    #44240
    azt mondd meg inkább, hogy (+/-) mennyi időt kell még várni kb., hogy késze legyen ?
    mert ezek az adatok túl sokat nem mondanak egy laikusnak...
    azt mindenki sejti nagyjából aki látott már txt. fájlt, hogy 1.5 MB -ba belefér egy kisebb könyvtár

  • Steve Q
    #44239
    Kicsit kihasználom a tűzszünetet, úgyhogy egy kis helyzetjelentés a Deus Ex: Human Revolution fordításával kapcsolatban:

    Igen, a régi oldal (0451.magyardx.eu) már nem elérhető - azon a címen megszűnt az oldal, a másik oldalhoz pedig nem férek hozzá, amire Bird átköltöztette az oldalt (deusex.hu). Szóval ott sincs állapotjelzés, én pedig őszintén szólva egyáltalán nem foglalkoztam a dologgal, csak a fordítással. Százalékot nem tudok mondani, ahhoz előbb egy rakás lefordított szöveget be kéne másolnom az eredeti szövegfájlba (össze-vissza vannak), azt viszont meg tudom mondani, hogy az ebook-ok, újságok, augmentációk és tárgyleírások, betöltőképek fejezetszövegei kész vannak, a 487 emailből pedig 432 van kész. Ami hátravan, az a párbeszédek (ezekből a prológus és az első Sarif-székházbeli "küldetés-járkálás" kész), a küldetésleírások és a GUI + a Missing Link szövegei.

    További viszonyítási alapnak még: a DXHR alapjátéknak közel 1,5 MB tiszta szövegmennyisége van + a Missing Link még kb. 530 KB (az Assassin's Creed 2 szövege össz-vissz 1,3 MB, ennek kb. a harmadát kellett csak fordítanom, a többi ismétlődés, illetve egy másik AC játék, a Discovery teljes szövegállománya volt).

  • sakhalin
    #44238
    teshaut rammy má rmegint itt a két uszító gép estenem......
  • kultúrmocsok
    #44237
    ennyire mélyre inkább nem süllyedek le mint te...
  • DonPedro22
    #44236
    Mindenki nyugodjon már le a picsába... 3-4 napja mást nem olvasok ebben a fórumban csak a civakodást, mi lenne ha a magyarításokról irkálnátok és nem arról, ki, mit, hogyan csinál vagy éppen nem csinál? mennyetek az off topikba vagy mit tudom én csak ne itt.
    THX
  • RAMyMamy
    #44235
    ezeket pont te mondod nekem, aki naponta legalább 10x benyögsz ide valami irdatlan nagy faszságot... másban a szálkát is, de magadban a gerendát se veszed észre, mi? :)

    gratulálok anyukádnak hozzád, biztosan nagyon büszke lehet rád.
  • Nalenth
    #44234
    "ha ezt veszed alapul, akkor ő mégis milyen jogon "ostoba libáz" le engem?
    nem kell itt kettős mércézni, tehasut semmivel sem rosszabb, mint ő"

    Ebben igazad van...
  • RAMyMamy
    #44233
    ugye ezt a hozzászólást te sem gondoltad komolyan?

    "Milyen jogon beszél így idegen emberekkel?"
    ha ezt veszed alapul, akkor ő mégis milyen jogon "ostoba libáz" le engem?

    nem kell itt kettős mércézni, tehasut semmivel sem rosszabb, mint ő
  • kultúrmocsok
    #44232
    anyukám és te? ha ismernéd nem hasonlítanád magad hozzá :)
    te egy buta liba vagy, isten tudja miért (talán pubertánskori lázongásból) ide jársz fröcsögni
    várod az alkalmat, hogy bizonygathasd bunkóságod, hogy beszólhass valakinek
    végtelen szomorú lány lehetsz... sajnállak
  • Nalenth
    #44231
    A személyeskedést kérlek mellőzd, így te sem vagy különb...
    Utoljára szerkesztette: Nalenth, 2015.03.16. 15:53:06
  • Nalenth
    #44230
    Olvasd el még egyszer a hozzászólását! Azt kritizálta, amelyen stílusban ír itt a fórumon Tehasut, amiben valljuk be, igaza van. Átment személyeskedésbe. Milyen jogon beszél így idegen emberekkel?
    Utoljára szerkesztette: Nalenth, 2015.03.16. 15:54:30
  • RAMyMamy
    #44229
    anyukáddal is így beszélsz, amikor nem ért veled egyet?

    idióta.