Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#40488
tegnap még a nyelvek között ott volt a magyar is.
lostprophet
#40487
Sniper Elite 3 magyarul? Nem angolra gondoltál?
Sniper Elite 3

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#40486
Sherlock Holmes vs. Jack the ripper magyarítása megvan valakinek? Nem találom sehol :/
TBTPumpa
#40485
18 oldal (A4-es papírméret mellett) lett a végére... <#idiota>

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#40484
magyarítása
#40483
Sziasztok
South Park magyarításával hol tart?
Olvastam hogy kb nyárra kész lesz.
Valian Hearts fordítható?
Ha igen valaki lefogja fordítani.
Mert szerintem megérdemelné hogy lefordítsa valaki,hiszen ritka az elsõ világháborús játék.
Tudtátok hogy a Sniper elite 3 magyar felirattal jelenik meg.
Nem tudjátok azt hogy ki fordította le a játékot?

#40482
<#zavart1><#wink>
tommygear
#40481
*origins
tommygear
#40480
arkham orogins-hez van már magyarítás?
TBTPumpa
#40479
Hozzá is illesztettem, és picit tovább javítottam a régit. Találtam néhány elcsúszott szöveget, azokon módosítottam. Illetve a telepítõt is okosítom. Ugye az elõzõhöz nem írtam Uninstall programot, most már ezt is tartalmazni fog. És Backup is lesz, ahogy a többi telepítõmnél. Egyelõre 13 A4-es oldalnyi (kicsi betûmérettel!) szkriptbõl áll a telepítõ és még csak nõni fog (lévén még csak most jön a Backup rész). Kíváncsi leszek mennyi lesz a végére - nagyon úgy tûnik, hogy ez lesz az elsõ (és utolsó?) ilyen hatalmas volumenû telepítõ - amit valaha NSIS-ben készítettem. Persze 150 fájlból áll a magyarítás is, szóval érthetõ... <#idiota>

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

Hexex86
#40478
Üdvözletem!
Valaki meg tudná mondani, hogy hogy áll a To the Moon Magyarítása?
Elõre is köszönöm!

Discord | https://discord.gg/JnaAPcB Twitch | https://www.twitch.tv/hexariusofficial Youtube | http://www.youtube.com/c/Hexarius

#40477
Köszi lerántom ismét .
lostprophet
#40476
Már javítva, honlapomról elérhetõ a javítás.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#40475
Sajnos nincs.Viszont kérdezném mi a helyzet a Sacred Citadel(Steam) magyarítás utáni fagyással?
lostprophet
#40474
Megvan valakineka az Among the Sleep Steamen? Kellene egy kis segítség a fordítás teszteléséhez.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

TBTPumpa
#40473
A patch érkezése elõtt jelent meg, így picit megbántam, hogy elsiettem a dolgot. 1 napot vártam volna és akkor már eleve az 1.04-es javítással mehetett volna a dolog.
De belenéztem a patch tartalmába, csak 5 olyan fájlt érint, ami a magyarításban is szerepel (a 90 fájlból). A fájlszerkezet eltérõ, de a fájl tartalma ugyanaz. Ugyanazok a szövegek, ugyanazok a script-ek, csak bizonyos szövegek máshol helyezkednek el. Az XML kódok is ugyanazok, így szerintem menni fog vele. Ha nem, akkor majd jelzed és javítom.
Bár ahogy elnéztem, inkább a többi nyelvhez nyúltak hozzá, mintsem az angolhoz. A portugál és brazil nyelveket javítgatták.
Viszont csak remélni merem, hogy nem lesz vele gond. Nem sok kedvem van máris elõvenni azt a fordítást. Halálom az az XML formátum. És különben is, nem is kifizetõdõ már elkészült magyarítást frissítgetni. Legalábbis nekem az elmúlt napokban ezt mondták.

Age of Empires 2 HD: Ugye anno elkezdtem KDS által készített fordítás átültetését, de ehhez KDS engedélye kellett volna. Õ pedig nem adta áldását rá, azzal a címszóval, hogy ezt õ majd megcsinálja, foglalkozzak mással. Szóval nála kellene érdeklõdni.
Illetve, ahogy elnéztem az új verziót - már nem a korábbi DLL nyelvi fájlos megoldást használja a játék, hanem itt is szépen TXT fájlokban lett elkülönítve minden szöveg - ahogy az Age of Mythology: Extended Edition játéknál is. Tehát már a korábbi fordítások sem mûködnek - nemhogy részlegesen, sehogy sem. De legalább minden szöveget kigyûjtöttek - már a népek leírásai és a küldetések elõtt megjelenõ történeti szövegek is benne vannak. Most lehetne teljes fordítást készíteni hozzá, mivel ezek a régi verzióban nem voltak "fordíthatóak".

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

grebber
#40472
Age of Empires 2 HD magyarítás valaki?

Next PC upgrade: 2022

#40471
Mérföldkö az lenne ha a makacsságukat feladnák és szavazásra engednék,hogy kell e ez a kétes felület.....
#40470
A Rise of Nations Extended Edition-höz jött egy Update(v.1.04). Jó ahhoz is?
MoRT2195
#40469
Nem lehet még bejelentkezni, jelenleg ezen dolgoznak.
"A következõ mérföldkõ, a hiányzó letöltések feltöltése mellett, a bejelentkezés, valamint a hírekhez történõ kommentelés lehetõségének megadása lesz felétek!" - Panyi
Sunsetjoy
#40468
Tudomásom szerint MÉG sehol. Nincs még login háttér beüzemelve.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

AnarchoiD
#40467
Magyaritasok.hu -n amiota ilyen modern lett hollehet belogolni, hogy kommentelhessek ? nagyon el lehet rejtve a login

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

mooo
#40466
Ez engem is érdekelne,mert most már kezd egész jó árban lenni.
#40465
Köszi.
TBTPumpa
#40464
Igen ez jó lesz hozzá!

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#40463
Ez:http://www.magyaritasok.hu/magyaritasok/tomb-raider-2013/tomb-raider-2013/1468 lenne akkor jó a gotyhoz?
#40462
Azt tudom,hogy van hiszen az elsõ kétes fordítással játsazottam(Semmi gondom nemvolt vele egyébként)de most kiprobálnám az elvileg "professzionásist"de nem látom jelezve sehol,hogy melyik verzió jó a gotyhoz.Egy linket valaki köszi.
zalrobto
#40461
sziasztok
na ezt én is keresném <#help>

90s EURODANCE MINDÖRÖKKÉ!!! GO MAN UNITED!!! HALA MADRID ! 80s évek rock zenéi és napjaink rock-ja 80s stilusban

Sunsetjoy
#40460
Megelõztél 😊
Amúgy meg az álljon neki esetleg, akit nem zavar, hogy ha esetlegesen újra át kell fésülnie a szövegeket (amik tényleg Mount&Blade-esek, hiszen még a szövegfájlokban is ott van), amikor kész lesz õsszel a játék.
Ugyanis early access módban van még.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#40459
Sziasztok
South Park játéknak a magyarítása mikorra várható ?
grebber
#40458
Az Age of Empires 2 HD + The Forgotten kieghez valaki tervezi a magyarítás hozzáigazítást +a kieg magyarítását?

Next PC upgrade: 2022

Montanosz
#40457
Magyarítás készítõk figyelmébe ajánlom a Carribean! játékot, kompletten a Mount and Blade enginere épül, így gondolom hasonlóképp magyarítható,...idézve a játék itteni topikjából)))

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

TBTPumpa
#40456
Persze a TombRaiders.hu csapat munkája sem tökéletes. Lenne mit szépíteni és mit finomítani rajta, de számomra sokkal korrektebb és hitelesebb anyagnak tûnt, mint az elsõ fordítás. Így persze ezt merem ajánlani. Amúgy pedig ez a változat megy az utolsó patch-csel és a Game of the Year kiadással is. Az elsõ fordításnál nem tudom, hogy hozzá lettek-e illesztve a szövegek az utolsó patch-ekhez (szükség esetén).

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

TBTPumpa
#40455
Három? Én csak kettõrõl tudok, de abból is csak az egyik tekinthetõ korrekt fordításnak. A másik sem annyira rossz, de sokkal másabb ott a fordítási stílus és minõségben sem egyenértékû a TombRaiders.hu csapat munkájával. Valahogy ezek a srácok értenek "Lara nyelvén", bár ugye nem ez az elsõ Tomb Raider játékfordításuk.

A rinyától, ami a fordítás körül volt, most tekintsünk el.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

genndy
#40454
Persze hogy van, legalább három is.

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

#40453
Természetesen a 2013-as Lara kalandra gondolok....
#40452
Szép estét hatalmas volt a Német-Gána meccs!
Kérdésem:
A Tomb Raider GOTY kaidásához van magyarítás?
Köszi.
#40451
Na ez jó elõször letiltották, de most mégis engedélyezve lett a Valiant Hearts-os feliratozott trailerem 😄

Valiant Hearts: The Great War E3 2014 Trailer (Magyar Felirat)

Érdekes......
IMYke2.0.0.0
#40450
S lám, mennyit számít, ha úgy írod le, hogy <<X honosításának általam javított>> magyarítása, akkor teljesen jogszerûen jársz el, és nincs sem félreértés, sem sértõdés - részedrõl.

Mert SENKI sem szereti, ha a saját munkáját más a magánénak tünteti fel azért, mert alaposan átnézte, javította, továbbfordította, blabblabla, miközben meg a telepítõben ott a nevük az eredeti készítõknek, akiktõl történetesen engedélyt, támogatást is kapott a fordítás portolásához, kipofozásához.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

TBTPumpa
#40449
Ez nem a saját munkám. Ha az lenne, nem kértem volna engedélyt a korábbi fordítóktól és nem tüntettem volna fel a nevüket sem. Az õ munkájuk én csak hozzáigazítottam az új verziókhoz és mivel rengeteg szívás volt mindkettõvel kicsit úgy tekintek rájuk, mintha a sajátjaim lennének.
De persze ezt nem kell megértened, nem is kell elfogadnod. Vitázni sem fogok, mert teljesen felesleges.

Minden jót a továbbiakban!

Peace & Love & Világbéke & Boldog Karácsonyt!

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

IMYke2.0.0.0
#40448
Ne sértõdj meg, de az elmúlt 14 évben már volt nem egy ilyen vitám - és másoknak is ebben a topikban, ahogy a Magyarítások Portálon is - azt illetõen, hogy mennyi "javítástól" tekintheti valaki a sajátjának MÁS munkáját...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

TBTPumpa
#40447
Persze, de azt is tegyük hozzá, hogy egyiket sem volt leányálom átültetni. Egyiket sem volt leányálom teljesen átnézni és javítgatni. És az új változat szövegeit is le kellett fordítani.
Vagy csinálhattam volna azt, amit kedves Patrik, hogy ugyanazt a "hibákkal hemzsegõ" verziót kitolom a Rise of Nations fordításból, de mégsem tettem.
És azon akadsz fenn, hogy "sajátomnak" tekintem õket?
Talán rajtam kívül valaki más megcsinálta volna? Mert szerintem nem, fõleg nem olyan minõségben, ahogy én!

De, még szerencse, hogy ez volt az utolsó "fordítási" munkám.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

IMYke2.0.0.0
#40446
Értendõ: átültetted a már meglévõ honosításokat + polírozás.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#40445
Félre ne érts , de ugye te csak kipofoztad - javítás, szintaktika - ezeket, nem lefordítottad.
Az eredeti fordítóktól nem kéne elvenni a nimbuszt. Szerintem.

Peace & Love.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

mooo
#40444
<#puszi>
TBTPumpa
#40443
Befejeztem én is a Rise of Nations: Extended Edition fordítását!
Rise of Nations: Extended Edition
A telepítõben leírtakat mindenképp olvassátok el!

Illetve, ha már ennyire belelendültem, frissítettem az Age of Mythology: Extended Edition magyarításomat is!
Hozzáillesztettem a korábbi verziót az új 1.8-as javításhoz.
A telepítõben leírtakat mindenképp olvassátok el!

Jó játékot!

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#40442
nem mondod... 😄
#40441
<#action>
Teomus
#40440
Sziasztok!
Végre tölthetõ a The Banner Saga magyarítása a weboldalamról: www.teomus.tk
(És hamarosan a Portálról is.) Figyelmesen olvassátok el a telepítõben leírtakat, illetve érdemes a fõoldali cikket és a letöltésnél található kis leírást is. Kellemes szórakozást! 😊

Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com

kirol
#40439
A South Park magyarításával mi a helyzet?