58376
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • gerpetya
    #5348
    Sziasztok!
    Tud valaki Industry Giant 2 magyarosításról?
  • Lammer
    #5346
    Szisztok!

    Megkérdezném, nincs-e esetleg projektben valakinél a következő frankó progi? Hot Rod American Street Drag!!!
    Köszike.
  • HJ
    #5345
    Hello Aquli_ !
    Belepillantottam a Jedi Academy fordításodba.
    Átfutottam a strings\English\sp_ingame.str fájlt és a következő hibákat találtam benne. Lehet, hogy ezeken kívül még van benne pár, mert csak pár percem volt rá.

    Tehát ezek a hibákat találtam:

    MEGSEMÍSÜLT
    Jó útat
    frissitve
    Elsődleges Tűzelés
    pontosságal
    Másodlagos Tűzelés
    Távírányítású Robbanóanyag
    képességel
    függölegesen
    eltériteni
    elmozditani
    képes megfojtani vagy csak folytogatni
    kilövelni
    fénykardal
    szereza
    fénykardjár
    képes látn a
    Erö Düh
    megnől a sebessége
    megnől a sebzése
    dühe útán
    Föágyúja
    Hödetonátor
    másodpercre azzal hogy közvetlenül
    erőtelejs
    megsebzni
    az Erö alapú
    várni utána hogy a dühét
    képes efolyásolni
    szintű termekhez enged
    Új Erö Információ
    Ellenörzö
    Erömezö
    Erö Megvilásgosodás
    Útángyártó

    A következőknél nem tartom szerencsés megoldásnak, hogy a mondat fel a magyar a másik fele meg maradt angol:
    fegyver erőteljes energia weapon fires powerful bolts
    elhúzni és objektumokat in the targeting
    ellenséget mozdulatlanul, de undamaged for
    földtől és megsebezni, with the effect lasting
    és láthatatlan markers egy
    az életét és transfer it to
    lövedékek elöl és and melee attacks in a small
    lövedékek elöl és melee attacks in a larger arc
    lövedékek elöl és can deflect projectiles
    kisebb Erőt directed at them with no ill
    fénykard használatában és has a chance to break

    Ez helyett célszerű lenne valami magyarosabb mondatot kitalálni:
    "alkalommal felugrani nagyobbra az ő normáljánál"

    Még valami:
    szerintem a tárgy neveknél nem kéne minden szót nagy kezdőbetűvel írni.
    Angolul ez OK, de magyarul nem mondanám helyesnek.
    Pl.: "Kedvenc Fegyver"
    Ez jobb lenne "Kedvenc fegyver"-ként.

    Összegezve:
    Nem ártana nagyon-nagyon alapos bugfixelésnek alávetni a Jedi Academy fordításodat, mert ha ebben az 1 fájlban ennyi a hiba, akkor mennyi lehet az összesben? Lehetőleg olyan GameHunter Team teszter csinálja (elvégre ezért vannak a csapatban a teszterek...) majd, akinek van fogalma a magyar helyesírásról...

    Hát ennyi. Sorry, ha elkedvetlenítettelek, de te kérted a véleményt:)

    Utolsó megjegyzés: a CreateInstall telepítő szövege még mindig gáz:
    "Üdvözli (a)z Star Wars..."
    Nem nagy dolog megcsinálni, hogy az aktuális játékhoz legyen igazítva a telepítő szövege - csak rá kell szánni 2 percet...
    A telepítőben látható Gamehunter TEAM kép helyett talán a szöveget kéne rendesen megcsinálni...

    Legutolsó megjegyzés a telepítővel kapcsolatban:
    Ilyen szöveg van telepítőben:

    "magyarul lesz olvasható.Észrevetéleket
    ide várjuk"

    Mondat vége után szóköz kell és nem ártana az elírást is kijavítani...
  • Methos from GH
    #5344
    Kéne nekem egy Hitman2-teszter aki napont többször is nézi a mailjeit. Ugyanis az a Hitman2 ami nekem van meg nem az 1.0-ás változat, így abszolút nem megy a magyarítással. Mailben jelentkezzen vki: [email protected]
  • Methos from GH
    #5343
    http://www.gamehunter.hu
  • titike
    #5341
    Sziasztok Érdeklödöm nincs e meg valakinek a Max Payne-hez a magyarítása mert a Gmiki-n lévö ből az 1ik nem jó link a másik meg csak 10%-os előre is köszike.
  • Aquli
    #5339
    Na bejelentkeztem.
    Irjatok ide a negativumokat is plz.
  • neménvoltam
    #5337
    bocs, csak én voltam hülye :DD
  • neménvoltam
    #5336
    Helló! Kérdésem lenne. A Jedi Knight 3 magyarosítást hogy kell telepíteni? Lehet, hogy béna kérdés,de nekem nem sikerül. Tudtok segíteni?
  • HJ
    #5335
    Erről beszélek már hónapok óta:
    hiába van összedobva xx fordítás, ha egyszer a készítők nem tesztelik le alaposan és lehetőleg minden apróságra odafigyelve. Célszerű a fordítást kipróbálni patchelt játékon is (ha több patch is kijött, akkor mindegyiken), mert egyes patch-ek alaposan be tudnak kavarni a fordításba.
    Saját példa: Unreal 2 1403-as patch...
    Na de én megcsináltam hozzá a patch fix-et is egyből - így megy az Uneal 2 magyarítása az alap és a patchelt verzión is. Nem sok plussz idő az ilyen, inkább csak odafigyelés kell hozzá.
  • krob
    #5334
    Kedves YarYar!
    Az Outcast magyarításod kedvéért elővettem a játékot és újra végignyomtam.
    Nagyon nagy élmény volt, egészen más mint annakidején angolul.
    Csak annyit akartam:
    KÖSZÖNÖM
  • greco
    #5332
    Előbb tesztelni kellene,aztán kiadni...
  • greco
    #5331
    Ez a Hitman2 fordítás nagy sz*r.Még telepíteni sem lehet.Ettől az új verziótól még A WIN is kifagyott.
    Működik egyáltalán valakinek?
  • Bandeeka
    #5329
    Hali!
    Nemtudnátok segiteni abba hogy a Port Royal nevű játékhoz hol találok magyaritást? Előre is thx a helpet
  • Methos from GH
    #5328
    Melyiket próbáltad? A mostanit? A 750KB-osat?
  • hykao #5324
    Illetve most látom csak, hogy ugyanilyen nevű fájl van még: C:\Program Files\Codemasters\IGI 2\pc\LANGUAGE\english könyvtárban, valamint az \USA, \german, \spanish, \french, és \italian alkönyvtárakban, amik szintén a LANGUAGE-ban találhatók
  • hykao #5323
    Methos: IGI 2\pc\MENUSYSTEM könyvtárban van a menusystem.res, ha erre gondoltál.
  • Axon
    #5321
    Hát nem tudom mekkora igény lenne rá, mindenesetre az az előreláthatólag minimum 1 év-es megjelölés elég messzinek tűnhet egyeseknek.
    A világért sem akarlak lebeszélni róla.
    Ha tényleg elkészülne, akkor a föld alól is megszerzem a ff8-at - ha onnan nem sikerülne akkor majd elkérem tőled ;-)- és mindenképpen kipróbálom.
  • YarYar
    #5320
    Napot!

    Nincs frissítés se semmi. Viszont lehet szavazni az FF8 sorsáról. NIncs kedvem feleslegesen megcsinálni egy akkor a cuccost, úgyhogy akit valamilyen formában érdekel a dolog, az kérem szavazzon.
  • Mayday
    #5318
    Lesz IGI2???
  • Methos from GH
    #5317
    Érdekes nekem megy. Nyomj rá a frissítésre és bejön. Amúgy vki plíz árulja el, h az IGI2-nél a menusystem fájl séa többi melyik mappában van? Vagyis gyökérkönyvtár\?\? Thx!
  • [Jakuza]
    #5316
    Annyira kijavitottad, hogy az egesz oldal nem megy. :)
  • [Jakuza]
    #5315
    Te eztan jol javitottad a linket.
  • Methos from GH
    #5314
    Na all! kijavítottam a hibát, egy egyszerű ellinkelés volt. Az új 1.-es veziót innen szedheteitek le: http://wwww.gamehunter.hu/letoltes/fajlok/hitman2_hun.rar

    vagy a GH oldalon a híreknélnél rákattantok a Hitman2-re!
  • HJ
    #5311
    Csak keményen!!! :))) Remélem összejön!
    A Splinter Cell fordításotok viszont jó!
  • Roll
    #5310
    Sziasztok Srácok!
    A tropico 2-höz van már magyarítás?
  • Methos from GH
    #5309
    Sikerül majd apránként, hisz beindult a suli. De azért megpróbálom... :))
  • HJ
    #5308
    A SimCity3000-hez nem készült magyarítás. Legalábbis én még nem hallottam ilyenről - ha tévedek, akkor sorry...
  • HJ
    #5307
    Kedves NeoMaN!
    A történet nem arról szól, hogy reklamálnak emberek! A lényeg: ha már csinál valaki valamit, akkor azt csinálja jól! Annak nincs sok értelme, hogy összecsapott stuffok lejárassák a magyarítás scene-t... Azt sem szabad elfelejteni, hogy aki használja ezeket a nem hivatalos fordításokat, az a személy nyelvtanilag és helyesírásilag minél hibátlanabb szöveget olvashasson.
    Legalábbis szerintem ez nagyon fontos.
    Hidd el tudom miről beszélek, pár magyarítás projectben részt vettem már... erről tudna Yaryar és IMYke2000 is mesélni:)))
  • HJ
    #5306
    Úgy legyen! Remélem sikerül végre rendet raknod a GH Team-en belül.
  • NeoMaN
    #5303
    Miért reklamáltok?
    Ahelyett, hogy örülnétek annak, hogy van aki elvállal ingyen ilyen fordításokat.
    Én örülök annak, hogy vannak akik csinálják, és köszönöm nekik.
  • Methos from GH
    #5301
    De majd utánajárok a dolgoknak. A jelenlegi verziót Daywalker csinálta és ő azt, mondta, h kb. 90%-os. mivel nincs meg a játék chekkolni nem tudtam. De mint írtad te is ezt a választ vártad. :) Amúgy nemsokára óriási szigorítás lesz a TEAM-en belül és csak olyan emberekkel fogunk dolgozni akik komolyan veszik a dolgot. Ezáltal nagyon minimálisra fogjuk csökkenteni a létszámot és reméljük, hogy ezentúl majd jobb minőségű fordításokat sikerül összehozni, olyan emberekkel akik megbízhatóak. A Hitman2-vel kapcsolatban pedig felkerült az 1.2-es verzió próbáljátok ki, ugyanis sajnos nekem csak egy build ?-es verzió van, ami elég félkész Hitman2 és nem működik a magyarításssal. Továbbá felkerült a JK3 80%-os magyarítása is.
  • Methos from GH
    #5300
    Igazad lehet, bár nekem nincs mge a játék. :)
  • HJ
    #5298
    Már megint bajom van egy magyarítással. Sorry...
    Megnéztem a GameHunter Team pár napja kiadott 90%-os Raven Shield magyarítását.
    Gyerekek... ez egyszerűen gáz!!!
    Nem értem, miért kell a 90%-ot rábiggyeszteni egy félkész, magyarításra????
    Csak azért, hogy villogjatok vele? Más értelme ugyanis nem nagyon lehet....
    Miért nem hiszem el a 90%-ot?
    Pár lényeges fájl nincs is benne a magyarításban - pl. R6Mission.int, R6Weapons.int. A R6Operatives.int fájlnak meg max. (jó indulattal!) csak 10%-a van lefordítva. Márpedig ez a 3 fájl, az össz fordítás minimum 30%-a. Amik meg benne vannak a GH Team "állítólag" 90%-os Raven Shield magyarításában, hmmm... bizony sok-sok angol szöveget tartalmaznak még.
    Itt van 1-2 példa a R6Training.int fájlból:

    "[ShootingAreaBox1]
    TextA=Üdvözöllek a lövészeten. Elöször meg kell ismerkedned a fegyverekkel. A képernyö bal alsó részén a fegyvered ikonja látható. Felszerelheted fegyvereidet hangtompítóval és mini-scope-al.
    TextB=The current number of rounds in your weapon, the number of magazines remaining and your rate of fire also appear in the bottom left of your screen. Rate of fire is how many bullets fire from your weapon when you press the Fire key (%s)."

    "anélkül,hogy teljesen megmutatnád magad. You can also fluidly change"

    1 szó mint 100: a magyarításra ráírt 90% egyszerűen a felhasználók becsapása! Lehet, hogy magamra maradok a véleményemmel, de amilyen szinvonaltalan, hibás és teszteletlen (lásd a GH fórumán a Hitman2 gondokat...) magyarításokat publikál a GH Team - az a nem hivatalos magyarítás lejáratása!!! Nem először teszem szóvá a hibáikat - úgy tünhet rájuk szálltam. Ez tévedés: én csak azt szeretném, ha kikopnának a hibáktól hemzsegő "művek" a nem hivatalos magyarítások közül..

    :))) Előre sejtem milyen válasz jön erre az íráskára:)))
    Jó.. tudom: te csak a csapat vezetője vagy és nem tudsz felelőséget vállani a csapatod tagjainak a munkájáért:) De opssz.. mi van a Raven Shield telepítőjében?
    "A magyarítást a GameHunter TEAM berkein belül Daywalker, MiZo és Methos készítette."

    Mielőtt felkapod a vizet Methos: vess egy pillantást a Half-Life: Blue Shift magyarításra. Szöveg+textúrák. (http://www.extra.hu/saxus) Nagy project volt és nagyon-nagyon jóra sikerült. Gyakorlatilag hibamentes! Igaz a srácok nem reklámozták magukat minden fórumon:) - egyszerűen, csak tették a dolgukat és a végeredmény őket igazolja.
    Nekik gratulálok!

    Csak halkan jegyzem meg: ilyen minőségű stuffokat felmutatva mint a pl. Raven Shield - nem fog összejönni, hogy bármelyik kiadó rátok bízza majd XX hivatalos magyarítását. Ahhoz sokkal jobban és pontosabban kell dolgozni...
  • greco
    #5297
    Megjelent magyarul!
  • greco
    #5296
    Nekem sem működik a Hitman 2 magyarítás,de látom már javítják.
  • Zollee.
    #5295
    Sziasztok! a Black hawk down-höz létezik magyarosítás???
  • Methos from GH
    #5294
    Dolgozunk már azon h kijavítsuk...
  • cold_fire
    #5292
    Hali!Itt megtalálod:http://www.honositomuhely.hu/ism/kat8/tomi/wace.html
  • jojo
    #5290
    WinAce Archiver hez keresek magyarosítást.
    előre is THx.