58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Chappy #5481 -
Chappy #5480 Küldjetek A Startopiához magyarosításokat és plusz fájlokat. -
#5479
Az érdekes! Megnéztem és jól írtam. Na mindegy. :( -
#5478 Hali küldtem neked amilt, de visszaküldte, h nincs ilyen cím! -
#5477 JK3: GameHunter TEAM WebSite -
#5475 Halálgyorsan letesztelem!!!!
Ez komcsi!!!!!!
[email protected] -
#5474 énénénénénénénénén!!!!!!!!!! -
#5473 De már dolgozunk rajta, csak szükségem lenne egy olyan emberre aki gyorsan tudja tesztelni amit küldök. -
#5472 Még nincs meg a jó. :( -
#5470 Döbbenet mekkora itt a pangás! -
#5469 Szeretném leforditani a Cossacks - Back To War cimü játékot, ! minden szükséges progi megvan,de én sajna nemtudok angolul,csak németül !
Tehát olyan emberek segitségét várom aki tud angolul, vagy megvan neki a német változat , amit eltudna küldeni nekem Elöre is köszönöm
[email protected] -
#5466 Szia Ritu!
A válaszok:
Fire Chief: GMiki
Neverwinter Nights: Nweverwinter Nights magyarosítás oldala
-------------------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra
-
#5464 Hehehe... már a Supergamez Fórum se a régi... Most látom csak, hogy nem engedi a szövegbeli formázásokat, hanem ezeket a "butabiztos" beszúrásokat kell használni ahhoz is. Na sebaj, legközelebb már én is azt használom...
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5463 <b>Üdvözletem minden Játékosnak!</b>
Egy kis lelkizés, bocs ért, előre is...
Kellemes borzongással telepítettem fel tegnap éjfél előtt a netet a szerénytelenül bika gépemre és cirka másfél perc múlva már itt lógtam .
Elkezdtem olvasni a topikot, nagyjából onnan, amikor be kellett írnom, hogy lehúzták a kolit a netről. Ez ugye még júliusban volt.
Aztán annyi, és olyan hozzászólás volt, hogy inkább abbahagytam: nem akartam rosszul aludni .
Ám, ma délelőtt ismét, frissen felpattantam ide, és folytattam az esti mazochista olvasást. Persze, elég sok hozzáfűznivalóm lett volna a dolgokhoz, de hát már egyik sem lenne aktuális.
Helyette hát elkezdem a végén:
A honlapomat hamarosan frissítem. Bár azon is fogom kérni, már most is jelzem, hogy nem áll módomban mind a <b>220 MB-nyi elkészült magyarítás</b>t feltennem egyszerre, hiszen - tudomásom szerint - egyetlen, ingyenes tárral szolgáló szerverre sem tehetek fel ennyi anyagot fájl korlátozások nélkül.
Hát, remélem, mindenkinek jól telt a nyara, és kellőképpen húzós a suli is, így senki sem unatkozik .
Ha mégis, hát tessék gyakran megnyomni azt a bizonyos "Power" gombot és nyomulni valamilyen - nem unalmas - Játékkal!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
<b>.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::.</b> <u><b><A HREF="http://user.sync.hu/imyke2000">.:: Sync Honlap ::.</A></b></u>; <u><b><A HREF="http://www.extra.hu/i2k">.:: Extra Honlap ::.</A></b></u> -
#5461 Hello Mindenki!
Amint már írtam, nekilátnék a Mercedes-Benz World Racing magyarosításnak, de egyenlőre nem találom, hogy melyik is lehet a szövegfájl.
Megpróbáltam egy syn text editorral (.syn fájlokat használ a program), de nem volt jó hozzá!
Ha valaki esetleg tudja, hogy melyik fájl tartalmazza a szövegeket és/vagy van ötlete, hogy milyen editorral lehetne szerkeszteni, kérem jelezze.
Ameddig nincs megoldás, a magyarosítás kimerül abban, hogy az úniós rendszámon a D-t átrajzoltam H-ra! -
#5459 Igen várható... -
#5458 Tessék.
Amugy itt még sok más fordítás is van. -
YarYar #5455 Txh! Már szóltam egy ismerősnek, hogy szedje le. -
#5454 100%-os nincs, tudtommal csak mi fordítunk. A GH-nál, most hatalmas nagytakarítás lesz, ugyanis 14 embertől megválunk. -
Jack_x #5451 Valaki Tudna mondani valami a Roller Coastler Tycoon 2 magyaritásrol??????????????????????????????????????????? -
#5450 Pardone ez rossz link!Most néztem meg,hogy ez az FFVII 3Cd-je!
Ez a jó:
ed2k://|file|[PC.Game].Final.Fantasy.VIII.-.Disk.1.of.4.ace|669694285|6B9ED263500AA754F7CE36BDEEDAFDE4|/ -
#5449 Hümm hümm...nos feltenni sehova nem tudom mert nincs olyan szerver ami megtudja oldani azt,hogy fent maradjon!
Viszont van egy eDonkey-s linkem ahonnan lekaphatod:
ed2k://|file|Final.Fantasy.VII.{CD3}.NEW.-=by.SeeD=-.ace|458944578|7F2884C1F245F36FEBC0540B93BD67B9|/
Remélem ez is jó! -
Inquisitor #5446 "Valaki nem tudja honnan tudnám leszedni a Haegemonia magyarul???"
?????????????????????? -
YarYar #5443 :))
Mondtad, hogy neked megvan a gamé, nem tudnád elküldeni nekem az 1. Play discet? Tönkrement és nem tok játszani és a szövegek férőhelyét sem tudom megnézni. -
#5442 AZ királyság!!!
Az alap BG kb. mikor? -
#5440 Nem kell félned ezt teszem:)Úgy várom a cuccot mint egy messiást:) -
#5439 Várhatóan mikor lesz teljesen kész?
Már nagyon várom. -
YarYar #5437 Itt ismerek embereket és itt ismernek is...máramennyire. Régen néztem GMikiét, de már azt sem. Ha megkérhetlek rá, akkor terjeszd, hogy van ilyen is. -
#5436 Hehe...pedig ha tudnád,hogy a neten hányan kérték már ezt:)))Te csak az SG fórumot böngészed?:) -
YarYar #5435 :)) Én meg már kezdtem azt hinni, hogy pár emberen kívúl senkit sem érdekel ez az egész. Megígérem, sietek. -
#5434 Biztasson még,hogy pár haver akik UTÁLJÁK AZ ILYEN RPG-t most kölcsön kérték tőlem a gémet azért mert elkezted lefordítani:) -
YarYar #5433 Én meg annak örülök, hogy valakit érdekel :)
Ez az istenséges dolog tetszik... :)
Remélem hamar kész leszek vele és nem fog 1 évbe telni (bár szerintem amúgy sem).
FF7-hez sajnos nincs progim (de továbbra is keresem). A 8-hoz is rengeteget kerestem és mikor megtaláltam akkor is akadályokba ütköztem. De aztán Gerzsonkának hála ez is megoldódott.
Azt el kell mondanom, hogy nem lehet mindent lefordítani, csakis a párbeszédeket. Tehát menüket, harci alatt ibeszélgetéseket nem. Igazábol ezek nagyon minimálisak és a párbeszédeken van a fő hangsúly magában a játékban.
Amennyiben érdekel, hogy legyen-e verziózás, az oldalon lehet szavazni, hogy havonta lehessen letölteni, vagy csak akkor ha már kész.
Köszönöm a bíztatást, ma is fordítottam és holnap is fogok, ami annyit jelent, hogy holnap teljesen kész lesz Balamb városa.
-
#5432 Nagyon isten vagy ember:)FF-et fordítani nem kis munka... Hála neked most én is előkotorásztam az FFVIII-at és epekedve várom a fordításodat!Már nagyon várom,hogy kész legyél:)Sok sikert hozzá:)
Ui.:Lesz FFVII fordítás is?;) -
#5431 Azért kezdtem a mondókámat úgy, hogy HA!
:D -
#5429 Lehet, hogy nem olvastad elég figyelmesen remekbeszabott szösszenetemet, vagy talán én nem voltam elég egyértelmű.
A Sam&Max magyarítás olyan mint Eldorado. Nagyon sokan esküsznek rá, hogy létezik, de még sosem látta senki. -
#5428 Kösz, körbenézek, csak meglesz -
#5427 Nyugi, dolgozunk a problémán, hiszen mi szenvedtünk annyit a fordítással! -
#5426 Tényleg jól eltűnt az Ymike.
Előre is köszi, holnap hívlak.
Á, én olyat nem írnék, hisz a színesbőrű testvérekkel egy rezervátumban nőttem fel a Havanna ltp.-en, nyaranta pedig a nagymuternál Borsodban nyaraltam.
-
#5425 AXON!!!
Ha meg van neked a Sam&max fordítás lécci küld el nekem az [email protected] címre! Köszi!
Persze ha másnak van meg, ő is elküldheti. :D -
#5424 Hali!
Most mi van a gamehunter-es Hitman2 fordítással?
Felraktak valami 1.2-es verzíót, de nekem az is sz@r.
Ha valaki tudja a megoldást az írkon lécci.