58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
YarYar #5531 Imyke, te aztán beindultál :) -
#5530 Létezik is, meg nem is.
Az #5528-as hozzászólásomban említett csapat elméletileg készítgeti... De várjuk ki a végét!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5528 Van egy erősen kezdeti állapotban lévő itt: gamehunter
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5527 Az UltraEdit-ben:
Mivel HEX-ben nyitja meg a file-t nem sok értelme volna eltüntetni a HEX-nézetet (amit amúgy a felső, ikon menüben a nyilas W melletti, halvány zöld ikonnal tudsz megtenni), mert azonnyomban használhatatlanná válik a fájl -> kiveszi belöle az ASCII szóközöket, azaz MINDEN szöveg olvashatatlan lesz a fájlból.
Tehát, - és ez a sajnálatos szépsége - kénytelen leszel ASCII / HEX módban fordítani és vigyázni a betűszámra!
Nem lesz kis munka, jelzem!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5525 IMYke: Igen, sikerült megtalálni, de így elsőre nekem elég idegen az UltraEdit.
Be lehet valahogy állítani, hogy ne csak a szélén egy kis sávban látszódjon a szöveg a sok szám mellett? (nem vagyok egy programozó alkat) -
#5524 Köszi szépen, mindjárt nekiesek!!! -
#5523 A *.syn fájlokban csak a modellek, a pályák vannak!
A program a hosszú magánhagnzóinkból (ő, ű) kalaposakat csinál...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5522 Hykao!
A Mercedes World Racing Demojában nekem sikerült fordítani!
Nem kellett más hozzá, mint a "Frontend" könyvtárban lévő "WR.ds" fájlt UltraEdit-tel megnyitnom és az English részben fordítgatnom...
A Játék - eddigi és a Demo használata alapján - kezeli a magyar ékezeteket, de nem ajánlom ezeket: ő, ű.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5521 remélem minnaél elöbb ! elévégre nem olyan sok az a 8MB -
#5520 Sajnos, nem tudok segíteni, mert mostanában - 2 hónapra - le voltam csatlakozva az internet mátrixáról. Így sem a Játékok, sem a globális információáradat terén nem vagyok még otthon. Most aklimatizálódom
De igyekszem megszerezni a Mercedes World Racing-et (is)...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5519 Hát egyenlőre csak a winchesteremen.
De hamarosan - és lassan - minden újdonságom felkúszik a két honlapra!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5518 "Normális" maxpaynes magyarositást hol találok ? -
#5517 F1 Challenge 99-02 : oldaladról csak apici 600 Kb magyaritást lehet letölteni ! Hol van a 8Mb-os ? -
#5516 Hello!
Imyke: Sajnos nem volt jó a Magic E. a Mercis WR-hez (azért köszi), egyébként .syn kiterjesztésű fájlokat használ a játék.
Próbáltam egy syn editorral is, de az se volt jó hozzá.
Egyenlőre lövésem sincs, hogy egyáltalán melyik fájlban lehetnek a szövegek! -
#5514 Nem, dehogyis! Csak félretettem, és néha-néha bele-belefordítgatok. Tehát készül az...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5513 Szia Petrolio!
Nekem (is) volt szerencsém olvasni annak idején a PCDome Fórum-ban erről a mod-ról.
Akkor is, most is megrökönyödtem:
Bár ezt írjátok a Readme-ben:
Bár a pályák maradtak az eredetiek, az eredeti történetnek köze
sincs Max Paynes történetéhez. Ez az elsõ magyar paraszt
szimulátor (ha nevezhetjük így). Szóval, a játék Max Paynes
életébõl ismertet 3 hetet. A lényege tömören: mentsd meg a
világot a gonosztól. Ezt sok roma nemzetiségû állampolgár
kinyírásával kezdjük....
Nekem akkor is az a véleményem, hogy rasszista játékká vált a Max Payne.
Talán inkább feledni kellett volna a cigány témát.
Elég gáz van már ebben az országban, nem kellett volna még a számítógép monitorára is varázsolni, az agyakba plántálni ezt a diszkriminációs dolgot.
Ha kicsit is ismered a pszichológia mélységeit, akkor tudod, hogy indirekte ez bizony uszítás.
A mentegetődzés a Readme-ben csak az marad...
Sajnálom, hogy ilyet kellett írjak, hiszen valóban sok munka fekhet a dologban, jó pofa is meg minden, de nem kellett volna ekkora csúsztatás...!
Ja, és hogy miért pofázok?
Mert szociálpolitikusként a magyarországi cigányság helyzetéről írtam a szakdolgozatomat, melynek - sajnos - a lényegét a (írott és elektronikus) médiában megjelenő (direkt, indirekt) lázítások tették ki, rámutatva, hogy néha elég egy félresikerült tudósítás és egy-egy balhé abból fakad...
(Lásd: Székesfehérvár, 1997.)
Na, mindegy. A dolgon semmi sem változtat (már), csak leírtam a véleményem, ami kissé off topic lett.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
Petrolio #5511 Hy mindenkinek..!
A barátaimmal csináltunk egy max payne magyarosítást/modot
Tök új történet, fegyverek, karakterek, sokkal több vér ( leszakadó végtagok stb:)), és mindez magyar szinkronnal, amolyan parasztos feelingben.
Szóval akit érdekel, az innen letöltheti:
http://bor.atw.hu/maxpaynes/index.html
A readme-ben részletesebb leírást találtok.. -
#5510 Csak azzal műxik igazán rendesen . Úgyhogy megnyugodhatsz
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
YarYar #5509 Senki nem tud szervert? Nem kell korlátlannak lennie, elég ha felmegy rá a 350 mega. Kb. annyi a fordítás visszatömörítve. -
#5508 CSÁ!
Az extra honlapod 404-t jelez,tudsz róla vagy rosz a linked? -
#5506 Sehonnan. Ugyanis nem létezik.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
Jack_x #5505 Na szoval.
Mivel senki sem válaszol nekem,ezert kénytelen vagyok harmadszor beirni: "Tudja valaki honnan lehet megszerezni a Roller Coastler Tycoon 2 magyaritást"????? -
Chappy #5504 Boccs, csak szóltam a szvazásról. -
#5503 Mail ment! -
YarYar #5502 Nekem működik. Bár mostanság - valami oknál fogva - folyamatosan átneveződnek/törlödnek a cuccaim az srv-ről. Nem tom mi van.
Imyke: köszönöm, hogy intézkedtél és örülök, hogy visszatértél, már majdnemkezdtél hiányozni :)
Más. Ingyenesen korlátlan tárhelyről tud valaki ahonnan nem törölnek le? Ahol nincs 15 megánál kisebb feltöltési korlátozás. Ugyanis az FF8-t nem akarom 60 db. 5 megás cuccba felrakni a tar.hu-ra, ahonnan pár hónapon belül letörlik (akárcsak a zenéket). Választ előre is thx! -
Hellén #5501 Srácok ha tudtok küldjetek magyarítást a hitman2-höz szivesen tesztelem.Patchem már van.Ja a címem [email protected] "találó cím nemde?" -
#5500 Ezt az oldalt eddig is mindenki ismerte! Magyarország legjobban ismert honlapjai közé tartozik!
Mi volt az apropó, amiért ideírtad?
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
Chappy #5499 Bocsi kezdő vagyok. a CHEATLAND HONLAPJÁHOZ A saját honlapom nevét írtam be. Így a helyes:CHEATLAND
Látogassatok ide, mert a CHEAT letölthető.
Szavazzatok és csatlakozzatok. -
Chappy #5498 w3.externet.hu\nagykun -
#5497 Szia!
Nos, amiket nem jeleztem, azokat vagy nem fejeztem be, vagy elfelejtettem.
A TOCA Race Driver az utóbbi kategória. Az e-mailekből hiányzik néhány, de amúgy mondhatni 80-90%-os az is, összességében minden menü, szöveg ékes és ékezetes magyar nyelven szólal meg.
A Colin McRae Rally 3.0-t is le lehet így fordítani, de már mások megcsinálták úgy, ahogy, így nem nyúlok már a témához.
absurd:
Vampire...
- sajnos, nagyon hosszú munka. Még csak kb. 10%-át csináltam meg a dialógusoknak, és ha ismered a Játékot, akkor tudod: ez alig egy fejezet.
Mindenkinek:
A béta (megkezdett) fordításaim száma jelenleg 85! Azokat természetesen igyexem befejezni, de sok akad már most, amit mások megtesznek (megtettek helyettem).
Az utóbbi idők munkái közül a No One Lives Forever 1-re vagyok a legbüszkébb! Kérem szépen: több, mint 300 textúra és grafikai elem átrajzolása, teljes szöveg és környezeti hűséggel, 5581 sornyi (158 A4-es oldalnyi) szöveg fordítása [csak, hogy értsétek: a 2. részben ennek kb. és csak a 3/4-e van!].
A mérete sajna 28MB, úgyhogy e-mailben nem mehet senkinek, a honlapokra is óvatosan.
De meg fogom oldani.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5493 F1 Challenge 99-02 : oldaladról csak apici 600 Kb magyaritást lehet letölteni ! Hol van a 8Mb-os ? -
#5492 Szeretném leforditani a Cossacks - Back To War cimü játékot, ! minden szükséges progi megvan,de én sajna nemtudok angolul,csak németül !
Tehát olyan emberek segitségét várom aki tud angolul, vagy megvan neki a német változat , amit eltudna küldeni nekem Elöre is köszönöm
[email protected] -
#5491 Lesz ETM magyarítás ékezetekkel együtt! Hamarosan felkerül egy verzió, de ha most kitennénk, akkor mindenki csak azzal jönne, h mikor lez már kész, és ez néha már-már bosszantó.... -
#5490 Magyarítások, melyek általam készültek:
Deadly Dozen 1 (grafika + szöveg + módosított intro) Mérete: 75 MB(!)
Downtown Run (grafika + szöveg) Mérete: 8 MB
F1 2002 (grafika + szöveg) Mérete: 17 MB
F1 Challenge 99-02 (grafika + szöveg) Mérete: 8 MB
Grand Touring (TurboGT) (grafika + szöveg) Mérete: 3 MB
Hot Wheels: Bash Arena (grafika + szöveg) Mérete: 15 MB
London Racer 2 (grafika + szöveg) 0.6 MB
Magic & Mayhem 2 (szöveg) 0.5 MB
NightStone (szöveg) 2 MB
No One Lives Forever 1 (grafika + szöveg (minden grafikai elem magyar nyelvű!) 28 MB(!)
Team Factor (szöveg) 0.4 MB
Magyarítások, melyeket kijavítottam:
Colin McRae 2.0 (helyesírási hibák javítása, és a magyarítás immáron a 2db WRC Mod-al is kompatibilis - a telepítőben az alap, a WRC 2000 és 2001 magyarítása között választhatsz) Mérete: 2.4 MB
Unreal Tournament 1 (helyesírási hibák javítása, hangok maradtak (Magyar_UT) + teljes grafikai magyarítás!) Mérete: 60 MB(!)
Will Rock (helyesírási hibák javítása, és a magyarítás már az 1.1-es patchre is fel van vértezve - az 1.2-es patchre még nem volt időm) 0.3 MB
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5489 Jó, nem akartam még kiírni, amíg fel nem teszem, de hogy csiklandozzam mindenkinek azt a bizonyos ínyét és melyek majd szépen lassan felcsorognak:
Magyarítások, melyek általam készültek:
<b>Deadly Dozen 1 </b>(grafika + szöveg + módosított intro) Mérete: 75 MB(!)
<b>Downtown Run </b>(grafika + szöveg) Mérete: 8 MB
<b>F1 2002 </b>(grafika + szöveg) Mérete: 17 MB
<b>F1 Challenge 99-02 </b>(grafika + szöveg) Mérete: 8 MB
<b>Grand Touring (TurboGT)</b> (grafika + szöveg) Mérete: 3 MB
<b>Hot Wheels: Bash Arena </b>(grafika + szöveg) Mérete: 15 MB
<b>London Racer 2 </b>(grafika + szöveg) 0.6 MB
<b>Magic & Mayhem 2</b> (szöveg) 0.5 MB
<b>NightStone </b>(szöveg) 2 MB
<b>No One Lives Forever 1 </b>(grafika + szöveg (minden grafikai elem magyar nyelvű!) 28 MB(!)
<b>Team Factor </b>(szöveg) 0.4 MB
Magyarítások, melyeket kijavítottam:
<b>Colin McRae 2.0 </b>(helyesírási hibák javítása, és a magyarítás immáron a 2db WRC Mod-al is kompatibilis - a telepítőben az alap, a WRC 2000 és 2001 magyarítása között választhatsz) Mérete: 2.4 MB
<b>Unreal Tournament 1 </b>(helyesírási hibák javítása, hangok maradtak (Magyar_UT) + teljes grafikai magyarítás!) Mérete: 60 MB(!)
<b>Will Rock </b>(helyesírási hibák javítása, és a magyarítás már az 1.1-es patchre is fel van vértezve - az 1.2-es patchre még nem volt időm) 0.3 MB
Ezek szép lassan fel lesznek téve! DE NEM EGYSZERRE. Ez több, mint 200MB, ennyit nem enged egy szolgáltató sem. Az azonos darabokra feldarabolt nagy fájlokat sem...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
Hegylakolaci #5486 Köszönöm szépen -
#5485 Nos, én elküldtem (kérés nélkül, hehe) az e-mail címedre!
Remélem, örülsz!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
Hegylakolaci #5484 Hello!
YarYar le szerettem volna tölteni a Deer Avengers oldalrol az Outcast magyarositást de sajnos nem lehet.A lap nem megjelenithetö.Kérlek nézd meg hátha neked müködik.
Amugy Gmiki oldalán sem müködik az Outcast link. -
Chappy #5483 Boccs! Nem vagyok türelmes ha várni kell. -
Chappy #5482