Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#14277


de télleg...röhej.. 😊

IMYke2.0.0.0
#14276
Ismételt félreértések elkerülése végett a honlapomon módosításra került a korábban is elég egyértelmû mondat:



-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#14275
én se 😊))))

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

IMYke2.0.0.0
#14274
Pedig elég egyértelmû:

Telepítõ jelszó:
A magyarítást készítette: .:i2k:.


-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Sil3nt
#14273
na erre soha nem jöttem volna rá

Sil3nt
#14272
hmmmm thx

Sil3nt
#14271
biztos én vagyok a hülye de máig nem jöttem rá hogy mi a jelszó megköszönném ha egyértlmûe leírnád 😊

IMYke2.0.0.0
#14271
A jelszó ez, könyörgöm: A magyarítást készítette: .:i2k:.
Ennyire nem vagy henye ugye?

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#14270
Ez a Supergamez Fórum egyre hányadékabb!
T3-as vonalam van (koli), bármely más oldal bevágódik, mint a ****, de ez tetûlassan küldi az üziket, rohadt lassan nyitja meg a topikokat... befosok!
Cseréljék már le ezt a motort!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Sil3nt
#14269
ebbõl azt veszem le hogy nincs jelszó....nade nem fogadja el...

IMYke2.0.0.0
#14269
Segítek, azért az a mondat a jelszó, hogy mindenki tudja, hogy kié a munka...

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#14268
Ne tessék már bénázni!:





-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Sil3nt
#14267
pont most utazik el 2 hónapra és nem írta ki...hát én kiugrok

#14266
jaja, szerintem elfelejtette imi kiíri...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Sil3nt
#14265
hát ez az..... de ha üresen hagyom akkor is hiba ha beírom hogy .:i2k:. akkor is

#14264
nincs is kiirva a jelszó, én úgy láttam...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Sil3nt
#14263
nektek megy a MOB (i2k) magyarítás? nekem nem fogadja el a jelszót...

3P
#14262
Igen!
Itt keresd:
http://ravenest.srv.hu/

Az igazi kolléga nem csak ígér, hanem be is tart...

bazza
#14261
Egy modemes netet bárhol beköthetsz nem?!

\"Cum Deo pro patria et libertate!\"

#14260
csak van valami interbet kávézó, vagy haver ahol tudsz netezni nem? mondjuk fél éve itt se volt ahol én lakom , most is csak horroribilis összegekért...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#14259
sziasztok!
a FinalFantasy 8-nak van magyarítása?
bazza
#14258
HI!

\"Cum Deo pro patria et libertate!\"

#14257
Viszlát!

#14256
Szia, IMY!

#14255
Akkor kellemes nyarat! Igazán csinálhatnál magadnak otthonra valami internetféleséget. A sok fordítási munkádból összejöhetett volna már legalább annyi, hogy nyáron ne maradj teljesen Internet nélkül.

Izé, jól láttam, hogy filmet is fordítottál?
Yossarian
#14254
Állítólag van már shrek2 magyarítás is.
A www.magyaritasok.hu oldalon találtam is egy linket, de 404-es hiba 😞 Nem tudna valaki segíteni?

Nieleen

IMYke2.0.0.0
#14253
A ]Mob Enforcer 1.0 Hun-nal búcsúzok a magyarítás scene-tõl, 2 hónapra.

A mai napon, délután és este még tudok lenni a neten, de sajna, szerda reggeltõl már nem... brühühühühüh!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#14252
Egyébként nagyon nem szokásom senkit nyilvánosan lehordani ennyire, de ez a "népszerûsítés" enyhén szólva felbosszantott.

#14251
Azt hiszem Entu példája jó ötletet adhat bárkinek:
valami kiskrapek majd beírja saját lapnak i2k lapját és utána a haverok elõtt lehett villanatni, hogy milyen menõ😊

BBird
#14250
Egyszerû és finom cselekedet! :-) Tesco gazdságos kifogások... :-))
#14249
Egyébként az ilyen figurák miatt (is) ment el a kedvem az egész játék magyarítás témától. Csinálom azt a pár felhasználó progi hivatalos fordítását mint eddig, a többi meg már nem hoz lázba...

#14248
😊 Persze - beírod a saját honlap rovatba és ha valaki szóváteszi, hogy nana..ezt mégse kéne, akkor majd azt mondod: óóó...csak népszerûsíteni akartam...

BBird
#14247
HJ: Ezer bocsánat... így viszont teljesen jogos! Vagy akkor én is beírhatom saját honlapnak ezentúl a microsoft.com -t? ;-))
#14246
Persze...Entu... ezért kellett beírni magadhoz...

#14245
A válasz egyszerû: kattints rá a nevére és nézd meg a Felhasználói információknál mit irt be a honlapjához...

#14244
Ez így igaz, én csak népszerûsíteni akarom, mert olyan jó oldal.

BBird
#14243
Nem kötekedni akarok, de Entu hol mondta, hogy az övé? Lehet, hogy csak azt hitte mások nem tudnak errõl az oldalról, s segíteni akart másoknak... ;-))
#14242
Entu! Ritka egy tetû faszfej vagy!!!
Hogy merted a sajátodnak beírni az én weblapomat te gyökér???

#14241
Entu! Ritka egy tetû faszfej vagy!!!
Hogy merted a sajátodnak beírni az én weblapomat te gyökér???

#14240
Igen - vannak itt olyan cuccok amiket vagy én csináltam vagy közremûködtem benne. És?

#14239
hát szerintem úgy se fog menni,de nem azért mert nem érted, mer a szövehóg a történet megértéséhez jó, persze vannak benne utalások, de van hogy nem ment nekem se, de vlahol van végigjáccásom ha érdekel megkeresem

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

IMYke2.0.0.0
#14238




-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#14237
[bgMég így utoljára, elkészítettem a Mob Enforcer teljes - szöveges és grafikus - magyarítását!

Hamarosan felkerül a lapomra, holnap pedig már pakolnom kell, kiköltözés...

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Sil3nt
#14236
nem vagyok valami penge angolból..szerinted menni fog magyarítással?

#14235
én végignyomtam vele teljesen full és jó, a grafikus dolgok képek, a hivatalos elsõ részben se voltak megcsinálva, de meg lehet lenni nélkülük

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#14234
Axon
#14233
Én erröl az oldalról továbbra sem tudom letölteni a fordítást.
Ha a letölt -re kattintok akkor kiírja, hogy az oldal nem található.

Sil3nt
#14232
akkor a játékmenethez szükséges infok levannak fordítva?

ibrik
#14231
Syberia II magyarosítás annyiban fullos, hogy a strings.dat-ban minden szöveg le van fordítva, de abban csak a játék közbeni szövegek, beszólások, menük vannak. A játék közben talált dokumentumok (napló, horgászújság) "grafikus" szövegei más kikódolhatatlan fájlokban vannak, így totyg azokat nem tudta lefordítani.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Randal
#14230
Sziasztok!

vki nem nézné meg hogy a Gothic 1-bõl hogyan lehet kinyerni a szöveget ill. milyen programmal?

I2k-tól kaptam egy vdfs editort de azzal nemigen tudtam mit csinálni.

Azért kérem, mert ha vki rájön akkor én is tudnám konvertálni a szöveget. Így sajnos egy német srácnak kell küldözgetni és sose tudni mikor lesz kész.

Elõre is köszi!