58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#23140
Vagy álljon egy csapat tapasztalt, jó fordítókból, és demokratikusan osszák szét egymás között a testhezálló programokat. Az új fordítók meg próbamunkával bizonyíthatnak. -
#23139
Az en velemenyem az, hogy a nagyobb jatekokat ugyan jo, ha csapatok forditjak, de a kevesebb szoveget tartalmazo (nem rpg, hanem pl fps), meg talan jobb, ha 1 ember kezeben van. Annyi lehetoseg van arra, hogy ket vagy tobb fordito "elcsusszon" egymas mellett, es ilyenkor sztem tobb ido elmegy az osszehangolassal, mint ha megcsinalna egy ember.
Tehat jonak latom, ahol 1 ember van, odaadassal, jatekismerettel fordit. Egy nagy projectnel, pl. kotor, nwn, kell a csapat, persze, de oriasi szervezessel! Chat, kozos szotar, es meg sok minden (mondom en kivulallokent).
De azoknal a csapatoknal, ahol nem egy jatek, hanem egy "forditocsapat" miatt jottek ossze az emberek, nem biztos hogy szerencses! Miert nem?
1. Sokfele ember bejelentkezik, hogy probara tegye magat, es ekkor o mar ennek a teamnek a tagja, megha lefele is huzza azt!.
2. Fonok megmondja, mit forditsanak, es kiosztja a munkat. De lehet, hogy a tagoknak rohadtul nincs kozuk AHHOZ a jatekhoz!
Tehat, szerintem ha mar team, akkor alakuljon a csapat egy JATEKERT! Ne pedig nezze a csapat, hogy mi jelenik meg, es forditsuk, mert az bizony nem szerencses! -
NiGhTM4R3 #23138 Minek végezenek feleslegesen dupla munkát? -
#23137
akkor nem is lesz fordítva ? -
#23136
Jó reggeltet!!! -
#23135
Magyarul fog megjelenni - tudomásom szerint.
===============================
.:i2k:. melóból:
-
#23134
Erről egy hatvanas évekbeli, közkeletű slégör jut eszembe: "Jó az álmodozás..."
Őszintén szólva, a vázolt helyzet annyira futurisztikus, annyira egy elmúlt éra szándékaira hajaz, hogy borsódzik a hátam tőle!
Adam Smith óta tudjuk, hogy az emberi önzés hajtja a legjobban előre a világot a jólét felé - egy olyan önzés, mely elsősorban a minél kevesebb munkával minél több hasznot elvre épül, és a gyártási mechanizmusban az ember szerepét egyetlen monoton lépéssorra redukálja.
Marx pedig felnyitotta az emberiség szemét, hogy az ember munkától és a munka tárgyától való elidegenedése természetes és nem elkerülhető folyamat, melyet jobb, ha mégsem igyekszünk mesterségesen előidézni - értsd: tőkés kizsigerelés.
Ezen - látszólag felesleges - kerülő út után elmondanám, hogy én nem szándékozom elidegenedni a saját munkám termékétől.
===============================
.:i2k:. melóból:
-
#23133
Settlers 5 - Heritage of Kings van vagy lesz rá magyarítás ? -
#23132
Szubjektív ON
A kívülálló:
Én csak olvasgatom a párbeszédeket/harcokat:) Csak azon csodálkozom néha hogy ezek a dolgok (hamár előjöttek ilyen problémák) miért a 23 ezredik hozzászólásokban kerülnek megbeszélésre?:) Ilyenkor már szépen, harmonikusan kellene folynia az (egyébként teljesn önzetlen) munkának.
A felhasználó:
Véleményem szerint teljesen jó lenne, ha nem a versengés, hanem az együttműködés hajtaná a fordításokat. Van 2-5 (sok) fordítócsapat. Miért nem álltok össze? Nem lenne versengés, csak gyors és igényes munkák. Minden csapatban vannak igazán jó fordítók, sokkal hatékonyabb lenne. Az együttműködésre pedig ez fórum pl tökéletes...
Nem kellene mindenkinuek külön weboldal, egy helyen lenne minden, stb. A mostani helyzetnek szvsz akkor lenne értelme, ha profitot termelnétek. Abban az esetben érthető lenne a versengés, "önbecsülés". Így viszont semmi szükség az "ez a sajátom" dolog, hiszen önzetlen munkát végeztek, és szerintem ugyanolyan szép dolog lenne az "ez a mienk" felfogás. Szerepelne minden projektben mindenki neve, egy közös csapatnév, egy weboldal. Kevesebb ellentét, boldog végfelhasználók:D
Szubjektív OFF -
#23131
A napi hozzászólások mennyiségéből ítélve sok még a szabad kapacitás.... :))
Úgyhogy megint felteszem a kérdést: Nem akarna-e valaki (vagy nem akarnának-e valakik) nekilátni a GTA San Andreas szövegfájljának? Bár messze még a PC-s megjelenés, de addig lehetne végezni vele, s aztán - ha kijött a játék - már csak passzítani kéne, meg a vakfordításból eredő hibákat javítgatni...
Biztos sokan fognak izgulni rá, he megérkezik a játék PC-re is...
Akit érdekel esetleg, dobjon privit, és átküldöm mail-ben vagy msn-en. -
#23130
Oppsz... Akkor bocsanat a kerdesert.
Atmegyek akkor es bongeszek, olvasok :)
Koszi! -
#23129
A Magyarítások Portálon van egy ezzel foglalkozó topic, ahol már megemlítettem, hogy a GameHunter fog a fordításnak nekilátni... és én is segítkezni fogok neki a magyarítás elkészültében. -
#23128
A masik, ha mar gyorsasag :)
Tegnap megjelent a Republic Commando, befejezte mar valaki a magyaritasat?
Persze a viccet felreteve: valaki ismerkedett-e mar vele, meg a lehetosegekkel, hogy lehet-e kezdeni valamit a jatekkal, szerkesztheto, fordithato-e? -
#23127
Egy erdekes hir, most olvastam a Magyaritasok Portalon.
Keszul a SWAT 4 magyaritasa, Tusk tollabol. Ugyanis a megjelent demo tartalmazza a teljes szovegallomanyt az egesz jatekhoz. Ez most megint egy "hipergyors" magyaritas lesz, tekintve, hogy marcius vegen jelenik meg a jatek, es addigra talan mar kesz lesz - remeljuk, azert a minoseg is dominalni fog a gyorsasag mellett! -
#23126
Hát bakker, azt hittem, hogy amíg egy napig nem vagyok, ezen már rég túlteszitek magatokat....
Csak ismételni tudom magamat: "Nem unjátok még???" -
#23125
-
NiGhTM4R3 #23124 A dolgokat tisztázni kell. Mégha ez nem is megy mindig zökkenőmentesen, és ez így van jól. -
#23123
Lassan úgy híresül el a társaság, mint: magyarosítok és vitázok klubbja. :-) -
#23122
Bakker ennyi flém között észre sem lehetne venni ha valaki csinál (vagy lop 
) egy magyaritást és behirezi ide...
-
NiGhTM4R3 #23121 Beszállhatsz még, ha gondolod 

-
#23120
nagyon. -
#23119
Irigykedsz? :) -
#23118
Homoba azért nem megyünk át... 
-
#23117
-
NiGhTM4R3 #23116 Semmi gond, béke van:) -
#23115
Sajnos a jelentkező teszterek 99,9%-a csupán előbb szeretné megkapni a fordítást. Éppen ezért kérdeztem tegnap, hogy nem szeretnéd-e tesztelni a CM10-et. De egyébként a Fix.tv-s műsorvezető Balu, jelenleg teszterként jelentkezett a csapatba, szóval várhatóan a honosítások bemutatása mellett, közben teszteli is őket, és jelez ha hibát talál. -
NiGhTM4R3 #23114 Énis ezt írtam - vagyis akartam :) -
#23113
Kb. ezt akartam írni én is, csak máshogy sikerült :) -
#23112
Hát, őszintén szólva, ha át kellene néznem a régebbi munkáimat, tuti találnék hibákat...
Igaz, az elmúlt években a ManHUNt-ról kaptam visszajelzéseket, névszerint, hogy maradt benne egy angol mondat illetve, hogy egy betűcsere akadt benne.
A most lassan 100%-os (szövegek készek, képek készülnek) Vampire 1 szövegeit pedig ha nem néztem át 30x, akkor egyszer sem! Word-del, és szemmel egyaránt.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#23111
Isten mets hogy beléd, vagy bárki másba itt belekössek ez távol áll tőlem. Ezer bocsánat ha igy "jött le" -
#23110
Sztem nem egetverő bűn, csak figyelmetlenség. Ha valaki frankót akar kiadni a kezéből, olvassa át.:) Néha még úgyis marad benne ez-az.:)
Használok honosításokat a játékaimhoz és nem attól megyek a falnak, ha véletlenül 1-2 alkalommal fel van cserélve benne 1-2betű, hanem amikor alap helyesírási hibák sorakoznak egy szövegben. Aki nem tud helyesen írni, olvastassa el mással, vagy inkább hagyja a francba.:) -
NiGhTM4R3 #23109 Ezzel felesleges volt belémkötnöd, Methos is elismerte h van jópár pontatlanság, ezért ezeket javítani fogják.
Tehát nem csak Én vettem ezt észre..
Pl.: i2k-től mikor olvastad h újra átnézi az összes fordítását e célból.. -
#23108
Pusztán csak azt szerettem volna elmondani ennek kapcsán hogy a fordítók is emberek, ergo hibázhatnak egy szöveg fodítása kapcsán. Sokan sajnos ilyen elírásokat már egetverő "bűnnek" tartanak, ha ez egy magyarításban történik, sztem legyünk picit toleránsabbak. Egymás felé és egymás munkái iránt is. Peace.
-
#23107
Én is ezt akartam írni, de megelőztél.. -
#23106
Ez nem helyesírási hiba, hanem elírás. Nagyon nem egy a kettő! -
NiGhTM4R3 #23106 Egyébként meg mutass olyan embert aki még nem írt el semmit...jah, nem tudsz? Akkor senki se szóljon? ugyanmár.. -
NiGhTM4R3 #23105 Jájj, azért más chaten,fórumon,icq-n és egyéb helyeken helyesírási hibákat elkövetni, mint egy fordításba. A fordítást ugye komolyan veszik, dolgoznak rajta, fényezgetik, törődnek vele (elméletileg:)
Tévedek?
A hozzászólásom pedig 1 perc alatt íródott, és szitne sose nézem meg h helyesen írtam-e.
-
#23104
"Egész korrekt hozzászólás volt, és szeritnem őszínte." Ilyen könnyű hibákat véteni, ugyhogy az vesse rájuk az első követ........ -
NiGhTM4R3 #23103 Váhh..kisregény rulz ;)
Egész korrekt hozzászólás volt, és szeritnem őszínte.
Csak azt nem értem ha gondjaitok vannak a GH-ben akkor miért nem kértek segítséget? Esetleg vehetnétek fel 1-2 új megbízható tagot, aki segít pl.: a helyesírást ellenőrizni, ami valljuk be ráfér a fordításaitokra. -
#23102
Ok, tiszta lap... De akkor ne legyen az, hogy ez volt, meg az volt, mert az ilyenekre pöpecül gerjedek! A leírtakkal 99%-ban eggyet értek, a fennmaradó 1% abból származik, hogy van benne hiba...