58389
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Baker1 #36369 Több helyen leparasztoztak, mert egyrészt vidéki vagyok, valamint jó pár fórumon ez alatt vagyok mostanság oly népszerű az újonnan szerzett rajongóim körében. Sajnos. -
#36368 Az utolsó mondatokba azért belekötnék, miért is "paraszt"...csak úgy kérdem, mert akkor ilyen alapon az ország 90% "pénzéhes porzabáló". -
Baker1 #36367 Na úgy látom itt is ideje lesz tisztázni a dolgokat. Sikerült megegyeznünk Andyval, így senki nem szopott be semmit és nem szopatott meg senkit. Nem lesz sem per, se semmi. Mindenki jól fog járni vele, úgyhogy fel a fejjel. Imyke, nem akarok aljaskodni meg hasonlók, de ha Zagashhal és velem is haragban voltál/vagy, nem gondolod, hogy Veled van a baj és nem velünk volt/van hm? Ha egy bocsánatot képtelen voltál kérni tőle egy sokkal jobb MoHAA fordítás miatt, akkor miről beszélünk? Az oldalam szövegét illetően pedig iszonyat nagy verbális tévedésben vagy barátom, ugyanis lehagytad a névelőt a mondat elejéről...úgy már mindjárt mást jelent, csak úgy láttam, már nem tudtál mibe belekötni, nem is reagáltam rá, mert egyszerűen gyerekes. Nem csoda, ha lelépett Zagash bátyám...nyomtalanul, kezdem sejteni, miért. A másik pedig egyszerűen nem értik meg az emberek azt, hogy nem pénzéhes vagyok és megszedni akarom magam, hanem céget szeretnék alapítani és élesben csinálni amit szeretek és hasonlóan működni, mint mondjuk a CDP vagy az EA. Azonban állítom, ha ezt egy fővárosi emberke valósította volna meg, egyből azzal lenne tele a net, hogy ez mekkora ötlet és micsoda nyerő kezdeményezés, hurrá, végre valaki ki akar törni a hobbifordításokból, micsoda úttörő! Viszont mivel vidéken élek, egészen pontosan SZABOLCS-SZATMÁR-BEREG megyében, már rögtön így faszparaszt meg úgy pénzéhes porzabáló meg menjek a p****ba, mit képzelek én. Ami pedig az embereimet illeti, lehet őket békén hagyni, nem kell basztatni őket. Erről ennyit. Ja és nem Bakker meg pék, hanem Baker. Csak így. Szimplán. Köszönöm. -
#36366 -
#36365 Most akkor le lett szedve a Bakker-féle cucc az MP-ről, vagy sem?
Mert ha igen akkor az nagy csacskaság volt. A Bakker gyerek igen csak lukra futott ezzel a perelősdivel (Panyiék meg beszopták neki).
Soha nem játszottam ugyan ilyen háborúzós-efpéessel, de gondolom a magyarításaihoz fabrikáltak valami telepítőt, amiben benne van a "soha-senki-által-el-nem-olvasott" felhasználói szerződés, meg a készítők egyebek, mifaszom.
Nos, ha ő (ők) ebben a jogi hülyeségben nem kötötte ki, hogy mely időpontig ingyenes a honosítás, akkor az bizony ebben a formában az idők végezetéig az.
Azt megteheti, hogy készít egy új verziót (mittomén:megspékeli javításokkal, esetleg egy új peccshez igazítja, vagy egyszerűen csak egy új telepítőt farag hozzá, és jelzi benne, hogy innentől ez már pénzes buli, tilos ingyen terjeszteni), de az eddigi, általa is ingyen terjesztett verziót nem teheti változatlan formában fizetőssé (illetve teheti, de ahol eddig ingyen volt fent, ott marad továbbra is ingyenes).
Szóval a pék luftot dagasztott.
Kis ésszel megáldva nem masszírozná itten a szart órabérben, hanem kihozna egy javított, felturbózott (akár szinkronos) verziót, azt aztán adhatja akár aranyrudakért is, mondván: akinek jó a régi szar az tőccse ingyér, akinek meg tuning kell az perkáljon.
Amivel megint majd többe kerül a leves, mint a hús, ugyanis az ingyenes honosításban részt vevők, joggal verhetik majd a mellüket, hogy "Béker-koma, virítsd a lóvét! Ha te pénzért tolod az én munkámat akkor bizony abból nekem is jár!"
Na ilyenkor lehet perelni, kb. 6-8 év alatt a végére is érnek majd a tyúkpernek. -
#36364 Én csak ezek mellett tudok kitartani, hogy továbbra is fent legyenek az MP-n és/vagy ingyenesek maradjanak, mert csak ezeknek a technikai/fordítási munkálataiba folytam bele (a többi nagyrészt csak telepítő): COD2 (pár textúra), COD4, BIA: Earned in Blood, MOHPA -
#36363 Nem vagyok jogász/ügyvéd, de némileg ismerem a szerzői jogok témakörét. Az ügy szerintem egyszerű:
1. Szerzői jogról nem lehet lemondani. Magyar (és nemzetközi) jog szerint nincs az a jogi forma, amivel lemondhatsz róla (csak elévül, általában 70 év múlva). Ergo, aki részt vett a fordításban, maximum terjesztési és értékesítési jogról mondhat le. De ha nincs ilyen szerződése a sráccal, akkor amint ő elkezdi pénzért árulni a cuccait és perekkel fenyegetőzik, a társszerzők nyugodtan kihúzhatják alóla a sámlit azzal, hogy nem járultak hozzá ehhez a terjesztési formához.
2. "Add-on" v. "mod" levédhető és pénzért értékesíthető abban az esetben, ha a játék kiadója erre engedélyt ad és ha a "mod" nem sérti a játékhoz adott licencet (nem változtat a kódon, a játék maga is támogatja a mod formájú bővítést, nem sért egyéb licenc kikötéseket (pl. nem engedélyezett tartalmi megjelenítés és szöveghasználat)). De több szerzős esetben az első pont lép ismét életbe.
3. Amennyiben egyedül csinálta és megfelel a 2. pont feltételeinek, akkor megteheti azt, amivel fenyegetőzik - ha a kezében van a kiadói engedély, esetleg kizárólagos szerződésről szóló engedély.
IMHO
-
HJ #36362 Elég ha fordításonként 1-1 ember benne van :D -
#36361 Az ötlet valóban áthidalná ezt a furcsa, faramuci helyzetet.
Már csak az a kérdés, hogy a társkészítők hajlandók-e konfrontálódni egykori társukkal...(?)
-
HJ #36360 Szerinted jó megoldás amit a MP topicba írtam? -
#36359 Igen. Nem ismerem Baker korát, de vannak [negatív] prekoncepcióim.
Más lenne a hozzáállása, valószínűleg, ha évekig bábáskodott volna valami felett, és azt egy "pénzéhes lúzer" szimpla torpedó akcióval rombazúzná...
Sokan vagyunk, akik akarva-akaratlanul "megszültük" azt, aminek gyümölcsét most élvezhetik a játékosok [rengeteg hivatalos honosítás, megjelenés], és amiért ez a srác is azt hiszi, szüretelhet.
Utóbbi a legnagyobb baj. Mindent tönkre vág.
-
HJ #36358 Az MP-n a hozzászólásomban talán találsz olyan tippet ami segítségével sikerülhet olyan megoldást csinálni ami jó mindenkinek és Baker se köthet bele :) -
HJ #36357 Szomorú, hogy idáig süllyedt az amit annó elkezdtünk :( -
TDantes #36356 Ilyet...nem semmi történet. Az biztos, hogy egy fillért se fogok fizetni. De ez már szánalom: perrel fenyegetőzni? Nem vagyok jogász, de ez milyen már: ki adok valamit ingyen, majd pár évre rá, pénzt kérek érte? Ez rohadtul tisztességtelen.
Mert aki lementette régebben magának , annak ingyen megvan. Más meg fizessen ugyanazért , mert a készítőnek felgyülemlett az agyhúgyköve.
Mindegy, bár ezek közül egyik játékhoz se nagyon érdekel a fordítás, letöltöm amíg még lehet ingyen. Biztos ami biztos. -
ricsa008 #36355 ez de paraszt!!!
:D
1et értek ez már télleg szánalmas -
#36354 Weird Wars...
-
#36353 Visszatérve egy korábbi témához! Én még nem találkoztam olyan magyarítással amit említettetek hogy nagyon ramatyul lett volna fordítva!
Ami viszont felbaszta az agyam a Brothers in arms earned in blood magyarításában (nem tudom már ki fordította) volt egy olyan fordítás/ szófordulat hogy "tiplizzünk!" ! Na ilyet akkor a korabeli katonák biztos nem mondtak! Nem hiszem hogy olyan nagy ötlet volt így fordítani! Nekem sértette a szemem! De mondjuk ezen kívül nem találtam soha semmi kivetnivalót egy honosításban sem! Amúgy meg nem nagyon szeretek kritizálni senkit. Inkább örülhetek hogy valaki megcsinálta. -
#36352 Szerintem nem tudja felérni ésszel, hogy ez nem Amerika, ahol bárki, bárkit, bármiért beperelhet.
Most pl. nagy divat lett több éves vagy akár több évtizedes ötletek felhasználása miatt beperelni a nagy IT cégeket - szinte mindegyik érintett: Microsoft, Apple, hogy csak a legnagyobbakat említsem... -
#36351 Szánalom, amit ez az emberke művel... én szégyellem magam helyette, a játékosok előtt.
-
#36350 Baker-ügy folytatás -
#36349 én szeretek itt élni. sztrájk ellenére is:)
bár az jó kérdés, h a suliba hogy jutok el ma vizsgázni XD -
#36348 Levenni bizonyára nem fogjuk az oldalról, de indítványozom, hogy a jövőben egy ilyen felirat jelenjen meg bizonyos fordításoknál: "A visszajelzések alapján a fordítás minősége pocsék, a játékélményt rombolja, ezért letöltés csak saját felelőségre!" -
#36347 Sokszor dünnyögtem magamban, mondtam másnak: "Milyen jó, hogy nem Budapesten élek!"
Milyen igaza van:
-
hellcommander #36346 Ja, elég bekapcsolni a tv-ét, hihetlen hogy mások mit képesek megnézni. Én már évek óta nem néztem, akkor is csak azért mert nem volt gépem.
Szerintem ezt a magyarítást le kéne szedni a portálról,majd lehet írok valakinek. -
RAMyMamy #36345 azoknak mindegy a minőség, akik még magyarul sem tudnak -
lepike #36344 Ha a "fogyasztóknak" mindegy, akkor hol a probléma? Az "igénytelenség" nem csak itt ebben a témában figyelhető meg.. -
Druzsba #36343 A fordítások minőségének kérdése engem is régóta foglalkoztat. Elkeserítő, hogy semmiféle visszajelzés nincs, a munkák döntő többsége pocsék. Anno ezért nyitottam EZT a témát az MP-n csak aztán itt is csak a szájtépés ment (már jó értelemben) de semmi sem változott. Jelenleg nem is igazán látok lehetőséget a változásra. A minőség csak a fordítókon múlik, hogy magukkal szemben milyen elvárásokat támasztanak, a "fogyasztóknak" mind1. :( -
#36342 Na jó, engedek a kényszernek... de csak most!
-
#36341 Nem, dehogy... inkább ez:
:)
-
#36340 A következő kép (tetoválatlan) meztelen nő lesz? :) -
#36339 Hát, nem tudom... egy motor még csak elmegy így...
De egy ember...!
-
#36338 Szépen átalakították a Babettát. :D -
#36337 Ez beteg. -
#36336 Ha már előkerült az Alien vs. Predator:
-
#36335 Nem, nem vagy bunkó (sőt!), és nekem sincs minden magyarítás ellenőrizni - kedvem, és játékalapanyagom sem -, meg aztán, tekintettel vagyok arra, amit magam is elvárok másoktól: elfogadom, hogy tévedni emberi dolog.
Az más kérdés, amikor "ilyen szép" munka a végtermék...
Az AvsP fordításhoz kommenteltem, hogy bátor munka, hiszen részben tapasztalat, részben kellő játékismeret [ezt csak feltételezem] híján, de komolyan vette azt, amit tett, s mégpedig azért, hogy jót adjon.
Építő jellegű kritikát nehéz úgy megfogalmazni, hogy az ne fájjon a címzettnek - főképp, írásban -, és bízom benne, hogy "átment", hogy mit akartam... nem sértegetni, hanem segíteni.
De sokan, ahogy írtad is, inkább de-reagálnak. Az aztán nem hiányzik.
-
#36334 Hmm... most nézem, hogy ott is lehet hozzászólást írni. Ez elég sok mindent megold. :)
Érdekes, hogy a 110 szavazó szerint a játék fordítása közepesre van osztályozva. -
#36333 Az AvP-os fordítás kapcsán sem szedte le senki sem a fejedet, úgyhogy a jövőben is nyugodtan megírhatod.
Sajnos arra nincsen elég kapacitásunk, hogy minden fordítást megnézzünk vagy leteszteljünk, de esetleg a jövőben vagy utólag a megjegyzés részbe beírhatjuk, hogy az adott fordítás bizony hagy maga után kívánni valót.
Persze lehetne gondolni a készítő lelkivilágára is... mert ugye nem mindig veszi jó néven az illető, ha tisztességes(?) munkával csinált ... végterméket.
Amúgy meg nem tudom, hogy mitől tartasz. Itt te vagy a főnök, az MP-n meg szintén rugalmas a vezetőség. Vagy most érezzem magam a Baker-ügyet követően bunkónak? (Mondjuk, ha kell, akkor vállalom, hogy bunkó vagyok.) -
#36332 Nem játszok ilyen játékokkal, de most ebbe belenéztem, tényleg borzasztó. Aki ezzel megért valamit, annak elég lenne az angol is.
És fent van már majd' 2 éve! -
#36331 Bizony.
Én az elsők között töltöttem le - editor és magyarítás gyűjtő vagyok - és majdnem elsírtam magam, olyan szar...
...de mivel, már egyenesen bunkóságnak számít, ha ITT, vagy MP-n megírja az ember a véleményét, észrevételét...
-
#36330 Az a fura, hogy úgy 4658 letöltőből egynek sem tűnt ez fel.
Ennyire alacsonyak az elvárások?!