Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Ha esetleg ezt már tudtad, volna, akkor ez a hozzászólás storno.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Szerkesztõvel, amelyet te elkészítesz, esetleg a neten találsz hozzá
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Elégedj meg azzal, hogy
- nem tudunk segíteni
- nem létezik editor a fájlodhoz
- nem létezik a kért magyarítás.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – > ¯\_(ツ)_/¯
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – > ¯\_(ツ)_/¯
Mert a magyarítások.hu -ról nem lehet leszedni!😞 Elöre is kössz
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Monkey Islandre nem volt akkor idõm így inkább átadtam.
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Nagyon korrekt kis csapatnak tûnnek.
Full Throttle sztem ment a levesbe...
lsd: GameHunter
na majd ha végeztem a projektjeimmel...(Deus Ex, TLJ, DarkStone, Duke3D textúrák), esetleg nekiugrok valami ilyesminek.
És a Full Throttle fordítás megy még? ágy tudom, belekezdtek... sõt. asszem még valami 70-80%-ra is emlékszem... talán jól emlékszem...
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
(más kérdés, hogy Imyke be is fejezi azokat)
ugye az a Monkey Island fordítás is rég várat már magára😄
pedig sokan várják😄
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.
Valaki nem tud nekem segíteni ebben az ügyben ? .:
kellene a Harry Potter - Quidditch World Cup -hoz magyarosítás ha van 😊
és a harry potter 4-hez 😊
Valki tud segíteni aki igen írjon: [email protected]
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
mama2:
moderátor/házigazda(nem teljesen ugyanaz): az adott topic rendjének fenntartója. az a dolga, hogy ha valami(flood bug), vagy valaki megzavarja a topicot, azt mentesítse.
Sokan úgy gondolják, hogy te zavarod a topicot. Az offtopic elfogadott... egy bizonyos mértékig.
A halál f***át se érdekli a magyarítás topicban, hogy elindul-e neked a Movies.
Meg úgyse érti senki az üzijeid, mert entert ütni az még mindig nuku.
Régebben próbáltam másképp hozáállni a kérdéshez, mert kezdõ vagy. De eljött az a pillanat, hogy ha én most a moderátor lennék, bizony bannolnálak, legalább errõl a topicról.
A moderátort nem istenítjük. Tudjuk, hogy ritkán él a lehetõségeivel, csak ha muszáj. De meg kell õrizni a topic nivóját, vagy a tagok nem fognak idejárni...
és a tagok fontosabbak, mint a múviz meg a dájrektiksz...
ez de jó így leírva.... Asterix, Obelix, Dájrektix 😄
mind1😄
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Már az eredeti HL2-ben is sok szöveg volt: az összes video feliratozása, az in-game párbeszédek, plusz ebben még van többnyelvû audiokommentár, ami szintén feliratozva van.
És még külön fájlban vannak a rendszer feliratai (na ebbe a nagyabetûs címkékbe "belekontárkodtam" egy kicsit, hogy tényleg ugyanolyan-e, mint az alap HL2-ben volt):

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu