Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#31219
De tényleg nem megy. Pedig a tiéd szimpibb, mint a másik 😊 2 perc játék után kifagy 😊

MSI 845PE-max lapocska Intel chipsettel - 2.66 MHz Intel P4 - 1 GB DDR 333 - ATI Radeon 9800 Pro 128

IMYke2.0.0.0
#31218
Pedig csak a Patch-elt verzióval mûxik igazán 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

takysoft
#31217
az

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

littleNorbi
#31216
Tomb Raider - Legend ?

#31215
Ugye? Nem akarom leirni, mert sokat dolgoztak vele, de ahhoz képest, hogy milyen szervezett team, meg hirverés volt körülötte, az egyik legrosszabb honositás, amivel találkoztam. Nem csak félreforditások vannak, néhol az ellenkeõjéra, de a gettó szlenget (amire nagy hangsúlyt fektettek) valahogy megölték és nem jön át 😊Én jobban értettem az angolt belõle 😄

MSI 845PE-max lapocska Intel chipsettel - 2.66 MHz Intel P4 - 1 GB DDR 333 - ATI Radeon 9800 Pro 128

#31214
Ezentúl enterezek, de még sosem irtam ilyen tipusu forumra. Fogalmama nem volt mit kezd majd formázás szintjén a szöveggel 😄 Van pár elvetemült fórum, ami nem tör sort enterre, csak Shift+Enterre 😊
Amúgy ja, most haza beszélek kicsit, de még ez elõtt is mindigörültem, hogy több magyaritás is volt 1 játékhoz. Pont a GTA3-nál örültem a legjobban, mert azt most tolom újra, illetve végig most elõször. És hát nálam Imike magyaritása nem mûködik a patchelt verziónál sem, sajna kifagy és igy ott a másik. Bár jobban örültem volna a textúrás magyaritásnak, de legalább van tartalék 😄

MSI 845PE-max lapocska Intel chipsettel - 2.66 MHz Intel P4 - 1 GB DDR 333 - ATI Radeon 9800 Pro 128

#31213
Köszi!

mooo
#31212
Rengeteg van benne,de én ettõl függetlenül nagyon örültem a fordításnak.
#31211
régi dolog..mostanság apródonként nyomom a San Andreas-t..úgy tudom többfelé osztották a fordítást..hát..látszik..most valami oltári csúnya félrefordítások halmazát tapasztalom zsinórban...
GeneralsHungary
#31210
Hát nem, fõleg hogy van még bõ 2 hét a megjelenésig. 😊

www.redalert.hu - Red Alert Magyarország www.tiberium.hu - Command & Conquer Magyarország www.gamehunterteam.hu - GameHunter Team

grebber
#31209
42% nem is rossz!

Next PC upgrade: 2022

zeli
#31208
most nemrég jelent mega game http://www.gamehunter.hu
a részletekért😛

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

grebber
#31207
Prey magyarítása hogy áll?

Next PC upgrade: 2022

zeli
#31206
és ez nem reklám volt

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

zeli
#31205
HJ, ehez csak egy dolgot fûznék hozzá: én a cheatland.hu-ra nem a magyarításért járok gyarkrtan, hanem a Cheatlandért!!
naggyon fasza😛

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

#31204
Meleg van, sorry, 1 mondat kissé zavaros lett:
más kezdte el, én, folytattam, utána már is besegített
ez helyesen:
más kezdte el, én folytattam, utána még más is besegített

#31203
Az onnan (önreklám ON - a cheatland.hu az én lapocskám - önreklám OFF) letölthetõ verzió nem teljes, de azért játszható. Ékezetes karakterek nincsenek benne. A fordítás pikantériája, hogy eleve más kezdte el, én, folytattam, utána már is besegített - és még igy se lett 100%-os😊 i2K-t anno megkérdeztem, hogy volna-e kedve befejezni, mivel régen csináltunk ezt-azt közösen, tudtam jó kezekben lenne. Elküldtem neki az összes forrásanyagot ami nekem megvolt. Sajnos Õ még nem ért rá befejezni - de ami késik nem múlik - tuti jó lesz a végeredmény, fõleg, hogy meg fogja csinálni ékezetesre. DE: ez éppen az õ munkáját nehezíti, hiszen neki át kell írni csomó karaktert abban a szövegben is ami már kész van. Sz'al a nevében is mondom: türelem.

Duddits
#31202
Ship Simulator magyarítható?

Mayday
#31201
Paradise-rol beszel, de itt irtak is lejjebb picivel 😊

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

#31200
Melyik játékról beszélsz?
#31199
thanks<#wave>

Michael Schumacher rulz!. Forza Ferrari! \"A gyors győzelem mindig elkapja az embert, nem árt, ha leszállítjuk őket a magaslóról.\" Mike őrnagy. Smackdown vs RAW 08 rulz!

zeli
#31198
letöltheted innen: http://www.cheatland.hu
énis letöltöttem még emlékszem a címre😊

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

#31197
Láttam a listában AvP2-t, de nem tudtam letölteni...fellehetne tenni a közeljövõben ismét?mer én lekapnám.

Michael Schumacher rulz!. Forza Ferrari! \"A gyors győzelem mindig elkapja az embert, nem árt, ha leszállítjuk őket a magaslóról.\" Mike őrnagy. Smackdown vs RAW 08 rulz!

#31196
Igen arról van szó és én is támogatom

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

#31195
itt most a paradise-ról van szó?

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#31194
Jogos! Miért ne lehetne 2 fordítás egy adott játékból? A "közönség" majd eldönti melyik a jobb. 1-2 éve erõsödött meg az a tendencia, hogy valaki lecsapott 1-1 korrensebb game fordítására, a "késõn ébredõnek" meg beszólt, hogy nem kell csinálni, mert õ már elkezdte....

RaveAir
#31193
Még annyi, hogy néhány enterrel tehetted volna még tagoltabbá a hozzászólásodat... De ez már csak az én hülyeségem. 😉

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

RaveAir
#31192
Mostanában kevés játék elkészültét hírezzük ki, mert az a tapasztalat, hogy mostanság csak nagyon kevés esetben készül értékelhetõ fordítást. Általában az újonnan alakuló (de még régebbi fordítócsapatok is) beleunnak, különösen akkor, ha megjelenik egy újabb és nagyobb név. Egyedül meg manapság még kevesebben állnak neki fordítani, mert az elmúlt néhány évben megnövekedett még a legegyszerûbb játékok karakterszámra is (és akkor még nem esett szó a grafikus magyarításokról).

Az pedig külön öröm, hogy Neked sikerült elkészülnöd a játék fordításával. Gratulálok! És remélem, hogy kellõ pozitív visszajelzést kapsz ahhoz, hogy több játék magyarra fordításában is részt veszel!

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#31191
RCT3 készül...

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

Gyocsika
#31190
Van valahol a Rollercoaster tycoon 3 és a Hard truck tycoon hoz magyarítás?

takysoft
#31189
sajne még discworld 1 honosítás sincs.
a játék fordítható ugyan, sõt, még az ékezeteket is megeszi, meg majdnem txt-ben van a szöveg, de csak majdnem...
karakterlimit problémát nem tudtam feloldani.
meg sajna a CD-n van a szöveg, de az a minimális gond csak, a karakterlimit a gázos.

általában jól meg lehet fogalmazni valamit kis magyra modnattal is, hogy elférjen, csak nagyon átláthatatlan fordítói szempontból.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

IMYke2.0.0.0
#31188
Ha annyira egyszerû, akkor Privát üzenetben elmondhatnád... <#nyes>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#31187
Üdv emberek! A rejtélyes idegen (Molnár Ákos) itt van 😊 Talán Imikének, talán a többieknek is szól, de fõleg Imikének... Most te is beleestél abba a hibába, amibe én múltkor. Túl hirtelen itélsz a tények ismerete nélkül. A grafikai munkáim, amit felajánlottam neked, valóban elvesztek, de egy szûk kör az én elkezdett verziómhoz ragaszkodott, újra csináltam õket. Eddig jutottam, illetve eddig birtak várni a játékkal. Odaadtam 2 embernek, hogy nézzék át, teszteljék le. Délután meg kapom a levelet, az egyik barátomtól, hogy mivel annyit dolgoztam vele, õ maga felrakta az adventuregames.hu-ra. Csak lestem... De örülök neki, megérdemlem 😊 Eredetileg nem akartam, hogy ez kikerüljön, mert tele van hibával, alig van átnézve, sõt talán egyáltalán nem akartam, hogy kikerüljön, csak mivel elkezdtem és túl voltam jóval a felén és közben történt egyéb inspiráció is, befejeztem...
Imike: irtam neked, hogy a te verziód legyen a publikus... igy is gondoltam, viszont ma rettenet mód meglepõdtem, amikor Panyi irt egy emailt, hogy igény tart a magyaritásomra... és hogy kirakná... Semmit sem tettem azért, hogy a nyilvánosság elé keüljön a magyaritás, csak sodródtam az árral 😊 Mindenre rábolintottam, hiszen nem rossz az ha kikerül... és hát ja, annak ellenére, hogy én kezdtem el elõször, szóltam is Panyinak, hogy irja ki a portálra, hogy folyamatban van... tehát ahhoz képest nem értem, mi bajotok... ennek ellenére lemondtam minden publikálásról, passzoltam az egészet a vérbe... Ja, annyit még megjegyeznék, hogy NEM KARATERLIMITES!!! Megtaláltam a módját, hogy ne az legyen hi-hi 😊 Ami meg a minõséget illeti a grafikus részeknél... hát nem tudom, mi a probléma vele. Elég informatív, magyar, a lényegi funkcióját betölti. Ja és a receptkönyv? Az a legegyszerûbb technikailag, azért hagytam ki, mert a leglényegtelenebb doksi a játékban és majd a legvégén foglalkozom vele. 3 mp perspektivát dönteni a Photoshopban, és két kattintás 😊
Amúgy nem értem... ennyire trének tartjátok a saját munkáitokat, hogy csak akkor állhatja meg a helyét, ha másét sárba tapossátok? Szerintem nem, szerintem egész jók és sokat segitettek a játékok során, annak ellenére, hogy nem találkoztam olyan honositással, amiben ne lett volna millió elgépelés, leforditatlan mondat, vagy fatális félrefordítás... na és. Ahogy a ti munkátok elfér mondjuk az enyém mellett a világban, legyen ez forditva is. Majd a játékosok eldöntik, melyiket használják.
Eszemben sincs senkitõl elvenni a babérokat, amit learathat ezzel, nekem ez az egész nem errõl szól. Ez volt életem elsõ honosítása és élveztem minden percét, amit ráfordítottam, ennyirõl szólt... meg esetleg még arról, hogy a jónép is had élvezze...
Ennyi 😊

MSI 845PE-max lapocska Intel chipsettel - 2.66 MHz Intel P4 - 1 GB DDR 333 - ATI Radeon 9800 Pro 128

#31186
Kár...

IMYke2.0.0.0
#31185
Nem létezik.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#31184
DiscWorld 2 honosítás létezik?

IMYke2.0.0.0
#31183
Szerintem, épp ezért kérdi...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

RaveAir
#31182
Ha jól tudom, akkor magyarul jelent meg...

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

grebber
#31181
Rus for Berlin gamenek mely fájlja/fájljai tartalmazzák a nyelvi fájlokat?

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#31180
Nem felmentés az egész alól.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#31179
<#wilting>

na ilyen beszólást (leszólást) sem láttam még!

amugy meg nem így beszélek csak fórumba írkálok így!

s mé? me jóesik 😊 😛

REAL MADRID

#31178
Jesszus, RaveAir, te beteg vagy. 😄
IMYke2.0.0.0
#31177
Úristen! 😞)

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

zeli
#31176
igazatok van. énis utálom ezeket.maximum azt szoktam használni , hogy "nem tom", de azt scak írásnál. én valóságban nem beszélek így😊

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

RaveAir
#31175
Na látod! Ezt írtam máshol, hogy ezeket mennyire utálom. 😊

De van egy nagyon jó példamondatom, csak erõs idegzetûekenek:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
T'om, h hülye v'ok, ezé' má' me'ek is

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

IMYke2.0.0.0
#31174
Tessék már elfelejteni ezeket a dedós "meek", "vok", "tom", "h" és társait!
Élõszóban is gondolom így beszéltek, nem csoda, ha majd nem tudtok érvényesülni egy normális iskolában és munkahelyen...

A "meek" pedig ráadásul egy dadogós kecskére hasonlít, a "vok" egy konyhai fõzõedény neve kiejtve...
Ezek a "trendy" szavak teszik tönkre az agyatokat és a szép magyar nyelvet!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#31173
voltam a Mportálon de nem találtam 😊

mindig oda meek legelõször 😄DDDD

THX

REAL MADRID

zeli
#31172
Monoton: azt hiszem világosan vannak kirakva akép alá azok a linkek ahozzászólásom felett😛
a KOTOR2-höz van egy nagyon félkész magyarítás, de nem csoda, mert rohadt sok szöveg van benne...bár az magyarul tényleg jó lenne😛

itten van, de EZENTÚL a Magyarítások Portálra menj elõször. ja és can egy INTRÓ magyarítás is a KOTORHOZ, azt már megtalálod...

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

IMYke2.0.0.0
#31171
Kiadtam a szöveg egy részét fordításra - az illetõ bagózik rá(m)...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

B0BO
#31170
Nem aszt mondom, hogy nem vagyok rá képes, hanem elmondtam PANYINAK és nem neked, hogy nekem számít 3 kattintás.