58389
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
clowner #36489 Hali!
Szeretném megkérdezni hogy a prototyp-ot folytatott, vagy csak később jut rá idő?
-
#36488 Sziasztok!
Szeretnélek megkérni Titeket, hogy küldjétek el a COJ2 béta magyarítás bugreportjait, mert a végleges változatot várhatóan a nyuszi hozza majd.
Köszönöm az eddigi visszajelzéseket! -
#36487 Fent "Magyarítások Portál" link... -
#36486 Kicsit kihalt a fórum mostanság
Lehetek olyan pofátlan és kérhetek tőletek pár projectinfót ? -
#36485 Csakis a boltban juthatsz hozzá.
-
#36484 Hello!
Tudom, hogy a Settlers: Rise of an Empire magyarul jött ki, de nem lehet valahonnan hozzájutni csak azokhoz a fájlokhoz amik a magyarítást tartalmazzák ? -
#36483 Azóta már szótárral megnéztem ,azért kösz!
Most már tudom joggal fikáztam mégis csak minden maxra téve szinte semmi nem változott. -
#36482 Nem biztos, hogy 100%-osan pontos, nekem is csak 8 évig "tanították" az oroszt... 20 évvel ezelőtt...:
Játék(menet):
Automatikus fegyver súgó: Bekapcsolva
Fegyver automatikus célzás: Bekapcsolva
Fegyver automatikus fegyver felszedés: Bekapcsolva
Legközelebbi ellenfél kiválasztása: Bekapcsolava
Szereplők bemutatása: Bekapcsolva
Leegyszerűsített fizika: Bekapcsolva
Nehézségi szint: Közepes
Nézőpont: (csúszkás beállítás)
Video(beállítások):
Textúra minősége: Közepes
Ultra (nagy) minőségű textúra: Kikapcsolva
(ez a sor valami lightmapping-al kapcsolatos beállítás): Kikapcsolva
Dinamikus árnyékok: Kikapcsolva
Képernyőfelbontás: 1280x1024
És legalul a halványan megjelenített szó jelentése: Alkalmaz(ás)
Effektek:
Mélység-élesség effektek: Bekapcsolva
Szemcsézettség: Bekapcsolva
Napsugarak: Bekapcsolva
Apró élőlények: Bekapcsolva
Fű: Bekapcsolva
SSAO(=Screen Space Ambient Occlusion): Magas
HDR: Kikapcsolva -
#36481 Ejjj. Pedig ennek igazán szívesen venném a magyarítását.
Remélem egyszer csak valaki előrukkol a kész cuccal. -
#36480 Éppen ezért szúrtam be őket,hogy aki ért oroszul az leirhatná mi micsoda!Mert így ezek szerint jogtalanul fikáztam eddig a grafikát! -
#36479 Volt terv. El is kezdtük, de valamilyen okból, talán időhiány fel lett függesztve (én csak segédkeztem a textúrákban). Azóta volt egy érdeklődő, megmondtam hogy lehet fordítani. Lehet, hogy csinálja, lehet, hogy nem. De arról semmi hír, hogy valaki ténylegesen csinálná. -
#36478 Ne csodálkozz ha szarul néz ki a játék...a képek alapján minden ki van kapcsolva, egyedül a textúrarészletesség közepes... -
#36477 A Benoit Sokal: Sinking Island magyarítását tervbe vette már valaki?
Elég jó és érdekes kalandjáték. -
#36476 Igen az érdekelne ,mert nem tudom most hogy fut a game milyen beállításokkal! -
#36475 Szerintem, a mellettük lévőkre kíváncsi...
-
#36474 A legalsóból kimaradt egy "a": tehát "nazad"="vissza" -
#36473 Fonetikusan (kiejtve) a menüpontok és a jelentzésük:
igra: játék (játékbeállítások)
vigyeo: video
effektü: effektek
augyio: audio
upravlényie: ez sok mindent jelent, valószínűleg az "irányítás" lesz (vagy "kezelés)
nazd: vissza -
#36472 Ez a Tortuga Pirate Hunter demója (És mellesleg megvan a full nagyon jó kis game)
Ez az orosz Pirate Hunter 2009 Q3 vagy Q4-be jött ki az oroszoknál.Eredetileg Pirates of The XXI Century néven indult!És 2004 óta durván visszafejlődött! -
#36471 Pirate Hunter Demo...
Ezt talán érdemes lenne meglesni.
Szerk.: Hoppá, ez egy 2006-os Asceron játék. Nem hiszem, hogy ilyen régi játékkal ütnéd el az időd mostanság. Vagy mégis?
-
#36470 Nincs neki!Akkor nem azzal tolnám szerinted?
Amúgy Pirate Hunter!
-
#36469 Sokat segítene, ha megmondanád, melyik játékról van szó - lehet, hogy van angol verziója...
-
#36468 Aki tud oroszul melléríná a képeken a magyar megfelelőjét a beállításoknak?
-
grisa1 #36467 Hát lehet... :D -
#36466 Persze persze ezt már nem magyarázod ki :D -
grisa1 #36465 Félreértések elkerülése végett, én is hordok nadrágot! :D -
#36464 Én szívből remélem, hogy így lesz.Addig én hordhatom a nadrágot. :D -
#36463 Majd meglátjuk mi lesz, ha neked is lesz állandó oldalbordád. :D -
grisa1 #36462 Mivel most munkanéküli vagyok, Ő keres.... :P
-
#36461 Ki viseli a nadrágot? :) -
grisa1 #36460 Tesztelgetnék én is, de félek, asszony s..be rúgna. :) Szerinte így is túl sok időt töltök a gép előtt :p -
#36459 Ha kell ember aki a Prototype-ot tesztelje akkor szólj én állok rendelkezésre -
strebacom #36458 Én a Prototype-ot várom......
-
#36457 ilyet is lehet ? -
#36456 Lenne kedved tesztelni, végigjátszani? Még kiadás előtt?
-
krisztajo #36455 Imi! Nocsak, elkészült a Space Siege? Szeretettel várom!!! -
grisa1 #36454 Köszike!
Már várom nagyon.
Angolul végigjátszottam, de volt pár dolog, ami érdekelne benne. Jobban érteném magyarul. :) -
noname06 #36453 A Loa állapotáról is tudnál mondani valamit? -
#36452 Igen, lesz.
Space Siege HUN: 2 teszt végigjátszás után, úgy tűnik, 100%-os.
Prototype, Borderlands, Saints Row 2 befejezésük készül.
-
grisa1 #36451 Imike! Már kérdeztem, de talán nem vetted észre, Borderlands honosítás lesz? -
#36450 Ne kezdjünk el hivatalos honosításokkal warezolni itt, rendben?
Google-val elég sok mindent megtalálsz.