Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

zeli
#30870
Mooo, amikor azt írtad, hogy "magyarítással még jobb volt", akkor te az "alapjátékról beszélsz, ugye???mert az ep. one-hoz nem hiszem, hogy van még magyarítás.azt már olvastam, hogy fordítják, de ilyen hamar nem lehet kész..

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

zeli
#30869
nos ebbe csak egy hozzászólásom lenne😊
a CDGalaxisról meg lehet venni 4890 Ft-ért, és ebben nincs benne a szállítási költség..

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

mooo
#30868
Én azt mondom az a kategória(számomra legalábbis sokakkal egyetembe) és igen is megérte azt a pénzt.Hogy témánál legyünk magyaítással még jobb volt 😊
IMYke2.0.0.0
#30867
Sosem szoktam ok nélkül bántani egy játékot - mivel interneten nem nyomom a HL1-HL2-CS és társait így nem tud izgatni ez a plusz. Az alapjáték pedig nem volt annyira jó, hogy kiadjak érte 8-9 ezer Ft-ot.
Igen, "beszereztem" - megnézésre. Ha nagyon tetszett volna, akkor most mellettem lenne, a polcon, dobozban. Így viszont egy release-ben, valamelyik DVD-n.
Szoktam eredeti játékokat venni - fizetésembõl ki tudom gazdálkodni, de csak azok érdemlik ezt ki, "akik" többet nyújtanak szimpla 6-10 órányi hentelésnél...
A Half-Life 2 nem az a kategória.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Mayday
#30866
Nah, azert ilyet, hogy "nem erte meg a penzet", ne mondj, csak akkor, ha kifizetted, es igy erzed. En megvettem (8990 HUF-ert a megjelenes napjan), es azt mondom, hogy NAGYON IS MEGERTE! Nem csak 1 jatekot kaptam ezert a penzert, de meg az "alapjatek" is nagyon jo volt.

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

zeli
#30865
szóval ezért van olyan, hogy feltöltés....mert nekem e feltöltés mindig gyorsabb a letöltésnél😄😄
ja és IMYke2:énse adnék érte egy lyukas garast sem,de letölteni jó😄😄

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

IMYke2.0.0.0
#30864
Még egyértelmûbben:
Ne légy vérszívó. Hagyd a BT kliensedet futni, míg annyit feltöltöttél, amennyit letöltöttél.

Leecher = vérszívó = olyan DC/BT felhasználó, aki csak letölt. Amint megszerezte a számára fontos anyagot, lelép - így mások nem szerezhetik be tõle / rajta keresztül az anyagot...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Kandurex
#30863
Ne állj be letölteni, várd meg míg több seeder lesz

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – > ¯\_(ツ)_/¯

#30862
Off: Don't be a leecher. Leave your BT client running until you've uploaded as much as you've downloaded.
Mit jelent?
IMYke2.0.0.0
#30861
Nevezzük inkább pénznyelõnek, nép-lehúzásnak...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

zeli
#30860
Takysoft: köszike, hogy kiálltál mellettem..😄😄
Hellcommander: a HL ep1: Half Life 2 Episode One, amely a Half Life 2 folytatása(ami eléggé hülyén ért véget..),2006 június 1-jén jelent meg, és nemrég nevezték át Aftermath-ról Episode One-ra, mert trilógia lesz...Dióhéjban ennyi😊

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

#30859
Azt hiszem van egy olyan kalandjáték ami magyarul jelent meg, és van hozzá magyarítás, de a magyar kiadásunak feliratozva van az animációja, a másiknak meg nem?
takysoft
#30858
nemtom. valami õjabb halflife vacak..
gondolom megint elõrevágtak történetileg😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#30857
A hl ep 1 micsoda?
takysoft
#30856
Megnéztem a másik Shrek2 fordítást is.
ahhoz képest, hogy RC1, szinte lefordítatlan.
a két nagy file egyikének kb 20%-a kész...
utána egyetlen magyar sor sem olvasható, sem a másik nagy fileban.

illetve az ustó frissítés 2004.06.10-en történt... ami rég volt...(mindjárt 2 éve)

így egyáltalán nem tartom jogtalannak, ha Zeli folytatni szeretné a Shrek 2 munkásságát, én ehhez embereket keres.
Én sajnos el vagyok havazva, bár a játék tetszett😄
aki szeretne fordítani, tudja, kihez forduljon.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#30855
vegyél vissza a szmájlikból léci.
nem mondott semmi rosszat.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

ibrik
#30854
Ja bocs félreolvastam...
Tehát Alcatelgod-ét még nem lehet letölteni (ez csak a Lista részben van), mert az övé még "folyamatban" van...
De ha nincs is kész Shrek2 magyartíás, azért a véleményem azon részét továbbra is fenntartom, hogy inkább fordítsatok mást. <#mf2>

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

zeli
#30853
Takysoft, igen, tényleg az eleje van lefordítva..😄😄
és az a Fordítás, ami a Portálon vann fent, az nem Alcatelgodé, hanem az enyém, na mind1. idáig egyedül fordítottam, ezért keresek még fordítókat segíteni...
ja és még valami: a magyarítást nemtom ki kiálltotta ki teljesnek, de én, amikor elküldtem, akkor meondtam, hogy még "készülõben" van..

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

takysoft
#30852
nem kell mindenkit a ***** küldeni.
amúgy meg a portálon lévõ teljesenk kikiálltott Shrek2 fordítás nálam nem volt teljes.
sõt! alig az eleje van lefordítva asszem..
sõt!... ha a fordítás áll már 5%-on akkor nagyot nézek😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#30851
Köszi!

😊

De ezt honnan kellett volna tudnom? 😊
Eddig mindig angol nyelvet preferáltam, soha nem tettem fel magyarosítást 😊

ibrik
#30850
Na ebben a játékban semmi sincs úgy, ahogy lennie kéne.
Kipróbáltam a hex-editoros beleírást (karakterlimitesen), de - a módszertõl függõen - vagy a beszédhang nélkül vagy beszédhanggal még mindig az eredeti angol szöveget írja ki.
Lehet, hogy ezt is máshonnan szedi... ahol mondjuk így van tárolva a szöveg pl.: "T_e_l_l__m_e....." vagy "T e l l m e ..." vagy tudja f@xom... <#wow3>

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#30849
Akkor kiírom majd hogy nem süketeknek való😛 de majdcsak megoldjuk, hiszen valve valami szart ki fog adni az sdk, vagy ha nem akkor így akarja saját szövegét védeni de nem tudom miért.
De azért írtam a Valve-nak integrálják bele a magyar szöveget😛 Ha nem akkor meg felveszem kapcsolat EA és eljutok valahogyan hozzájuk😛 Ha még így sem megy akko megyek E3-ra vagy alegközelebbi

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

DaemoonHunter
#30848
Haha az jó. Akkor ebbõl semmi se lesz. Mindegy. Azért köcc

ibrik
#30847
A portál listája szerint egy "mgta" nevezetû valaki már készíti - ha jól veszem ki a dolgot, már a játék megjelenése óta "piszmog" vele, vagyis nemigen várható belõle kész változat.
Írj neki, hátha reagál rá: [email protected]

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

ibrik
#30846
Panyi: Ejnye!!! Csak szinkron? Felirat meg sehol?
Hát nem gondolsz az esély-egyenlõségre? Szegény siketek hogyan fognak játszani vele? <#vigyor>

Csak azt nem tudom, hogy szemét valvésoknak (direkt így kisbetûvel... hehehe) miért kellett így megbonyolítaniuk a munkát...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

DaemoonHunter
#30845
Hello!

Tud valaki a DeusEx2-höz magyarosítást??
Ha igen HOL?

ibrik
#30844
Ekkorát hibázni... <#vigyor>
Adj neki EXE kiterjesztést és bárhonnan elindíthatod.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

zeli
#30843
Ibrik, akkor bocsika, hogy zavartalak...😊

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

#30842
Sziasztok.
A Crusader Kings játékkal akarok játszani. Letöltöttem innen
Crusader a magyarosítást, de fogalmam sincs hova kell bemásolni illetve, h milyen kiterjesztéssel...

Tudnátok segíteni?

#30841
Nincsen négyféle😛 Csak én csinálom! Gameplus hülyéskedik. Ibrik meg csak utánanézett. De ha neked van valami öteleted, akkor te lennél a negyedik. Szóval akkor összedolgozunk? MSN vagy valami jöhet nekem. Az enyém kinnvan oldalamon.

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

TSL16b
#30840
Jövök a szokásos hülyeségemmel, szerintem jó lenne összehangolni a munkát, mert ahogy látom, jelenleg éppen négyféle fordítása készül az Episode One-nak. Vagy megint nyíljék ezer virág? <#crazya>

#30839
Akkor még nem tudom hogyan szívok😛 Vagy nem csinálok feliratot csak szövegkönyvet és szinkronos lesz és akkor nem kell feliratozni semmit😛 Ha nem megy másképpen akkor lehet hogy ez lesz

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

ibrik
#30838
Panyi: Van még egy "jóhírem". Nem csak az ingame párbeszédekkel lesz probléma.
Megtaláltam az olyan videók feliratozását, mint pl. az olyanét, ami a játék elején is van. Az a "Tell me, Dr. Freeman, if you can..." elejû.
Arra jöttem rá, hogy a videók alatt hallható hang is több hangból áll össze. Tehát a háttérzene, zörejek mellett konkrétan itt is még egy külön hangfájlból jön Gman fentebb idézett beszéde. És ráadásul ez a wav fájl nem is az episodic mappában van, hanem a HL2-ében:
...\hl2\sound\vo\citadel\br_create.wav

Az a szívás az egészben, hogy erre pont az olvasható felirat alapján találtam rá.
Konkrétan maga a wav fájl lejátszható, ugyanakkor ugyanebben a wav-ba bennevan maga az elhangzott szöveg felirata is.
Valószínûleg ennek a megoldása is váratni fog magára...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

ibrik
#30837
Nem mondtál rosszat, csak felesleges újrafordítani a Shrek 2-õt, mert Alcatelgod már rég elkészítette a fordítását és február óta letölthetõ a portálról.
Szerinted ki a fenének kellene még egy Shrek 2 fordítás, amikor már létezik egy teljes???
Amúgy meg valószínûleg már mindenki elfelejtette azt a játékot...

Inkább kezdjetek egy olyan játékba, amihez még egyáltalán nincs fordítás és amit még senki sem kezdett el fordítani.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

zeli
#30836
miért, valamirosszat mondtam??

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

ibrik
#30835
zeli: Van olyan érzésem, hogy itt senki sem fog "ugrani" a hívásodra...

Beni521: Szerinted ott fent a topik bannerja alatt, mik azok a linkek?

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

uv
#30834
gyönyörûen válaszoltál saját kérdésedre: mivel még nincs kész ezért nem lehet letölteni sehonnan.

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

#30833
mellesleg honnan lehet letölteni a WORMS 4 magyarítását, mert már április óta mondják h pár hét és készen van, s közben már június van<#boxer><#violent><#kuss>

Gigabyte EP43-DS3L, Intel Dual Core E5200 @ 4 Ghz, Gigabyte 9800GT OC 512 MB @ 700/975/1860, Kingston 4 GB 800 MHz DDR2 RAM, Samsung 750 GB (32 MB) SATA II

#30832
ha valaki Magyarítást akar akkor klikk ide

Gigabyte EP43-DS3L, Intel Dual Core E5200 @ 4 Ghz, Gigabyte 9800GT OC 512 MB @ 700/975/1860, Kingston 4 GB 800 MHz DDR2 RAM, Samsung 750 GB (32 MB) SATA II

zeli
#30831
a játék a Shrek2 lenne...:-)

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

takysoft
#30830
😄
legalább a játék címét😄D

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

IMYke2.0.0.0
#30829
Konkrétumok nélkül ne várj segítséget, szerintem.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

zeli
#30828
szasztok. hát nem tom, hogy ide tartozik e ez a hozzászólás, de fordítókat keresnék egy játék magyarításához...akit érdekel az lécci írjon a [email protected]ímre

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

#30827
A menü nekem is le van fordítva😛 betettem a HL2 magyarítást a HL2 mappába és az EP1 menüje magyar lett, hûûûûûûûûû, nekem a feliratokkal van gondom a játékban, ugyanis most becsomagolták nekem dat fájlba a drága valve, de majd kezdek ellene valamit, csak még nem tudom mit. Bújom a netet de még semmi.

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

kirol
#30826
Panyi, te akkor fordítod az H.L 2 - Episode One -t?

Csak mert a topikban láttam Gameplusnak egy Menü magyarítását, amin jót derültem.<#nyes>
És kiderült õ is fordítja. Bár róla nekem csak a Swat4 jut eszembe, ami talán még máig se készült el, de nem is érdekel.

#30825
Nem szeretem az ûrstartégiákat!

Half-Life 2 Episode One

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

#30824
Panyi: Ha annyira nem tudsz mit magyarítani, nem akarod a Homeworld 1-nek a magyarítását elkészíteni, ha ezzel végeztél?


Egyébként mi ez a Hl2 ep1?
#30823
Bocsika kétszer ment el😛

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

#30822
Tudtam hogy kettõ van, nem kell izgulni és én az episodic mappában fordítottam a closecaptiont, és nem a TXTbõl szedi ki a szöveget hanem a datból! Hidd el kipróbáltam, mert amikor töröltem datot, akkor nem lett felirat, ha pedig felülírtam a datot a franciával akkor francia lett. És most a HL2-t is updatelni kell mert annakl a closecaptionjét is a datból szedi, de csak ezeket a többi maradt TXT

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

#30821
Tudtam hogy kettõ van, nem kell izgulni és én az episodic mappában fordítottam a closecaptiont, és nem a TXTbõl szedi ki a szöveget hanem a datból! Hidd el kipróbáltam, mert amikor töröltem datot, akkor nem lett felirat, ha pedig felülírtam a datot a franciával akkor francia lett. És most a HL2-t is updatelni kell mert annakl a closecaptionjét is a datból szedi, de csak ezeket a többi maradt TXT

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/