58389
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • ibrik
    #36529
    A crop-olásos technika felejtős, mert meg kell maradnia a videó eredeti felbontásának és képarányának, hiszen a játék egy vagy több videofájlja lesz módosítva és a formátum nem változhat.
  • uv
    #36528
    a fotosoppos részt nyugodtan ki lehet hagyni.
    egyszerűen le kell corpolni a filmszerkesztő programban a feliratot és mehet rá a szöveg.

    mondjuk feliratozáshoz én inkább az AVID-et ajánlanám, de hát ízlés dolga, a Vegassal is bőven meg lehet csinálni.

    esetleg a fotoshoppal még jobban ki lehet bűvölni (mármint a feliratot) aztán alfásan elmenteni .mov-ban. utána behúzni a vegasba. csak én mondjuk nem vagyok kibékülve azzal ahogy a Vegas használja az alfás hátteret.

    és ha már a Kotor átvezető filmjeiről van szó: érdemes lenne nem letölteni az átvezetők nagyfelbontású verzióját,nem pedig a rettenetes ramaty eredetivel pöcsölni, mert így is megsínyli majd az ide-oda konvertálást.
  • HJ
    #36527
    A felirat elkészítéséhez meg legjobb a Subtitle Workshop. Szintén ingyenes.
  • GeneralsHungary
    #36526
    Sziasztok! Örömmel jelenthetem be, hogy elkészültünk a Call of Juarez Bound in Blood projektünkkel. A Konzolozz.hu csapatával folytatott kooperáció révén a magyarítás egyszerre jelenik meg PC-re és XBOX360-ra.

    A fordítás több mint tízezer sor szöveget tartalmaz, mely a bétateszt visszajelzéseknek köszönhetően még jobb lett. Jó játékot mindenkinek!
  • RAMyMamy
    #36525
    megkérdezhetem, hogy a bg&e-vel hogy állsz?:)
  • ibrik
    #36524
    Pedig szerintem a VDub jóval egyszerűbb, mint a Sony Vegas...
    Egyszerű mint a faék.
  • Tomcom
    #36523
    Nos igen, mindegyiknek megvan a maga pozitív tulajdonsága. Nekem azért tűnik egyszerűbbnek a Vegas-os megoldás, mert a VirtulDubot sosem tudtam megtanulni rendesen használni. :)
  • TSL16b
    #36522
    Viszont azzal még csak letakartad a felirat-területet. A bonyolultságot az újrafeliratozás okozza.
  • ibrik
    #36521
    A kettőn módszerében - ha eredetileg BIK videóról van szó - az egyetlen közös pont az ingyenes Rad Video Tools, a BIK<->AVI konvertáláshoz

    imyke módszere:
    Sony Vegas: 500-600 dollár (adó nélkül)
    (Tudom, mindent "meg lehet oldani" ingyen is, de akkor is...)
    És ott a Photoshop is: 300-1000 dollár - verziótól függően

    Én módszerem:
    VirtualDub/NanDub + Subtitler filter: ingyenes
    SRT to SSA konvertáló: ingyenes
    Valójában feliratkészítéshez rengeteg program létezik, de azok nagy része is ingyenes - akár sima Notepad-al is lehet készíteni.
    De hiába csak azt látod, hogy a "feliratozást" a Sony Vegas-al is elkészíted, akkor is fordításról, szöveggépelésről, pozicionálásról van szó.
    Egy program ugyan, de több lépés.
  • Tomcom
    #36520
    Na most... kövezzetek meg érte, de nekem az Imyke megoldása egyszerűbbnek tűnik. :D
  • ibrik
    #36519
    Ez túl van bonyolítva...
    Nem kell kitakarni külön az eredeti feliratozást, hanem rá kell pozicionálni az új feliratozást, fekete háttérrel.
    Tehát:
    - videó átkonvertálása AVI-ba (pl. ha BIK-ről van szó)
    - SRT felirat készítése (az időzítés könnyű, mert az eredeti időzítést az AVI alapján meg lehet nézni - pl. VirtualDub-ban, vagy valami feliratkészítő alkalmazással
    - SRT átalakítása SSA-vá - pl. "SRT to SSA"-val, amelyben beállítod az új felirat betűinek karakterfajtáját, színék, a fekete háttért és a feliratok pozicionálását a képen
    - VirtualDub-ba vagy NanDub-ba telepíteni kell a "Subtitler.vdf" filtert
    - felirat rákódolása VDub-al és a Subtitler szűrővel
    - AVI visszakonvertálása az eredeti videófájl formátumába
  • Evin
    #36518
    Fordítani sem lehet, szóval nem.
  • mike01010101
    #36517
    Assassin's Creed 2-t tervezi valaki magyaritani?
  • IMYke2.0.0.0
    #36516
    Ha a fekete sávon jelenik meg a feliratozás, könnyű a dolgod.

    Sony Vegas a program

    1. Filmet kikódoltad *.aviba
    2. Behúzod egy projektbe
    3. Photoshoppal készítesz a film frame-jének [pl.: 640*480] megfelelő transzparens képet [PSD formátumban kell elmentened], melynek a frame-ne megfelelő mérető fekete csík van.
    4. A képet egyszerűen behúzod a projektbe - kihúzod addig, míg a film tart [azaz a hosszáig], majd és klikk a képsávon lévő zöld ikonkára és a Screen Alpha [vagy ilyesmi] opciót választod. Így átlátszó lesz a képed nem fekete része.
    5. A film feliratozását is meg tudod oldani a progival.
  • hellcommander
    #36515
    Szeretném megcsinálni 2 kotor 2 videófeliratozást, de viszont az eredeti videóban bele van égetve az angol felirat. A videó olyan hogy alul és felül csak fekete sáv van, szóval szerintem valahogy könnyen ki lehetne szedni. De hogyan?
  • PetruZ
    #36514
    Jelen formájában nem hiszem, hiszen te is mondtad, hogy hosszú és száraz, ami sokakat fog visszariasztani. :)
    Hozzáadtalak a share listához, most már szabadon szerkesztheted is. Rád / rátok bízom a dolgot, azért raktam ki publikusba, mert már nem volt erőm tovább faragni rajta. :) Ha kell még valakinek access, szóljatok, jelenleg csak én tudok a beállításokon módosítani. Ha úgy gondoljátok, hogy átszerkesztés és bővítés után már megfelel nektek, tőlem kimehet az MP-re is.
  • RaveAir
    #36513
    Az írás alapvetően tetszik, azonban lenne pár észrevételem.
    - A formázással és a tagolással talán meg lehetne oldani, hogy ne rettentse el az olvasót ez a nagy szöveghalmaz.
    - Néhány pontnál lehetnének esetleg alpontok.
    - Hasznos lehetne egy GYIK rész is, ahonnan olyan kérdésekre lehetnének válaszok, hogy "mivel nyitom meg a xy kiterjesztésű file-okat", "létezik-e szerkesztő program xy játékhoz, és ha igen, akkor honnan szerezhetem be", stb.

    Kicsit tartok tőle, hogy a hosszú és picit száraz, de ugyanakkor kétségtelenül hasznos írás sokakat fog visszariasztani. Én sem tudom egyszerre az egészet megemészteni.

    Ha esetleg gondolod, akkor írhatok pár gondolatot a csapatban való fordításról, azok nehézségeiről, illetve tapasztalatokról. (A gmail-es azonosítóm egyszerűen csak a becenevem.)

    (Vicces, hogy majdnem én lettem felkérve a Weird War fordítására...)
  • RaveAir
    #36512
    Az lenne a kérdésem, hogy a Magyarítások Portálra átvehetjük-e cikként, illetve a Segítség részbe állandó tartalomként?
  • strebacom
    #36511
    Baxa meg de láma vagyok, meg vak is.....meg bográcsolás után....hehe
  • Rash87
    #36510
    Regisztráció menü esetleg? Bár nem biztos,annyira nem is egyértelmű...
  • ibrik
    #36509
    ???
    Főmenü - Regisztráció...
  • strebacom
    #36508
    A magyarítások portálra hogyan tudok regelni......a régi regem elveszett, valamiért????
    Köszi!!!
    Hogyan???
  • PetruZ
    #36507
    Ha még érdekel a dolog és van Google-account-od, dobj egy mail-t, és megosztom szerkesztésre neked (meg másnak is, aki kéri, de persze csak úgy, ha tudom is, hogy kicsoda az illető :) ).
  • IMYke2.0.0.0
    #36506
    Szégyellem is magam érte, hogy a kiegészítéseimet nem fejeztem be, még mindig ott van valamelyik backup-DVD-men, a nekem elküldött írásod mellett. :(
  • PetruZ
    #36505
    Tudom, hogy nincs látható formázás, csak az ubb-kódok, mert korábban platformfüggetlenre készült, és utána már maradtam ennél. Képeket is ezért nem raktam bele. A terv az volt, hogy i2k, majd átnézi, kiegészíti és kibővíti. :)
  • Evin
    #36504
    Az módosítók nem működnek a doksiban.
    Szerintem több kép kellene bele. :)
    kb olyasmi lenne szerencsés, mint amit ibrik összerakott. Az is száraz anyag, de képekkel együtt sokkal érdekesebb, meg talán jobban felfogható.
  • PetruZ
    #36503
    Egy-két embernek korábban elküldtem már, itt egy kibővített, átírt változat, publikusan olvasható, talán hasznos lesz másoknak is (bár jómagam már némileg eltávolodtam a magyarításos témától): Hogyan magyarít(s)unk? (A gDocs-on van, de nem szükséges Google account a megtekintéséhez.)

    Visszajelzéseket ide, plz, ne pü-be. :)
  • IMYke2.0.0.0
    #36502
    Driv3r Patch #2 Hungarian - hivatalos patch.
    A mérete 653 MB!

    INNEN gyorsabb: Seven-M.hu

    list of changes:
    - Screen corruption in the Main Menu if Anti-Aliasing is enabled on your video card is fixed.
    - Issue where if you have an ATI Radeon series video card you may encounter a situation where at night if you collide with another object the buildings nearest or in line-of-sight of the collision will appear with rainbow or bright white textures is fixed
    - If you have a Matrox P750 or Matrox Parhelia video card you would encounter a situation where vehicle windows are not displaying properly and showing up as a solid white texture.
    - During gameplay, if you have all other video options enabled except for advanced shaders, you may encounter a situation where your character's hands and legs appear white. To resolve this go into Options - Settings - Display - Advanced Video Card Settings and enable advanced shaders. This issue is resolved.
    - Added improvements to enhance gameplay performance.
    - If you have a LCD display you may encounter a situation where during all introduction movies, before selecting a profile, the picture is offset to the left or to the right and auto-adjustment does not help. To resolve this issue, once you have created a profile go into Options - Settings - Display - Advanced Video Card Settings and adjust your resolution to 800x600 or higher.
    - If you are experiencing sound problems, including volume issues, missing audio channels (i.e., no sound comes through your center speaker channel), crashes, or any other audio issues, we recommend switching your sound driver to the default MILES Fast 2D Driver.
    - If you have a Sound Blaster PCI 16/64/128 sound card you may encounter a situation where if you hit ESC when firing a fully automatic weapon, such as the M16, the audio will stutter for a few seconds before entering the menu.
    - If you have a Sound Blaster Live! 5.1, Sound Blaster Audigy, Sound Blaster Audigy LS, or ADI AD1980 sound card you may encounter a situation where with 5.1 speakers selected, in third-person camera view, any in-game effects, such as gunfire, only come from the center channel. This is normal behavior.
    - If you have a Turtle Beach Santa Cruz, Sound Blaster Live! 5.1, Sound Blaster Audigy LS, or Realtek ALC650 sound card you may encounter a situation where in the game menu and during cutscenes, regardless of audio settings, with 5.1 speakers selected, no sound is produced by the center channel. This is normal behavior.
    - If you have a Sound Blaster Extigy sound card you may encounter a situation where during gameplay, regardless of audio settings, with 5.1 speakers selected, the front left and right speakers only produce audio. This is normal behavior.
    - Driv3r does not support non-analog gamepads, such as the Microsoft Sidewinder, Gravis Gamepad Pro, or Logitech Precision gamepad. You will need to obtain an analog controller, such as the Logitech Dual-Action gamepad or Logitech Wingman Rumblepad if you wish to play Driv3r with a gamepad.
    - During gameplay you may encounter a situation where, depending upon the viewing angle and distance from the car you are driving a black box will appear around your steering wheel. This is fixed.
    - During gameplay you may encounter a situation where, if you have shadows enabled and are standing in a shadowed area on a daylight level, the muzzle flash from your selected weapon will not be present while it is present during night time levels. This is fixed.
    - During gameplay you may encounter a situation where the water does not appear transparent or is a solid texture. This is fixed.
  • IMYke2.0.0.0
    #36501
    Azért írtam, hogy kibuherátor kell az egészhez - anélkül bizony megfeszülhet bárki, akkor sem lesz szövegszerkesztés... :(
  • grebber
    #36500
    Ezt olvastam.
    Bár én baromira nem értek hozzá de stalkernél xmlben vannak a cuccok ha jól tudom itt meg *.vfs0 és kemény 2 db upk fájl van!
  • strebacom
    #36499
    IGEN!!
  • grebber
    #36498
    Metro 2033-at nézte valaki magyarítás szemszögből?
  • RaveAir
    #36497
    Azt a részét valahogy próbáltam tudatosan nem is figyelemben venni. Jön egy újabb nagy hír, és újra fel fog duzzadni az a taglétszám. :)
  • RAMyMamy
    #36496
    :)
  • ibrik
    #36495
    Igazából nem az 50 napos dolog miatt írtam, hanem a "14 ezer fős" taglistáról, amit 1-2 hónapja a botrány miatt annyira emlegettek...
  • TBTPumpa
    #36494
    Úgy látszik, hogy az már luxus!

    Egyébként a C&C 4.-ik része már megjelent de csak angol nyelven!
    Esetleg érdekel valakit a fordítás?
  • RaveAir
    #36493
    Úgy tűnik, hogy megúsztam a nagy tisztogatást, és most újabb 50 napra biztosítottam is magamat. :)

    Apró megjegyzés: Néhány e-mailt szétküldözgethetett volna, hogy vigyázzatok, mert törölve lesztek!
  • ibrik
    #36492
    Nahát, nahát...

    Idézet Baker oldaláról a 03.13-ikai hírből:

    "...Azon felhasználók kerültek törlésre, akik több, mint 50 napja nem léptek be az oldalra. Ezért esett le a felhasználók száma 14 ezerről 1400 emberre. Erre a lépésre azért volt szükség, mert sok volt az inaktív felhasználó (volt, aki 1 éve nem lépett be az oldalra), valamint csak az adatbázis mérete nőtt feleslegesen és az oldal betöltését is lassította. Megértéseteket köszönöm."

    Akkor most miből is él Baker...?
    Hogy is van az a "nagy" látogatószám?

    Hagyjuk...
  • IMYke2.0.0.0
    #36491
    Természetesen, folytatom, csak mindig kapok hivatalos munkát is, hál' istennek :)
  • strebacom
    #36490
    Metro 2033????