Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Piedon
#30920
Na most már ezek a kérdések kezdik felnyomni a pumpát bennem...

Olvass már vissza légyszives, köszi!
De várj hadd segítsek:
#30882
#30786
#30571

Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.

littleNorbi
#30919
Hitman Blood Money-ra várható magyarítás ?

IMYke2.0.0.0
#30918
Nos, teljesen átnéztem és végeztem April naplójával << 53.000>:



Most megyek, kicsit grafikázom a Paradise-hoz...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#30917
Nibiru kalandgame-et lehet magyarítani?

Next PC upgrade: 2022

grebber
#30916
Azt nagyon megköszönném de félek a két legnagyobb fájl lesz az 😞

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#30915
Szerinted, miért nem válaszoltunk...? Jajj, hát csak nem azért, mert van neki egy saját topikja?!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#30914
VÁLASZOLJATOK #30905

via_mala
#30913
Dehát ez nem fordítás, ez gány! Egy kalandjátékban egyetlen szó hibás fordítása is nemcsak hogy zavaró, de egyenesen félrevezetõ lehet. Ha valaki ekkora félrefordításokat produkál, arra még 2-3 év nyelvtanulás ráférne, mert így többet árt a játéknak, mint amennyit használ a "fordításval".
Akármilyen haver is lenne, én bizony megmondanám neki, hogy ezt az egészet úgy, ahogy van ki lehet tenni a kukába. Persze nem az én dolgom, bocs, hogy belepofáztam, de így a lektorálás szépen átmegy újrafordításba.

- Mi a különbség a tudatlanság és az apátia között? - Nem tudom, de nem is érdekel. %%%%%%%%%%% A System Shock 2 multiban is extázisba ejt! %%%%%%%%%%%

IMYke2.0.0.0
#30912
Khm...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#30911
Ne haragudj, ha félretájékozatattalak, de nekem a loc = localisation -nek tûnt, ebbõl mertem arra tippelni, hogy az a fájl.
A játék valahol megvan egy DVD-men, felteszem valamikor és megkukkantom...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

nagykispeter
#30910
Hí de jóóó<#law>

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

takysoft
#30909
én most épp a Farscape fordítást lektorálgatom....
hát.... lesz vele dolgom már rendesen....

Kigyûjtöttem a kedvenceim:

Lehet, hogy hasznalhatonak tunik.

Annak az utnak kell lennie, ami melyen a Erdo belsejebe vezet.

Uh, talan nem kellene egy kicsit sietnunk itten.

For once, no-one's trying to kill us, lock us up, suck our brains out through our ears and I'd prefer that you didn't do anything to screw that up just yet.

Ez egyszer senki sem probal megolni minket. Maradja a kozelben. Szivd ki agyunkat a fulunkon keresztul, es szeretnem, ha nem csinalnal olyat, amivel felkeltened az erdekodest mar most.


...megy ilyenek.. csak 10%-nál jutott eszembe kigyûjtögetni a marhaságokat.
most 25%on állok.

komolyan mondom, szerencséje van a fordítónak, hogy nem ismerem. UltraHunnak meg szerencséje hogy haver, vagy rég abbahagytam volna😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

zeli
#30908
nemtom..de nekem pl. amikor a Sims 2 patch-jét felraktam, akkor nekem nem indult el😊

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

hykao
#30907
Hogy lassulna be egy játék egy hivatalosan kiadott javítástól? 😮
grebber
#30906
Multkor kérdeztem melyik a Port Royale 2 nyelvi fájlja ezek közül te mondtad hogy a 900k-s elküldték de nem történt semmi.Mi lehet a gáz?

pr2_arcd.cpr (178M😎
pr2_arct.cpr (198M😎
pr2_arcs.cpr (3,4M😎
pr2_loca.cpr ( 900k)

Next PC upgrade: 2022

#30905
Az Oblivion-t ki fordítja és hol tart???

IMYke2.0.0.0
#30904
Lassan oda fajul ez a nagy majmolás, meg szlengesítés, hogy ilyen magyarítások fognak megjelenni:

Szegény The Longest Journey-bõl használok fel mondatot:
Eredeti magyar:
####Second poster
"Nök, kiknek orvosi gondoskodásra van szükségük". Azt gondoltam, hogy pornó volt, de azt hiszem, ez csak egy külföldi müvészgiccs. Mivel franciául beszélnek benne, nem lehet trágár.

Képzeletbeli, jövõbeli trendet sugárzó verzió:
####Second poster
"Csajok, akiknek orvosi gondoskodás kell". Azt gond'ltam, h pornó volt, de azt h, h ez csak egy külföldi müvész szar. Me frencsül dumá'nak benne, nem lehet, h kurva ronda.

Remélem, ezt vagy ehhez hasonló idõt már nem érem meg...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#30903
Minek olyan embernek magyarítás, aki még magyarul se tud... ...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#30902
Még sehonnan. Jelenleg tesztelési fázisban van.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#30901
Valaki tudja honnan lehet letölteni a Worms 4 Mayhem maagyarítását? Non kéne

Gigabyte EP43-DS3L, Intel Dual Core E5200 @ 4 Ghz, Gigabyte 9800GT OC 512 MB @ 700/975/1860, Kingston 4 GB 800 MHz DDR2 RAM, Samsung 750 GB (32 MB) SATA II

#30900
Hykao, nem lassul be tõle a játék?
zeli
#30899
kösz az infót, akkor várom a fordítást😄😄

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

hykao
#30898
Micsoda baromságot hallottál...
hykao
#30897
Azért ha a küldetések végi újságcikkeket is mind magyarul szeretnétek, akkor nem biztos, hogy nyulfarknyi a meló...
kirol
#30896
Bár én is örülnék egy Hitmen-nek is!

#30895
A fa**om!!!Pedig már megörültem neki:-)De aztán elolvastam Kirol üzijét:-(
kirol
#30894
Nem, nem arra. A Paradise -re.

#30893
IMYke2, ezt a Hitmanre írtad?Ha igen, ugye csinálsz olyat is ami nem az 1.1-es peccsre van optimalizálva?Én pl nem raktam fel, mert még nem találkoztam buggal és azt hallottam belassul tõle a játék!
IMYke2.0.0.0
#30892
A visszacsomagolás: 5 mp.
Visszavan: 23 kép.
Tesztelés: hétvégén meglesz.
Publikálás: jövõ hét.
1.1-es Patch-re optimalizálás: jövõ hét.
1.1-es Patch-el is kompatibilis magyarítás publikálása: jövõ hét.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

péder
#30891
#30882 olvass😊

Nem csodálatos, hogy a munkád milyen értéktelen, amikor fizetésemelést kérsz és milyen értékes, ha szabadnapot?

#30890
Vki nem tud Hitman:Blood Money magyarításról?Sztem ezt a játékot nem lenne nagy munka lefordítani!
Mayday
#30889
Az igen, gracca 😊

Es most mi van meg hatra? (visszacsomagolas, teszteles, stb?)

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

IMYke2.0.0.0
#30888

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#30887
Köszönöm a választ.
Kár mert jó kis játék és jobb let volna magyarul.

IMYke2.0.0.0
#30886
Én megnéztem a "megjelenésekor" - emlékeim szerint nem buherálható a szövegállománya.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#30885
Ja nem olyan rossz kis játék, a szöveg sem annyira sok, de nemtudom egyáltalán magyarítható e

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#30884
Érdeklõdni szeretnék és elõre elnézést ha ezzel valakit fárasztok de lesz e olyan magyarító aki az ÜBERSOLDIER vagy más néven az EAST FRONT nevü játékot le fogja forditani?
Megbrobáltam a topikokban utánanézni de errõl semmi infót nem találtam.
köszönöm a válaszokat elõre is és mégegyszer elnézést ha valakit ezzel fárasztottam.

TSL16b
#30883
Piedon: Hacsak nem agymûtétet végez, mert azt ébren szokás elszenvedni... <#ijedt><#papakacsint>

Panyi: Köszi, tudod, most is másra bízom a munka oroszlánrészét... <#smile>

zeli: Csak annyit tudok, hogy sietünk, amennyire minõségromlás nélkül lehet. Szólni fogok, ha tölthetõ.

A rendes megoldáshoz jó lenne, ha a Steam-szövegek is aktualizálódnának, de sehogy sem találom õket. <#miaz> Nem dobna meg valaki egy ilyen csomaggal? Tulajdonképpen bármelyik nyelvû megfelel, az angol mindben benne van.

Piedon
#30882
@Zeli: A doktort sem illik mûtét közben megkérdezni, hogy mikor fejezi be az operációt...
@HitKaszaMan: Hitman Blood Money kicsomagoló hiányában elnapolva részemrõl.

Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.

ibrik
#30881
No comment... <#wow3>

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

zeli
#30880
és mikorra vár6ó, hogy kész is lesz a honosítás?

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

#30879
Akkor sok sikert afordításhoz😛

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

takysoft
#30878
ahogy a fordítókat ismerem? nem hinném...
morrowind fordítást(az Oblivion elõzõ része) sem adják ki idõ elõtt. pedig már vagy 80%-os.
asszem nem müxik a fordítás ha nem mindenhol ugyanúgy van átírva minden azonosító.
de meglátjuk

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

TSL16b
#30877
Köszönöm. Remélem, igen. Legalábbis erõsen próbáljuk. <#vigyor3><#email>

ibrik
#30876
Oké, nálam kiesett egy nap, mert melóztam. <#wow3>
Gratulálok!
És a párbeszédek? Azokkal is boldogultok?

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#30875
Hát igen ez egy örök vita, nekem a half life 1 etlon volt, nagyon tetszett akkoriban, a deus ex is az de nem hasonlítom õket össze, egymás mellett állnak a dobogó felsõ fokán, a half life 2 is az szerintem, igaz a története már nem olyan mint az elsõ, nem üt akkorát, de nagyon tetszett mind a grafika, mind a pályák stb, namármost, amiben egyetértek imykével, az az hogy mivel én a történet miatt és a single miatt játszottam vele, nekem sem éri meg a pénzét sem az 1 sem a 2 igaz 2 ezer ft-ot már igen én a 10 ezerrõl beszélek, mivel nem játszom egyáltalán multiban, persze aki napi 2-3-n órát játszik vele neten annak nagyon is megéri...

hitman-t szerintem nem is csinálja senki, piedon nézegette hogy lehet e stb, de nem készül oblivion készül talán de nincs még semmilyen verzió...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#30874
Valaki tudja hogy áll a Hitman:Blood Money magyarítása?Ja és az Oblivionnak nincs még vmi félkész vagy akármilyen otthonbarkácsolt magyarítása?kösz
takysoft
#30873
aki a half life 1-et nem a CS miatt szerette, hanem a játék miatt, annak általában nem tetszett a Half Life 2... ez nem szakválemény, csak a haverok mondták (4-en 5-en.) de jó haverok, hiszek nekik.
Nekem a HL 1 idején nem volt olyan gépen amin elfutott volna(90 mhz-es K5-ös😄)
utána meg belenéztem, de valahogy nem nyújtott annyit, mint a Deus Ex.
FPS kategóriában a Deus Ex-nél jobbat még nem láttam. (DX2 persze már más tészta)

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

TSL16b
#30872
Akkor ez itt fake.

ibrik
#30871
A jelenlegi helyzet alapján nem is nagyon lesz kész.

Összefoglalva a HL2:Ep1 magyarításának hátterét (bekopizom, amit már a Portál fórumában is leírtam):

Egyelõre több probléma merült fel a HL2:Ep1 fordításával kapcsolatban, mert semmi sem úgy mûködik szövegek terén, mint az alap HL2-ben.

A jelenlegi helyzet szerint csak a játék menüje magyarítható - de lényegében ez már megvan, hiszen a HL2 "törzsérõl" van szó, amit már régen elkészítettek és nem sok változás van benne.

A párbeszédek és az ingame videók feliratozásával viszont szívás van.
A párbeszédek feliratai ugyan kint vannak sima TXT fájlokban, de azok mégsem használhatók, mert a módosítás után is a mellettük lévõ - egyelõre számunkra ismeretlen módon készült - eredeti DAT fájlokból veszi.

Az ingame videókról pedig egyáltalán nem tudjuk, hogy honnan veszi a feliratot.
Annyira rájöttünk, hogy a videók alatti hang, több hangfájl "egymásra rakásával" jön létre és ezek közül az egyik a beszélõ hangsávját tartalmazó WAV fájlok. A WAV fájlok végére - szintén általunk még nem ismert módszerrel - bele van "integrálva" a beszéd feliratozása.
Mondanom sem kell, itt sem az, aminek látszik. Hiába írtam át - akár karakterlimitesen is HEX-editorral - azt a feliratrészt a WAV fájlban, továbbra is az eredeti angol felirat jelent meg - tehát itt is logikus következtetés, hogy ezt a feliratot is máshonnan veszi, csak most azt sem tudjuk, hogy honnan (közben az a beszédrész el is tûnt a videó alatt).

Egyelõre nem sok esélyt látunk a megvalósulásra.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu