58389
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Baker1
    #37934
    Látom RamyMamy, szeretsz ismételgetni. Amivel semmi baj nincs, csak mikor én ezt a szóösszetételt mondogattam, Te még apád tökében úszkálgattál. Szóval próbálj meg haladni a korral és nem röhögni rajta.
  • Jakuza001
    #37933
    Hm, ez a Two Worlds 2, nagyon szep es igenyes munka. Akarki is forditotta, nagy gratula neki.
  • Gipsz75
    #37932
    Elnézést mindenkitől, hogy csak így "beledumálok" a most folyó vitába, de nem lenne egyszerűbb a kiadóknak egy nyelven (pl. angol) kiadni a játékot, a nyelvi file-t berakni pl. txt formátumba, vagy valami könnyen módosíthatóba (ehhez ti jobban értetek), és az adott ország hobbifordítóira bízni a dolgot? Elvileg pénzt is spórolnak, a fordításoknak köszönhetően meg a sok lokalizálás miatt esetleg a bevételük is nőne. Vagy túl naív vagyok ?
  • HJ
    #37931
    Hozzá kell még azt is tenni a teljes képhez, hogy bár a PlayOn elég sok PC-s játékot forgalmaz magyarul, de a teljes kinálatuk nagyrésze még így is angol nyelvű maradt. Pedig a PlayOn /CD Projekt mindig is igencsak az élen járt a magyar kiadásokban!
  • HJ
    #37930
    "számokról tudomásod sincs"
    A 150-es bérre írtam a konkrét számokat. Persze nem fillére stimmel, de nem volt kedvem utánanézni, hogy a bért pontosan mennyi járulék terheli ami a cégeknek szintén kültség. De a 2 ember éves bérköltsége tokkal-vonóval ott van évi 8-9 millió Ft.

    A magyar eladási adatok nem nagyon publikusak, de annyit lehet tudni, hogy teljes árban, éves szinten, az AAA-s címekből átlagosan pár ezer darabot adnak el PC-re.

    A magyar forgalmazó akkor fogja kiadni magyarul a játékokat, ha nyeresége lesz belőle és nem vesztesége. Ez ellen lehet berzenkedni, tiltakozni, de ez a tény attól még tény marad.
    Ha a forgalmazó az eladások alapján úgy ítéli meg, hogy belefér a magyar fordítások plusz költsége, akkor jó eséllyel kiadja majd magyarul is. Ha az eladások csökkennek, akkor meg nem adja ki magyarul.
    A cég tulajdonosok nem fogják a cég hosszabb távú működését kockáztatni azért, hogy veszteségesen adjanak ki magyarul játékokat.
    Ez sajnos ilyen egyszerű....
  • suno
    #37929
    "Ne is haragudj, de vagy szövegértésből nem vagy topon vagy csak más véleményt figyelmen kívül hagyva fújod a magadét"

    Folytathatnám én is a társalgást hasonló stílusban, de legyen ez a te védjegyed inkább.

    Bocs, de nem értem mi ez a magas ló amiről beszélsz, amikor te sem mondasz semmi konkrétat, csak a saját véleményed,megérzésed,számokról tudomásod sincs, és az álláspontod, ha vissza olvasod a véleményeket, nem csak az enyémmel ütközik.

    Bocs, de beszélgetni azért szabad róla, ha neked nem is tetszik?


    Szerintem:

    1. Egy idegen nyelvű játék,amit e miatt nem tudok lejátszani, sokkal bosszantóbb hiba mint egy patch hiánya(mert azzal eleve még bugosan sem tudok játszani)

    2. Eredeti nyelven bárhonnan beszerezheted, ha a patch-eid félted.

    3. A magyar kiadó meg adja ki magyarul.

    4. Ha nem főállású programozó, akkor egyedi alkalomra, mindegy , csak látni kell ezek nem milliós költségek.Pár százezret meg bele kell építeni a játékba.


  • mester1987
    #37928
    Az oldala szerint csak 1 projekt van.
  • HJ
    #37927
    Tűz a lyukban :)))
  • RAMyMamy
    #37926
    "spéci granyó"
  • Bandris86
    #37925
    Főállású fordítót azért nem alkalmaznak, mert fizetést kell adni minden hónapban, az szabadságra megy, miegymás.
    Helyette külsős munkatársak vannak, akit csak akkor kell fizetni, ha effektíve dolgozik, akár munkaszüneti napokon is.
    Ez jogi kérdés, de nem is ezen múlik a dolog.

    Amúgy szerintem nem kell "érteni" az eltérő platformokhoz meg játékstílushoz. Gyerekkifestőtől kezdve horrorjátékig lefordítok én bármit, ha fizetnek érte :)
    Jó, lehet nem tudok majd olyanokat, hogy spéci granyó, de legalább szöveghű leszek.

    Egyébként a magyarítás kérdése nem feltétlen a kiadón, inkább a vásárlókon múlik. Túl kevés az eladás, ezért nem működik. Sajnos.

  • HJ
    #37924
    "Egyrészt a patch hiánya az angol eredetinél is ugyanúgy bosszantó"
    Ne is haragudj, de vagy szövegértésből nem vagy topon vagy csak más véleményt figyelmen kívül hagyva fújod a magadét...
    Éppen arról beszéltünk, hogy az angol kiadáshoz kijönnek a javítások (előbb-utóbb) és ezek közül sokszor van olyan javítás ami nem kompatibilis a hivatalos magyar kiadással és ilyen-olyan okok miatt nem is készül el a magyar verzióhoz.
    1-2 főállású fordító alkalmazása a magyar forgalmazónál elsőre egész jó ötletnek tűnhet. Csak annyi ezzel az aprócska probléma, hogy 2 ember havi nettó 150ezres bére a cégnek kb. 700 ezerbe kerülne - minden hónapban! Azaz éves szinten minimum 8,5 millió Ft plussz nyereséget kellene hozni a lokalizált játékoknak ahhoz hogy a cég nullán legyen. Arról nem is beszélve, hogy kicsit komolyabb szöveg mennyiségű (pl. Borderlands GOTY) projectnél 2 ember bőven elvan pár hónapig vele. Hogy legyen egy kis hab is a tortán: kicsi a valószínűsége, hogy a 2 főállású fordító minden műfajban és platformon egyaránt jártas lenne. Egy RPG specialista nem biztos, hogy jártas a háborús FPS-sek szakzsargonában.
  • scomcomputers
    #37923
    Helló Próféta!

    A félbe maradt fordításaiddal mi a helyzet?
    Mintha olvastam volna valahol hogy elveszett mint az a bizonyos próféta!
  • lostprophet
    #37922
    Én csak egyeten játékot sajnálok. Magyarul jött itthon a Sacred 2, aztán a kiegészítőjét már nem fordították le és nem is működik (tudtommal) a magyar változattal. Legalább lehetne itthon kapni a Sacred 2 Goldot.
  • suno
    #37921
    Én is ezt mondom : az általam felvázolt helyzet semmiben nem lenne rosszabb a mostaninál, csak azok, akiknek fontos, hogy magyar legyen a játék, is megkapnák a pénzükért amit akarnak.Akik meg angolul akarják a játékot eredetiben, azok bárhonnan máshonnan beszerezhetnék. Egyrészt a patch hiánya az angol eredetinél is ugyanúgy bosszantó,mintha magyar lenne,és a magyarnál sem kéne annak hiányoznia.Egyébként meg milyen milliós tételekről beszélünk? Ha én lennék a kiadó ,és magyarul szeretnék kiadni játékokat+patch, meg minden, felveszek 1 emberkét(vagy kettőt), kezébe nyomok havi 150e-et,és főállásban hegeszt mindent mint a gép .
  • HJ
    #37920
    Jópár AAA-s játék megjelenéskor gyakorlatilag béta állapotú bughalmaz és csak 2-4 patch után lesz rendesen játszható. Mindenki tudna példákat sorolni. Én egy frisset mondok: ME3-hoz hétfőn jön ki a harmadik patch, de a multis bugok még nagyrészben mindig javítatlanok...
    Melyik a jobb? Ha megveszed 10-12 ezerért a játékot és érted a feliratokat, csak éppen szinte játszhatatlan marad az hiba hegyek miatt vagy ha nem érted 100%-ig, de mégis tudsz vele játszani?
    Arra meg van szintén sok példa, hogy a hivatalos magyar kiadásra nem lehet telepíteni az angol kiadású javítást vagy DLC-t. Szintén Mass Effect 1-2 erre egy jó példa. Sokszor még az usa és az európai kiadás patch-je se kompatibilis egymással. Pár éve p. az Unreal 2 nem hivatalos magyarításra ha ráment a patch ami feltétlenül kellett, mert egyébként játszhatatlan volt, de patchelés után kőkeményen felreállt a játék. Alig 3-4 napot szívtam vele, mire sikerült csinálnom egy patchfix-et a magyar fordításhoz... Ha ez nem ingyenes hobbí fordítás lett volna hanem hivatalos, akkor számláztam volna 4 napi munkabért a forgalmazónak vagy nincs javítás :)
    Gondolom ha akkor i sazt mondod, hogy minek a patch, ha te megvetted 12ezerért az Unreal 2-t és akkor örültél volna annak, hogy érted a feliratokat, de nem tudod végigjátszani patch nélkül :)
  • suno
    #37919
    Nem értem ,hogy téged a patch esetleges hiánya,(ami normál esetben nem értem hogy miért kéne hogy elmaradjon)miért zavarna jobban, mint ha eleve egy játéknak nem érted a szövegét. Az internetes megoldást pedig most is választhatod.

    Vgchartz szerintem is sokszor közöl lehetetlen adatokat.A top 100 játéknál még csak csak tudnak valamihez viszonyítani, de az alatt szimpla saccolás.
  • HJ
    #37918
    Sajnos elég ritka amikor a magyar forgalmazó rendes patch supportot tud adni a játékhoz. De sok esetben ez nem is az ő hibájuk, hanem a külföldi kiadó nem nagyon biztosítja a támogatást ehhez. Hogy ennek mi az oka? Fene tudja... talán a pénz, talán a külföldi kiadó nem törődöm hozzáállása a kicsi magyar piachoz. A CD Projekt és az EA Hungary hozzáállása ehhez elég példamutató volt.
  • PetruZ
    #37917
    Nem, nem értettem félre. Van most is jó pár olyan itthon kapható játék, amit megvettem volna - ha nem csak magyar lenne. Dícséretes, ha lefordítják, ezzel semmi bajom sincs, csak utána a sorsára hagyják, patch-ek nem mennek fel, a játék meg bugzik, játszhatatlan, stb.. (Bár ha full támogatás lenne rá, akkor sem bíznék benne, maradnék az eredetinél. :) )
  • Rusy
    #37916
    szerintem félreértetted természetesen az eredeti nyelv eredeti felirattal maradna rajta a magyar választható lenne.

    HJ: Nem tudom én sem mi lenne a megoldás az biztos, hogy csak a hobbi fordító jöhetne szóba, mert ő ismeri a játékot és végig is vitte többször, én csak azt szeretném ha a kecske és a káposzta is jóllakna és ne csak hobbiból de anyagi elismerésért is fordítana a fordító, talán Bakernek a megoldása jó lenne, csak ugye nem törvényes (hivatalos), meg normálisabb emberekkel talán ki lehetne vitelezni, mert vele is csak az a baj nem fordít, csak a szája jár pénzért ontania kellene a fordításokat.

    Úgy tűnik a hivatalos verzió egyenlőre nem működő képes, de az biztos elindult egy jó úton aztán teljesen visszafejlődött, mondjuk ez az országra is igaz, csak az még a jó úton se indult el... :D
  • PetruZ
    #37915
    A német eladásokat sose nézd, ott komplett részeket kell kivágni játékokból, tehát a németek nem otthon vesznek játékokat.

    Egyébként ha itthon kötelezve lennének a forgalmazók a magyarításra, egyet sem vennék meg, csakis neten, vagy külföldről rendelnék. És nagyon sokan tennének így.
  • HJ
    #37914
    Na mindegy, elmondtam a véleményemet az egész helyzetről. Nem vagyok érdekelt se kiadói, se forgalmazói oldalról - csak van rálátásom pár dologra. Ennyi. Nem kell egyetérteni velem :) Nincs nálam a bölcsek köve - nem tudom mi lehetne az igazi megoldás arra, hogy újra egyre több PC-s játék jelenjen meg hivatalosan is magyarul.
  • HJ
    #37913
    De van mégis: tavaly év vége óta 200 ezer PC, 3,5 millió konzol
  • HJ
    #37912
    Bocs, elnéztem. A SR2-re gondoltam. A 3-ról nem tudok PC-s eladási adatokat.
  • IMYke2.0.0.0
    #37911
    A Saint's Row 3 bukta lett?
    Szerintem, nem nagyon.
  • HJ
    #37910
    Bontsuk két felé a dolgot:
    10 ezres eladás: a lapon csak az európai eladás van PC-re, USA nincs.
    a 2008-as, sok milliós konzolos eladások után érthető lépés a PC-s kiadás. Lehet hogy már megbánták... néha nem lehet tudni előre mi lesz siker és mi nem. Lásd Duke Nukem Forever.
    Papírforma szerint eszelős nagy eladásoknak kellett volna lenni akkora hype után, valóságban meg elég nagy bukta lett.

  • gosumofo
    #37909
    még most is több ezer ember játszik napi szinten SR2-vel csak a steamet nézve, feltehetően eladtak azért egy nagyobb mennyiséget, persze nem 50 dolláros áron.
  • IMYke2.0.0.0
    #37908
    Elárulom, hogy miért nem hihető: mert akkor a THQ nem adta volna ki a Saint's Row 3 PC-s verzióját.

    Szerintem.

    Arról meg ne is beszéljünk, hogy Európában 0.00?!?!

    Én teljes áron vettem, Angliából a játékot, dobozosan. S ismerek még egy pár emberkét, aki így cselekedett.
  • HJ
    #37907
    Meg egyébként is írtam, hogy ez csak a teljes árú eladásokat összegzi!
  • HJ
    #37906
    Sajnos hihető adat a 10 ezres PC-s eladás. A PS3+XBox360 összes eladása viszont 4 millió volt a vgchartz szerint.
  • IMYke2.0.0.0
    #37905
    Azt ugye senki sem hiszi el, hogy a világon, összesen csak 10.000 darab Saints Row 2 kelt el...[/b]
  • IMYke2.0.0.0
    #37904
    vgchartz-nak hinni veszélyes dolog.

    Akkor kezdtem hinni ebben, amikor megnéztem, hogy mennyit adtak el a Saints Row 2-ből.

    Lustáknak:

    Saints Row 2 ("Global sales (in millions of units) per game")
    Platform: PC
    Yera: 2009
    Genre: Action
    Publisher: THQ
    North America: 0.00
    Europe: 0.01
    Japan: 0.00
    Rest of World: 0.00
    ---------------------------
    Global: 0.01

    Tehát, összesen 10000 példány kelt a vgchartz szerint. WTF!
  • HJ
    #37903
    Itt van egy igen részletes adatbázis a teljes árú PC-s eladásokról.
    http://www.vgchartz.com/platform/19/personal-computer/
    Több kategória: Összes, USA, Európa, Anglia, Németország, Franciaország
    Bár ez csak a teljes árban eladott darabszámokat mutatja, de elég jó kiindulási alap.
    Egy elégé sikeres játék a CoD: Black Ops eladásai PC platformon:
    http://www.vgchartz.com/game/44950/call-of-duty-black-ops/
    Kérdés: mennyi lehetett a 2011-es magyar eladás, ha Németországban abban az évben eladtak ebből 32000 db-ot?
  • HJ
    #37902
    "...egy egyszerű kormányrendelettel el lehetne intézni. Az a szoftver, ami nincs magyar kézikönyvvel ellátva, és minimum magyar felirattal ellátva , ne jelenhessen meg itthon. Szerinted mi változna egy ilyen rendelet hatására?"
    Szerintem jópár magyar forgalmazó cég egyszerűen lehúzná a rolót.
  • HJ
    #37901
    Természetesen nem is jelenik meg az összes megjelenő játék a magyar forgalmazóknál. Az AAA-s kategóriában megjelenik minden, de a másod/harmad vonalból nem hinném, hogy 30%-nál több megjelenik a magyar forgalmazók kínálatában.
    Kicsit leegyszerűsítve a játék forgalmazás (nem a kiadás!) elve se sokban különbözik más kereskedelmi tevékenységtől: a játékot megkapja "nagyker" áron a külföldi kiadótól. Erre rárakódnak a forgalmazó cég költségei (adók, bérek, kézi könyv (doboz?) nyomdaköltsége, lokalizálás költségei, stb.) Ez nagyon leegyszerűsített! Az meg már szimpla üzletpolitikai kérdés, hogy ha nincs elég bevétel az eladásokból akkor milyen költségeken lehet spórolni. Ez ilyen egyszerű. Ha van XX Ft bevétel éves szinten, akkor abból nem lehet XX+100 Ft-ot elkölteni mert csődbe megy a cég rövid úton.
  • suno
    #37900
    És ha nem jelenne meg itthon dobozos formában,de angolul,mit vesztenél?
  • Solid Snake
    #37899
    Minden kedves fordítónak köszönet az önzetlen munkájukért
  • Evin
    #37898
    Szerintem meg akkor a játékok 95%-a nem jelenne meg nálunk. És azok a cégek, akik behozzák a játékokat, buknának rajta, nem a nagy kiadók. Mert világviszonylatban mi az nekik, ha 1 ilyen méretű országban nincs dobozos megjelenés.
  • suno
    #37897
    Ja lemaradt,az előző levél HJ-nak ment
  • suno
    #37896
    Figyelj, a magyarítások kérdését egy egyszerű kormányrendelettel el lehetne intézni. Az a szoftver, ami nincs magyar kézikönyvvel ellátva, és minimum magyar felirattal ellátva , ne jelenhessen meg itthon. Szerinted mi változna egy ilyen rendelet hatására? Elmondom: A megjelenések kb 95% megmaradna (már magyar nyelven), ami meg nem , azt angolul ugyanúgy be lehet szerezni számtalan külföldi oldalról. Vagy steam-ről letölteni. Könnyebb a magyar fogyasztókba sulykolni azt, hogy azért mert ti kis nép vagytok, nektek jó ez így is. Én elhiszem, hogy minden költség, amit felsorolsz, de hát b..meg, tegyék bele az összes költségük árát a játék árába. És akkor mi van ha 500 vagy akár egy 1000-el is drágább a játék.Jaj, nem 8990, hanem 9999, ezt akkor én nem veszem meg ,mondja az új Half Life részre Pistike apukája. Ahány vevőt e miatt elvesztenének annyit legalább nyernének is. Az általad írt EA Hungary szerinted a lokalizációból keletkezett plusz költségeit nem vitte tovább az árakba? Ne légy naív!
    És emiatt adtak el kevesebb játékot? Hidd el a játékkiadók egyszerűen a maximális profit miatt nem tesznek lépéseket! És ugye mint te is mondod mi megértjük őket...Látod ezt már ők is megtanulták!
  • mester1987
    #37895
    Erről írtam pár kommenttel lejjebb, de szerintem ha szinkronról lenne szó, akkor a Brothers In Arms: Hell's Highway elismerést érdemel.