58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#37832
Viszont minden Valve játékhoz van szerintem fordítás, valószínűleg ez így is marad, míg lesz hozzá rendes szerkesztő.
A hobbifordítás előnye, hogy bár később készül el, szoktak hozzá javítások készülni, míg a hivatalosból szinte csak ha programhibát okoznak. -
#37831
Ja és van rá példa, hogy néhány minőséginek számító hivatalos magyarítást hobbifordítással foglalkozó csapatok csinálták. -
#37830
Pedig számíts rá, hogy a jelenlegi tendencia szerint hivatalos magyarítások nem nagyon vannak/lesznek.
Csakis emiatt nem szűntek meg teljesen a "hobbi" magyarítók... -
#37829
Tudok róla, de ezek nemhivatalos fordítások. Természetesen nem azt mondom, hogy ezek nem olyan jók, sőt a HL 2 nemhivatalos fordítása 100%-ig tökéletes, a hivatalos Portal 2 fordítással szemben, amelybe csúsztak be bakik. A hivatalosnak mindössze az a nagy előnye, hogy már a játék megjelenésekor lehet magyar nyelven játszani, és nem kell sokszor hónapokig várni, míg sikerül a lelkes fordítóknak lefordítani. Ez a dolog egy CS-nél persze nem izgat, de például a következő HL-nál már bosszantó lenne. Ezért is reménykedem, hogy megmaradjon ez a tendencia, és ne járjon úgy, mint az EA esetében. -
#37828
Ha magán a steam-en nem is találsz mindegyik Valve játékhoz magyarítást, de ha eddig még nem tudtál volna róla, a Magyarítások Portálnak van egy steam-es változata is:
http://steam.magyaritasok.hu -
mester1987 #37827 Érdeklődnék, hogy a Sonic Generations-höz várható honosítás esetleg van aki belefogna? -
#37826
Ma próbáltam a Counter-Strike: Global Offensive bétáját, és örömmel láttam, hogy van benne magyar felirat. Ezek után várhatóan az összes Valve-játékban lesz lokalizáció, ahogy a Left 4 Dead 2 és Portal 2 esetében is? Főleg a Dota 2-nél és a Half-Life játékoknál lennének igazán fontosak. -
SilverMoon000 #37825 Köszönöm szépen örök hála! Szuperül megy!
Azt nem tudod esetleg a kiegészítőjére készült-e fordítás? Bár gondolom nem. Azért már ennek is nagyon örülök! -
#37824
http://gamesmagyaritas.atw.hu/
Beregisztralsz es ott lesz a letoltesek kozott. -
SilverMoon000 #37823 Sziasztok!
Remélem nem írok teljesen rossz helyre, de nagy segítségre lenne szükségem.
Megvettem a The Settlers 5-öt aminek magyar a borítója, én marha azt hittem a játék is magyar, erre nem, attól függetlenül hogy magyarul is megjelent. Ha valaki tud segíteni nem küldené el a magyar nyelvi fájlokat, és mondaná meg hova kell átmásolnom?? Nagyon szeretnék vele játszani... És átvert a doboz... -
mester1987 #37822 Arra gondoltam jaja. -
#37821
*dirt3-tól -
#37820
sőőőt. Azért van nálunk dirt3 kezdve elég sok AA kategóriás játék is !:)
-
Bandris86 #37819 Azokat én fordítom :P -
#37818
Így érthető,kösz :) -
mester1987 #37817 Akadnak azért középkategóriásak már :) -
#37816
Az EVM low-budget cég, leginkább ilyen játékokat árulnak, relatíve olcsón. Ennyi a magyarázata. -
#37815
S miért nem olyanokat fordíttatnak Veled,amit jobban vinnének?
Mármint "híresebb" játék,s jobban lenne rá kereslet emiatt a plusz miatt? -
#37814
Megírhatom - most is fordítok, csak engedélyeztem magamnak 15 perc szünetet, fórumozásra itt, az SG-n.
Az elmúlt 3 hónapban szimulátorokat fordítottam (busz, búvárkodós stb.) és most is egy ilyet fordítok.
Az egyiknek hatalmas látogatottságú topikja is van itt az SG-n. :)
Német fejlesztésű, többnyire lenézett kategóriák - bár az OMSI nem az, de módomban állt tesztelni őket, és bizony nem olyan egyszerűek, mint azt az 'ósdi' grafika sejteti :) -
#37813
Meg lehet tudni róla valamit hogy milyen tipusú játékokat honosítottál,az EVM-nek,kategória érdekel csak,fps,gyerek,stb?
-
#37812
Oké, semmi, megvan. -
#37811
Pontosan, ezeket kerestem, köszi. Volt azt hiszem még egy cseh oldal is, annak nem tudod véletlenül a linkjét? -
#37810
Én az EVM-nek dolgozok be - az elmúlt 3 hónapban csak 5 honosítást készítettem. A héten jött a hatodik (ezért sem tudtam, ismét, foglalkozni mással, csak egy kis zenéléssel, levezetésképp).
Szóval, én most rendesen el vagyok havazva - szerencsére, mert különben, szó szerint, a küszöböt kellene rágnom ennek a hónapnak a végén. -
noname06 #37809 Amolyan gyűjtő: http://gametranslations.org/nextgen.php
Orosz: http://www.zoneofgames.ru/
Brazil1: http://www.gamevicio.com.br/
Brazil2: http://www.ultraduz.com.br/
Lengyel: http://grajpopolsku.pl/
Spanyol: http://www.clandlan.net/
Bolgár: http://playonbg.info/
Török: http://oyunceviri.com/
Francia: http://traductionjeuxfr.free.fr/
Remélem ilyenekre gondoltál. -
mester1987 #37808 Honosításért nem is nagyon fizet cég nem? Volt vagyis van még a CDProjekt aki magyarul adott ki egy időben, sőt egész sokat, de sajnos elmúlt :S
Vagy nem is keresnek honosítókat játék(ok)hoz, nem látnak benne profitot vagy rosszul látom? -
#37807
Még nagyon régen olvastam a topikban külföldi fordítások honlapjait (afféle gyűjtöhelyeket), tudnátok linkelni? -
#37806
Nem ismerem őket.
Nem lenne rá energiám amúgy sem, megélhetési fordításokat kell csinálnom - és ez sok minden elől elveszi az időt, energiát: utána kell olvasnom dolgoknak [műszaki szavak, kifejezések stb.] és amennyiben lehetséges, tesztjátékkal ellenőriznem is a munkát.
Grebber sértődöttségén nem szabad fennakadni - ő a hobbi projektjeim késései miatt teszi azt, amit. Neki van munkája, és az "ide nekem, de gyorsan" életelv szerint vár mindenre...
Ha lenne fix munkahelyem, nekem is sokkal könnyebb lenne esténként a hobbi projektekkel bíbelődni.
Vagy ha még mindig egyetemista lennék :) -
#37805
-
#37804
Engem nem ,mert akkor 2070 előtt nem lenne belőle semmi
-
NiGhTM4R3 #37803 i2k te ismered azokat a srácokat akik a Mass Effect 3 magyarítást csinálják?
Vannak köztük olyanok akik a hivatalos fordításokat csinálták, vagy inkább lelkes amatőrök?
Amúgy sajnálom, hogy végül nem vagy a fordítók között, csak mert 1-2 hónapja azt írtad szívesen beszállnál. Engem megnyugtatott volna :] -
#37802
Köszönet! -
mester1987 #37801 Igen, olyan 67 %-nál tart, de már régi az infó. -
raja #37800 http://translator.hostoi.com/me3/index.php
http://masseffect.hu/forum/viewtopic.php?f=4&t=43&start=670
http://magyaritas.masseffect.hu/ -
#37799
A silent hill 2-3 magyarítását nem lehetne átültetni konzolra a HD COLLECTION-hoz ? -
#37798
Urak!
Van valami oldal amin nyomon tudom követni a Mass Effect 3 fordítását?
Feltéve hogy elkezdték. -
HJ #37797 Szuper! Várom a B anyagot :) Szerintem pár nap alatt megleszek vele, bár hétvégén koncertezünk és akkor nem lesz rá idő. Ha kellenek a F.E.A.R. cuccok akkor áttolom emailben. Nem nagy méret, mert találtam egy "injektáló" megoldást hozzá. Bár nem játszottammég végig mind a 3-at, de egyelőre nagyon úgy tűnik bugmentesen működik a mókolásom :) -
#37796
Én úgy tudom a hivatalos fordítás "az" volt, és valaki elkezdte javítani. Csak ez is már elég régi infó. -
#37795
A Jericho ungarisul jelent meg nem? Vagy a hivatalos lokalizáció fosh? :) -
mester1987 #37794 Hali, érdeklődnék mikorra készült el a Jericho korrektebb honosítása és a Just Cause 2-höz is láttam valahol hogy készül. -
#37793
Ez jó hír! :)
További jó hír, más témában, hogy VÉGEZTEM a hivatalos honosításokkal, és 2 fájlt még átnézek, korrigálok, és küldöm a további ~2,5 MB-nyi (34 fájl) "B" anyagot áttekintésre :)