58389
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#37814 Megírhatom - most is fordítok, csak engedélyeztem magamnak 15 perc szünetet, fórumozásra itt, az SG-n.
Az elmúlt 3 hónapban szimulátorokat fordítottam (busz, búvárkodós stb.) és most is egy ilyet fordítok.
Az egyiknek hatalmas látogatottságú topikja is van itt az SG-n. :)
Német fejlesztésű, többnyire lenézett kategóriák - bár az OMSI nem az, de módomban állt tesztelni őket, és bizony nem olyan egyszerűek, mint azt az 'ósdi' grafika sejteti :) -
#37813 Meg lehet tudni róla valamit hogy milyen tipusú játékokat honosítottál,az EVM-nek,kategória érdekel csak,fps,gyerek,stb?
-
#37812 Oké, semmi, megvan. -
#37811 Pontosan, ezeket kerestem, köszi. Volt azt hiszem még egy cseh oldal is, annak nem tudod véletlenül a linkjét? -
#37810 Én az EVM-nek dolgozok be - az elmúlt 3 hónapban csak 5 honosítást készítettem. A héten jött a hatodik (ezért sem tudtam, ismét, foglalkozni mással, csak egy kis zenéléssel, levezetésképp).
Szóval, én most rendesen el vagyok havazva - szerencsére, mert különben, szó szerint, a küszöböt kellene rágnom ennek a hónapnak a végén. -
noname06 #37809 Amolyan gyűjtő: http://gametranslations.org/nextgen.php
Orosz: http://www.zoneofgames.ru/
Brazil1: http://www.gamevicio.com.br/
Brazil2: http://www.ultraduz.com.br/
Lengyel: http://grajpopolsku.pl/
Spanyol: http://www.clandlan.net/
Bolgár: http://playonbg.info/
Török: http://oyunceviri.com/
Francia: http://traductionjeuxfr.free.fr/
Remélem ilyenekre gondoltál. -
mester1987 #37808 Honosításért nem is nagyon fizet cég nem? Volt vagyis van még a CDProjekt aki magyarul adott ki egy időben, sőt egész sokat, de sajnos elmúlt :S
Vagy nem is keresnek honosítókat játék(ok)hoz, nem látnak benne profitot vagy rosszul látom? -
#37807 Még nagyon régen olvastam a topikban külföldi fordítások honlapjait (afféle gyűjtöhelyeket), tudnátok linkelni? -
#37806 Nem ismerem őket.
Nem lenne rá energiám amúgy sem, megélhetési fordításokat kell csinálnom - és ez sok minden elől elveszi az időt, energiát: utána kell olvasnom dolgoknak [műszaki szavak, kifejezések stb.] és amennyiben lehetséges, tesztjátékkal ellenőriznem is a munkát.
Grebber sértődöttségén nem szabad fennakadni - ő a hobbi projektjeim késései miatt teszi azt, amit. Neki van munkája, és az "ide nekem, de gyorsan" életelv szerint vár mindenre...
Ha lenne fix munkahelyem, nekem is sokkal könnyebb lenne esténként a hobbi projektekkel bíbelődni.
Vagy ha még mindig egyetemista lennék :) -
#37805 -
#37804 Engem nem ,mert akkor 2070 előtt nem lenne belőle semmi -
NiGhTM4R3 #37803 i2k te ismered azokat a srácokat akik a Mass Effect 3 magyarítást csinálják?
Vannak köztük olyanok akik a hivatalos fordításokat csinálták, vagy inkább lelkes amatőrök?
Amúgy sajnálom, hogy végül nem vagy a fordítók között, csak mert 1-2 hónapja azt írtad szívesen beszállnál. Engem megnyugtatott volna :] -
#37802 Köszönet! -
mester1987 #37801 Igen, olyan 67 %-nál tart, de már régi az infó. -
raja #37800 http://translator.hostoi.com/me3/index.php
http://masseffect.hu/forum/viewtopic.php?f=4&t=43&start=670
http://magyaritas.masseffect.hu/ -
#37799 A silent hill 2-3 magyarítását nem lehetne átültetni konzolra a HD COLLECTION-hoz ? -
#37798 Urak!
Van valami oldal amin nyomon tudom követni a Mass Effect 3 fordítását?
Feltéve hogy elkezdték. -
HJ #37797 Szuper! Várom a B anyagot :) Szerintem pár nap alatt megleszek vele, bár hétvégén koncertezünk és akkor nem lesz rá idő. Ha kellenek a F.E.A.R. cuccok akkor áttolom emailben. Nem nagy méret, mert találtam egy "injektáló" megoldást hozzá. Bár nem játszottammég végig mind a 3-at, de egyelőre nagyon úgy tűnik bugmentesen működik a mókolásom :) -
#37796 Én úgy tudom a hivatalos fordítás "az" volt, és valaki elkezdte javítani. Csak ez is már elég régi infó. -
#37795 A Jericho ungarisul jelent meg nem? Vagy a hivatalos lokalizáció fosh? :) -
mester1987 #37794 Hali, érdeklődnék mikorra készült el a Jericho korrektebb honosítása és a Just Cause 2-höz is láttam valahol hogy készül. -
#37793 Ez jó hír! :)
További jó hír, más témában, hogy VÉGEZTEM a hivatalos honosításokkal, és 2 fájlt még átnézek, korrigálok, és küldöm a további ~2,5 MB-nyi (34 fájl) "B" anyagot áttekintésre :)
-
HJ #37792 Kis buherálgatás után sikerült megoldani, hogy ne csak a F.E.A.R. alapjátékban, hanem mind a két kiegészítőben is megnövekedjen a feliratozás betű mérete :) 1 szó mint 100: most már 1920x1080 felbontásban is jól olvasható minden felirat a teljes F.E.A.R. + Extraction Point + Perseus Mandate csomagban :)
-
#37791 Üdv
Van valakinek valamiféle infója arról hogy a Starcraft 2 fordítása elérhető lesz-e a jövőben mert most a honlap nem megy a feltelepített fordítás sajnos nem tud menni ugyanezen okból -
#37790 Egyik rész sem fordítható, viszont youtube-on fent van az összes AC videó magyarul feliratozva. -
#37789 "nem is lehetséges a fordítása" -
#37788 Üdv!
Assassin's Creed 2 honosítással mi a helyzet? Csinálja valaki vagy nem is lehetséges a fordítása? -
Panyi #37787 Köszönöm az információt. -
#37786 Sőt én meg úgy tudom, hogy talán közreműködés is lesz a Mass Effect 3 tekintetében LaCi kollégával arra a közösségi fordítós oldalra, ahol most én is vagyok a Space Rangers 2-vel
(http://translator.hostoi.com)
Ha nem értettem félre, akkor így lesz valahogy. De persze a fordítás technikai mikéntje volt a kérdés :)
-
#37785 Én úgy tudom az ME2 szerkesztője viszi ezt is. -
Panyi #37784 Szolgálati felhívás: Ha valaki tudja ki állt neki a Mass Effect 3 fordításának, illetve és/vagy tudja mivel lehet szerkeszteni a fájlokat, az kérem jelezze felém emailben. Köszönöm.
ui: nem szeretném fordítani, csak a fordítás hogyana érdekel. -
#37783 Hm, akkor kerül ki, ha a fordító elküldi hírnek. Minden egyes projektről nem tudnak a Portál szerkesztői napra készen, hogy akár másnap már kihírezzék...
Pl. én is RaveAir főszerkesztő úrnak szoktam híreket küldeni:), még ha egy apróbb fordítási projektemről is van szó.
Ha érdekel pár cím, akkor jól teszed, ha rájuk keresel, ha megtalálod őket, akkor azokat is figyeled a Portál mellett. -
#37782 Akkor ha valóban minden kikerül, akkor nem kell foglalkozni fórumokkal meg fordító blogokkal se. -
RAMyMamy #37781 minden kikerül.
fórumot vagy a fordítói blogokat figyeld -
#37780 Sziasztok!
Az érdekelne, hogy a magyaritasok.hu főoldalára minden újonnan elkészült magyarítás kikerül a Hírek alá, függetlenül attól, hogy milyen híres címhez készült is az adott fordítás?
Mert azt látom, hogy az Alan Wake ki lett hirdetve, de az elég hírhedt egy cím is ugye.
Mert van pár cím, ami érdekel és gyakran rájuk keresek, hátha van valami fejlemény, de akkor elég lenne-e csak a Híreket figyelnem a főoldalon? -
TGWH #37779 Egy kis érdekesség.
http://www.magyaritasok.hu/articles/154/hogyan_forditsunk_jatekprogramokat
Ha valakinek van kedve és ideje, elláthatna pár tanáccsal, írhatna egy-egy programról. -
HJ #37778 Ahhoz már nem volt kedvem ma délelőtt, hogy a többi HUD feliratot (lőszer mennyiség stb.) is átberheljem, bár alapvetően az se tartana túl sokáig az SDK-val :) -
#37777 Hát, emlékszem, annak idején majd' megvakultam, amikor a feliratozását olvastam---
Nagy köszönet, hogy megcsináltad! -
HJ #37776 Ja, azt tényleg nem írtam :))))
F.E.A.R. -
#37775 :D Eppen ugyanezt akartam kerdezni.