58389
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#38014 Google Chrome se akarja elsőre letölteni,mert azt írja veszélyes lehet,de a Kaspersky már nem talált benne semmit... -
#38013 A NOD32 sok mindenre azt mondja, hogy vírusos... -
#38012 Sziasztok, nincs valakinek Commandos 2 fordítása, mert ami itt van arra azt mondja nod, hogy vírusos? -
#38011 Ja, köszi -
#38010 Blabla, amiben megkoszonik, hogy erdeklodott es remek otletnek tartjak a jatek magyar nyelvre torteno forditasat, de ennek a veghezvitele nem lesz konnyu,ill gyors, mert ket masik emberrel is le kell ezt a dolgot beszelnie.
A fo ok hogy elvannak havazva mert rengeteg munkajuk van es nincs eszkozuk a forditashoz a szamara. majd tovabbi blabla -
#38009 na és ezt most magyarul... -
GyeBen #38008 Régebben már volt egy kísérlet a Runaway 3 fordítására, de végül nem lett belőle semmi. Nemrég írtam a Pendulo-nak, és ezt kaptam válaszul:
Hey,
Thank you for your email and interest. It is a nice idea to translate RATOF to Hungarian, however I really need to talk to two people in order or moving through and it won’t be easy or fast. Main reason is that we have TONS of work right now and believe it or not we would have to prepare some tools for you to translate.
Anyway, just let me find our reactions first.
Cheers
Rafael Latiegui
PENDULO STUDIOS -
#38007 Space Rangers 2 -
#38006 Es mi lenne a project ? :P -
#38005 Sziasztok!
Nem akar valaki besegíteni egy fordításban a közösségi fordító oldalon? Fel kellene pörgetni már:) -
#38004 Készülget egy újabb, és az is majd ott lesz, a régi helyén :) -
NiGhTM4R3 #38003 i2k neked nincs újabb weblapod a jatekhonositas.atw.hu-nál? -
#38002 Max hivatalos engedéllyel. (Azt hiszem van pár így fent.) -
#38001 Meg is válaszoltad magadnak - mivel hivatalos lett, ezért a készítőknek kötelességük volt eltávolít(t)a(t)ni mindenhonnan.
A Magyarítások Portálra pedig hivatalos honosítás nem kerül fel. Ez szabály. -
kjhun #38000 Sziasztok
Van arra ötletetek, hogy a magyaritasok.hu-n, miért nincs az F1 2011-hez magyarosítás? A GP Hungary-n, is csak ilyen-olyan félkész verziók vannak. Míg az F1 GH-n, volt kint elvileg a végleges 100%-os változat, csak hát, azóta az oldal megszűnt.
magyaritasok.hu, f betűs lista.
Bár, nekem megvan, az a 100%-os telepítős verzió. :) Most hivatalos lett (lásd: DiRT 3, amikor kijött, elérhető volt, de aztán el lett tüntetve mindenhonnan, mivel hivatalos lett), vagy nem tudtatok róla, hogy nincs sehol róla infó, és ezért/azért nem elérhető? Torrent-oldalon láttam egyszer linkbe kirakva. -
#37999 Akkor nem értem nálam miért nem megy :( -
#37998 Nekem minden gond és trükközés nélkül működik a steames Thief 3-al! -
#37997 Tudtommal, a STEAM-es Thief 3 a kötelező cache fájlokon kívül, semmiben sem különözik a dobozos verziótól, így nyugodtan telepítheted rá. -
#37996 Valaki nem tudja ,hogy a Thief 3 magyarítását valahogy össze lehetne hozni a steam-es verzióval? -
#37995 Megnéztem. Kétséges a dolog, ezért nem valószínű, hogy lesz hozzá. A fordításon kívül, lényegében mindent újra végig kellene járni; kibontás, átnézés, szöveg behelyezés. Plusz a programban sem bízom, hogy bírná a szöveghossz változást. -
Nemmindegy #37994 Küldtem mailt a honlapon lévő emilre. -
#37993 Az nagyon jó lenne. Köszi.
Vagy ha valaki másnak talán megvan a régi csapatból. -
Nemmindegy #37992 Megkaptam az üzenetet. Alig 2 hete töröltem minden régi cuccot a gépemről. Lehet, hogy anno kiírtam cd-re. Megnézem és szólok.
Részemről egyébként oké. -
#37991 Köszi. -
#37990 megküldtem -
#37989 Igen. Csak a programra, vagy forrására, és a hozzájárulás(uk)ra lenne szükségem. (Persze eredeti készítők stb fel lesznek tüntetve.) -
#37988 elvileg tudok neki üzenni egy bizonyos t....nt oldalon.
ennyi lenne az üzenet? -
#37987 A Gamehunter csapatból, NagyG elérhetőségét tudja még valaki? El lehet egyáltalán érni?
A Silent Hill 2-3 szerkesztőre lenne szükségem, a fordítás Silent Hill HD-be portolásához. -
#37986 Minden szöveg le van fordítva - Tom Evin-t kellene megkeresni, hogy hátha meg tudja oldani... -
ricsa008 #37985 Köszönet érte !!! A Xbox verzióba nem lehetne valahogy beoltani? -
#37984 Szívesen!
Ügyelj arra, hogy ha STEAM-es verziód van, ne engedd neki a helyi fájlokat frissíteni! -
#37983 Köszönet érte!Már régóta vártam:) -
#37982 Borderlands (1) „Game Of The Year” Edition magyarítás v1.00
=================================
Teljes szöveges honosítás
A honosítást, képeket, telepítőt készítette: .:i2k:. (alias IMYke2000)
Honlap: http://jatekhonositas.atw.hu
Elérhetőség: Játékmagyarítások fóruma és Magyarítások Portál
Tizenkét éve szolgálatotokra.
A szövegeket lektorálta: HJ
Honlap: http://www.cheatland.hu
Elérhetőség: Játékmagyarítások fóruma és Magyarítások Portál
Évtizedes tapasztalattal, hozzáértéssel.
A MAGYARÍTÁS TARTALMA
===================
Mérete: ~ 170 MB
- magyar szöveg (~1.1 millió karakter, szóközök nélkül),
- videó- és dialógus feliratozás (a honosításból olvassa).
- betöltő kép, videó
Tisztelj meg azzal, hogy legalább egyszer megnézed a honosítás által feltett, egyedileg módosított intro logómat, kérlek! :)
A letöltési link: KLIKK RÁM! -
mester1987 #37981 Mond a monitorodnak :) -
#37980 Erre szoktam mondani hogy nem az a paraszt aki vidéken/falun lakik. -
mester1987 #37979 Hogy gyengeelméjű vagy. -
#37978 Csak muszályból írt !
-
#37977 szerinted? :) -
mester1987 #37976 What a problem? -
#37975 A Rage magyarítása mikorra várható kb? Az állapotjelzője 50%-on áll egy ideje.