58389
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • TBTPumpa
    #38589
    Akit érdekel a dolog vagy csak egyszerűen szeretné kipróbálni magát egy játék fordításában!

    Zsolti (TombRaider.hu) megosztotta egy oldalon az új Tomb Raider nyelvi fájlát, ami a "regisztrálók" számára bátran szerkeszthető.
    Nyitott a dolog és csak fordítási javaslatok küldhetőek. Amelyik javaslat megfelelőbb lesz, azt fogja majd a "vezetőség" választani a "végleges" nyelvi fájlba.

    Az angol szöveg mindenképp meg fog maradni, ez a későbbi munkálatokat könnyebbé teszi és beépített gépi szótár is van a kacifántosabb kifejezésekhez (Microsoft szótár).

    Továbbá található itt egy a fordítással kapcsolatos fórum is, ahol a játékban található kifejezések magyar megfelelőjét lehet megvitatni a fordítók között illetve a fordításról is lehet csevegni.
    Nem szükséges a regisztráció, ha van Facebook, Twitter vagy Google Plus hozzáférésetek!
  • kjhun
    #38588
    Nem azt igérted, hogy lesz ebből DEMO változat?? (Nem videó, hanem letölthető magyarítás, mint az MW2 esetén is volt.) Március 1.-jén ezt írtad.

    Idézem: Hétfőn érkezik a magyarítás demó!

    Március 2.-án, pedig ezt: Igen, más néven kipróbálható verzió, mely alapján a leendő végfelhasználók eldönthetik, hogy szeretnék-e megvásárolni a fordítást, vagy sem. Ezentúl minden honosításból demó verziókat fogunk kibocsátani!

    Evin kérdezte: És miben nyilvánul meg a demósága, pl csak az első 1-2 pálya lesz magyar?

    Válaszod rá: Pontosan.

    Hmmm.
  • Baker1
    #38587
    Üdvözlet Gamerek! Modern Warfare 3 magyarítás előzetes megtekinthető a Baker Onlineon!
  • Tehasut
    #38586
    A Steames Gothic 3-ban nincs alapból magyar nyelv, de ha átírod a ge3.ini-ben a [Languages]Subtitle.Entry_0=English és [Language]Tex=English sorokat Hungarian-ra és felrakod a community patchet (1.75.14 verziójú a legfrissebb), akkor magyar lesz a játék.
    A Steames Forsaken Gods-nál pedig elég csak átírni az ini-ben a fenti sorokat, mert az alapból tartalmazza a magyar nyelvet, egyedül az intro és az outro nem lesz magyar feliratos.
  • fery02
    #38585
    Steam fórumokon fejlesztői hozzászólások alapján külön játék lesz.
    Azt nem tudni még, hogy akiknek megvan az alap játék, azok hogyan fogják megkapni a remaster-ed verziót.
  • genndy
    #38584
    Akkor tényleg jól emlékeztem hogy van valami haladás, köszi az infót.
  • SenorGrande
    #38583
    Faerie Solitaire:
    Tudtom Patrik elkészült vele, és el is küldte a fejlesztőknek, de az majd csak a "remastered" verzióba kerül bele. Hogy mikor, nem tudni. Előtte még befejeznek fontosabb projekteket, és utána. Az is kérdéses még, hogy a kipofozott verzió update-ként kerül a régire - így aki rendelkezik a régi verzióval, megkapja azt -, vagy különálló játék lesz.
  • iTzTiGeR
    #38582
    Hali!
    Mivel magyaritasok.hu-n nincs most regisztráció(valaki, hogy mikor lesz?) ezért ide írom: Deponia-hoz készít bárki magyarítást? magy...hu szerint nem ezért belekezdtem, de gondoltam jobb ha azért mekérdezem.
  • kjhun
    #38581
    A magyaritasok.hu-n lévő lista szerint, nincs hozzá. Állítólag, magyar a játék eme hozzászólás szerint.
  • nazzario
    #38580
    hali!evil geniushoz valakinek van magyaritása?
  • fery02
    #38579
    Annak én is örülnék, mert bár a betöltőképernyők alatt lévő szövegeket még kényelmesen, itt-ott szótár segítségével le tudtam magamnak fordítani, de sajnos az átvezetők feliratait nem késleltethetjük, így azokból nem sikerült mindent értelmezni. :/
  • NiGhTM4R3
    #38578
    Játszottam vele talán 2-3 órát de töröltem mert nagyon nem tetszett - nem a magyarítás miatt, bár akkor még nem is volt ilyen az angolom lehet fel sem tűnt volna. :D

    Sok szöveg van benne, meg néha elég szlenges (bár nem annyira mint a SA) szóval nem lehetett könnyű munka de mégis szemet szúr a sok értelmetlen, magyartalan párbeszéd :( pedig voltak tesztelők is..

    #38572 HJ:
    Én fórumon, torrenten szoktam jelezni 1-1 filmfeliratra, hogy ótvar munka ne nézzék meg mások vele inkább várjanak egy jobbra.
    Többnyire azt kapom, hogy örüljek annak, hogy valaki legalább csinált hozzá. De könyörgöm, attól mert valaki foglalkozott vele attól még szar marad és egy félrefordított felirat teljesen elrontja a filmélményt, csakúgy mint játékoknál.
    Szóval tényleg sokszor az kapja az oltást aki segíteni akar..
  • Sunsetjoy
    #38577
    Nekem szerencsére legutóbbi projektemnél önként jelentkezett egy ember, aki részletesen, érvekkel, véleménnyel és szemfülesen számos hibánkat (ketten csináltuk a fordítást) javította a fordításban.
    Azelőtt kb. 5 évvel ezelőtt volt valaki, aki csinált egy helyesírási lektorálást (zsenge koromban:).
    Tényleg ezen két kivételtől tekintve majdnem 8 év alatt nem kaptam ilyesmi visszajelzést...
  • Panzeradler #38576
    Alap dolognak vettem, hogy benne van, ha a boltiba is, így nem is figyeltem. Köszi a gyors választ.
  • IMYke2.0.0.0
    #38575
    STEAM - Gothic 3 - "Nyelvek: Angol, Francia, Német, Spanyol, Olasz"

    Nincs és nem is lesz benne magyar nyelv.
    Megveszed az itthon, Magyarországon dobozos verzióban kiadott példányodat, és magyarul játszható - ellenben, az nem regisztrálható STEAM-re.
  • Andriska86
    #38574
    Kétlem, hogy benne lenne.
    Vedd meg a boltit és telepítsd arról. Vagy az Arcaniát (Gothic 4).
  • Panzeradler #38573
    Itt is megkérdezem hátha elöbb jön válasz(remélem nem gond):
    Steames Gothic3ban nincsenek benne a magyar nyelvi fájlok? Átírtam inibe(mivel steamnél nem választható a magyar nyelv), és most nincsenek semmilyen betűk a menüben. Esetleg nem tudjátok, hogyan tudnám magyarrá varázsolni?
  • HJ
    #38572
    Ez igaz. De a teljes képhez hozzátartozik, hogy vannak olyan fordítók - főleg az újak - akik személyes sértésnek veszik, ha valaki megírja nekik, ha valami nem sikerült jóra. Sajnos jártam én is így már. Megírtam pár észrevételt + a konkrét javaslataimat egy magyarításhoz és válaszként azt kaptam, hogy mit vered magad, ha jobban tudod akkor miért nem csináltad meg te? Az a baj, hogy ha ilyenbe fut bele egy átlag felhasználó, akkor az végleg elveszi a kedvét minden visszajelzéstől.
    De az biztos, hogy nagyon-nagyon kevés a visszajelzés a játékosoktól :(
  • Evin
    #38571
    Sajnos. Valaki épp csak letölti a fordítást, és már egyből "Köszi, szuper vagy", "remek lett".
    Így hogy tanuljon az ember a hibáiból, és hogy tökéletesítse a fordítását?!
  • xido
    #38570
    akkor nem játszottál a GTA:SA-val?
    Fájt,annyira eltértek a blokkok mind minőségben,mind fordításban sajnos..
  • Druzsba #38569
    Én anno a Freedom Fighters fordításával játszottam és megrökönyödtem egy-egy félrefordításon.

    Szerintem alapvetően aki elég sokáig csinál fordításokat és aktívan jelen van az online közösségben, arról előbb-utóbb elterjed, hogy milyen "igényes, minőségi" munkát végez, valós tartalomtól függetlenül. Ez nyilván sokat elárul a "fogyasztókról".

    Jah, és ugyanakkor a konstruktív kritika sem divat a hobbi-fordítások táján, lévén ingyen van, meg amúgy is túl nagy erőfeszítés hibajelenteseket küldeni.
  • NiGhTM4R3
    #38568
    Van valaki a HUNosítókTeamből?

    Először is én nagyon bírom a magyarításaitokat, többel is játszottam és nagyon alapos, jó fordításokat csináltok, de most feltettem a GTA 4-et.. állítom, hogy ez eddig a legrosszabb magyarítás amivel valaha is találkoztam, az hagyján, hogy valaki folyamatosan gondban van a j/ly szavakkal de ilyen szintű félrefordításokkal talán még nem is találkoztam.

    Mi történt? bevettetek valaki(ke)t akikkel nem dolgoztatok még együtt? vagy nem lett leellenőrizve a végleges verzió? tényleg nem fikázódok csak furcsállom a dolgot.
  • genndy
    #38567
    Faerie Solitaire magyarításról van valami hír? Egyszer valaki bedobta, hogy lesz/csinálja, de azóta semmi. Pedig én örülnék neki...:)
  • HJ
    #38566
    Rusy! Elnézést kérek mert, nem neked címeztem!
    Általánosságban - minden fórumlátogató figyelmébe ajánlva írtam.
  • HJ
    #38565
    "A stílus maga az ember"
    Mondta Georges-Louis Leclerc 1753-ban. Ez az igazság az eltelt párszáz évben sem változott...
  • mester1987
    #38564
    Az már azért tényleg sok!
  • Rusy
    #38563
    Szerintem azért nincs igazad, mert amit neked írnak az emberek pl. én is azt ne aggódj face to face is elmondanám, mert a nagy arcoddal, meg azzal hogy nem válaszolsz a feltett kérdésekre ezt hozod ki az emberekből.
    HJ netikettje:
    csak olyan választ írj a fórumon amit "face to face" is mondani mernél

    Ha rólad van szó szerintem senki nem írt olyat amit face to face ne mert volna leírni, esetleg egy szájba verés kíséretében
  • HJ
    #38562
    Az se volt helyénvaló!
  • Baker1
    #38561
    Csak azt tudnám, hogy amit anno nekem írtak ebben a fórumban "személyes találkozóval" kapcsolatban, akkor az helyénvaló volt? Mert ha az helyénvaló volt, a kemencebalazs kommentje meg sértő, akkor ebben a fórumban bizony az igazságszolgáltatás nincs a toppon.
    i2k: az a mondat folytatódott tovább is, pont a legizgalmasabb részekről maradtál le. Nem értem, hová tűnt a mondatom második fele.
  • IMYke2.0.0.0
    #38560
    "A magyarításainkban nem szokott helyesírási hiba lenni"

    Eddig olvastam.
  • Solid Snake
    #38559
  • HJ
    #38558
    Nem hiszem, hogy ez a stílus helyénvaló lenne ebben a topicban!
    Tizen sok-sok évvel ezelőtt, még a 28800-as modemek korában létezett egy kimondott/kimondatlan "netikett" aminek az egyik pontja kb. arról szólt, hogy csak olyan választ írj a fórumon amit "face to face" is mondani mernél. Sajnos az úgynevezett sulinet generáció ezt már elfelejtette :(
  • genndy
    #38543
    Bogyóka!
    Kijött a magyarítás a Sherlock Holmes vs Jack the Ripper-hez. Múltkor te kerested.
    Magyarítások Portál
    Köszönet Bacter-nek!
  • Sunsetjoy
    #38542
    És nem tud angolul sem... :)
  • Druzsba #38541
    Az vesse rá az első követ, aki nem szerelmes a saját online alteregójába.
  • IMYke2.0.0.0
    #38540
    Nem minden videóján "sírva röhög" az ember. S valóban, süt a lenézés belőle.
  • Evin
    #38539
    Megnéztem párat. Gameplayekkel semmi gond, csak ahol beszél, arról süt a lenézés.
    Nem nevezném sírva röhögősnek, inkább csak szomorú.
    Örülök, hogy nekem kimaradt ez az életemből.
  • IMYke2.0.0.0
    #38538
    Tirexi teljes munkássága maga a rettenet.
    Igaz, ennek felméréséhez nem elég 1 videót megnézni tőle, és 1 cikket elolvasni az oldalán.
  • Evin
    #38537
    Melyik része?
  • Baker1
    #38536
    Don Carlos: szerintem bőven van hely és elfér, nemde? Te meg használj mondatkezdő nagybetűt... Köszi a linket i2k, megcsekkolom az ipsét.