58389
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
HJ #38631 Volt olyan időszak amikor tényleg volt heti-kétheti frissítés is. Akkoriban volt rajta a PC Guru CD mellékletén is minden hónapban - az volt a PC Guru Edition. -
HJ #38630 Napi 3-500 egyéni látogató van. De mint mondtam, már lecsengőben van az egész. Most nincs fizetős hirdetés fenn. -
#38629 A régi szép idők, mikor még azt hiszem heti frissítések voltak hozzá. -
Baker1 #38628 Hány fő látogatja naponta? 2-3? Csak mert nem látok hirdetéseket az oldalon. Vagy annyi hirdetés van rotációban, hogy kiakadt a cuccos? Ashlara: a fizetős honosításokhoz már komolyabb support van. Előre látom, hogy most jönni fog néhány fizetett MP-s provokátor és nyomatják a rizsát a supportról, hogy mégsem kaptam választ és nincs igazam. -
Ashlara #38627 Reméljük a majdani Company of Heroes 2 fordításodhoz is ugyanolyan support lesz, mint, amit az első rész fordítása kapott!
2010-ben jelent meg hozzá az utolsó patch, azóta (közel 3 év alatt) nem volt annyi időd, hogy hozzáilleszd a korábbi fordítást az aktuális verzióhoz?
És ilyen jó supportokkal látod el legalább a fizetős fordításaidat is?
Mert akkor tényleg sajnálom azt, aki hajlandó neked pénzt fizetni ezért! -
Baker1 #38626 Legalább életben tartom ezt a romlásnak induló topikot, bár lehet nem kéne, hanem hagyni, hadd legyen szépen lassan az enyészet áldozata. -
HJ #38625 Majd keress meg ebben az ügyben: a CheatLand weblapja még mindig egész jó teljesen legális! reklámbevételt hoz. Persze számlát is kell adni róla.
Pedig valljuk be őszintén a CheatLand elégge haldokló projectem. Már én se nagyon foglalkozok vele a és weblap látogatosságsa se a régi már. Alig 15ezer egyéni havonta. -
Rusy #38624 Részemről lezárva a dolog nem reagálok többet a baker-el kapcsolatos dolgokra, mert nincs értelme.
Még egy utolsó dolog hátha elgondolkodik rajta (ha lenne egy kis önkritikája)
'Fura, hogy mindenki azt írja, hogy semmi baja azzal, hogy pénzes a fordítás, jó pár évvel ezelőtt nem úgy tűnt. Szerintem pont az zavarja az illetőket, hogy pénzes."
Szerintem veled kapcsolatosan már mindenki régen túl van ezen nem ezért utálnak.
A fórumnak jót teszel az biztos, mondjuk mindenki egyetért :D -
#38623 Baker olyan Deja Vu erzesem van ohhhhh meg is van legutobb mikor felbukkantal akkor is flamewar keletkezett de miert is -
Rusy #38622 Én már azon gondolkodom, hogy csinálok egy magyarításokkal foglalkozó oldalt, és az MP-n íratok magamnak egy reklámot, és a főoldalon Baker munkásságával kapcsolatos dolgok lesznek, kirakok egy csomó hirdetést, szerintem többet keresnék vele mintha 500 ft-ért árulnám 3 magyarításomat évekig.... -
HJ #38621 Ezt ne is hangoztasd, mert kiderül hogy ő csinálta azt is (csak szerénységből titkolta a nevét) én csak rontottam rajta -
Baker1 #38620 TBT-re írtam. Te sem szoktál tájékozódni írás előtt, csak az utolsó 2-3 kommentet olvasod? -
Ashlara #38619 Áhh. Ne tagadd téged is ő "futtatott fel" valami fordítással!
Amúgy +1 for HJ
Régebben láttam már HJ féle fordítást, minthogy Baker "megszületett" volna. -
HJ #38618 Csak nevetek a szokásos terelésen és mellébeszélésen. Ilyenkor szoktad személyes síkra terelni a témát. A felnövéshez csak annyit, persze lehet, hogy még nem nőttem fel - bár lehet, hogy én akkor fejeztem be a játék magyarítás dolgaimat, amikor neked még a TV maci volt az isten.
De tudod, hagyjuk ezt: a kor nem érdem, hanem csak egy múlandó állapot.
-
Baker1 #38617 Kriminálisan gyerekes vagy HJ. Mikor fogsz felnőni? Idézet tőlem (): "Látom, nagyon tudsz csukott szemmel gépelni, gratulálok hozzá, bár elírtad kétszer is a ne szócskát, szóval mégsem annyira. Azonban te meg elvakult vagy és nem olvastad a kommentem előtt írt hozzászólásokat. Azt javaslom, járj nyitott szemmel! Ha ők személyeskednek (például tehasut kollégád: "Baker egy féreg", akkor én is megengedhetem magamnak. Ha betartatod velük, gond egy szál se, én is betartom a szabályaidat a kis birodalmadban. De ha nem, akkor számolj a következményekkel, mely már olvasható is. Capisce?" -
HJ #38616 Én mindent elhiszek. Még azt is, hogy az Activision külön engedélyt adott a magyar fordítás pénzért árusítására és a fájlok módosítására. Azt is, hogy áfás számlát adsz a vásárlóidnak. Sőt még azt is elhiszem, hogy van Télapó. -
mester1987 #38615 Sok sikert! Reméljük sikerül... -
Baker1 #38614 Pont, hogy én futtattam fel TBT-t, akárcsak Rocsikzolit, és a CoH-ban bukkant fel először a neve TBT-nek, úgyhogy ez a feltevésed helytelen Rusy. -
Baker1 #38613 Milyen engedély nélküli cuccról beszélsz? -
Rusy #38612 Elnézést kérek én is személyeskedtem egy kicsit nem szokásom, de baker ki tud hozni a béketűrésből
Baker1: Na ettől féltem a coh 2 is az áldozatod lesz az sem lesz kész soha, ja az ingyér mellé még elfelejtetted odaírni, hogy pár évvel hamarabb lesz kész illetve minőségibb, mert abba azért komolyabb szövegek vannak mint egy COD-ban.
Egyébként érdekes hogy pont TBT-t nevezed kontárnak, mert egy kicsit azért régebben benne van a fordításokban mint te, meg azért jóval több fordítást is megcsinált már, na mindegy csak egy észrevétel... -
HJ #38610 Az meglehetősen vicces és irónikus helyzet, ha egy engedély nélküli és szerzői jogot keményen megsértő stuffot azért akarnak leszedetni valahonnan, mert az engedély nélküli terjesztéssel megszegik valaki "szerzői jogait".
Kb. az a kategória, mintha valaki bemenne a rendőrségre feljelentést tenni, mert ellopták tőle azt a biciklit - amit előző este lopott.
-
HJ #38609 Ebben tévedsz :D -
#38608 nem = ne -
#38607 Legközelebb a személyeskedés-stílust vetkőzd le, mielőtt billentyűzetet ragadsz és hozzászólnál a topikban olvasottakhoz!
Személyes indokok nélkül is el tudok járni az ügyben, de ha még okot is adsz rá, az csak hab lesz a tortán.
Utoljára: ne személyeskedj, nem állíts valótlan dolgokat, nem beszélj magas lóról.
Ha ezeknek nem tudsz megfelelni, inkább tartózkodj a topiktól, és maradj a Baker Online-on.
Nem akarok több panaszt kapni és olvasni ebben a topikban rád. -
Baker1 #38606 1.) A Company of Heroes legelső magyarításának nagy részét (70%) magam fordítottam. Hogy utána TBT belekontárkodott és a jó dolgokat átírta hülyeségre (nem tetszett neki a Bal-klikk és átírta Bal-kattintásra, ez a mai napig nem ment ki a fejemből ), az angolul maradt részeket meg baszott lefordítani, az nem érdekel és erről nem fogok vitázni. A CoH-hoz lesz fordítás, akárcsak a Company of Heroes 2-höz, mely kompatibilis lesz az atyaúristennel is, de mivel teljes lesz és eredeti játékhoz készült friss verzió, így ugyanúgy meg lehet majd venni a shopból, tehát nem lesz ingyenesen tölthető. 2.) Egyrészt a Hitman Absolutiont nem fogom levenni a projektek közül, az ott fog maradni, amíg kiadásra nem kerül. Másrészt meg fogjon bele más, nem fogok érte szólni és így nem kell ránk várni. Viszont semmilyen lokalizációs fájlt nem fogunk a rendelkezésükre bocsájtani, szenvedjenek csak meg vele. Utána ha jól megszenvedtek a cuccal, adják nyugodtan ingyér' a hozzád hasonló embereknek. Én várom. -
#38605 Mondj egy dolgot, amiért Bakerre irigy lehet valaki! A lenéző stílusára vagyunk irigyek? Vagy a magyarításaiból összeszedett "millióira"? Esetleg a 12 éves kiskatonákból álló közösségére?
Baker: Komolyan gondolod, hogy létezik olyan fizetős digitális tartalom, amely legalább egy helyen nincs fent illegális módon? No, nem mintha a te munkáid legálisak lennének, szóval kár a torrentoldalak üzemeltetőinek magyarázgatni, ha ilyenre kerülne sor. -
kemencebalázs #38604 Ne törődj a sok idiótával,csak írigyek de marhára!
De ezt a "Maxtreme" által felvázolt regisztrációs hibával valamit kezdeni kellene!
-
Baker1 #38603 Hiába keresnek, nem találnak. Egy Battlefield 3-as magyarítást találtam, de az egyrészt ingyenes, másrészt meg törthöz jó. -
#38602 Nincs azzal baj, hogy pénzt kérsz értük, hiszen az internet világában egy digitális tartalom ingyen beszerzése gyerekjáték. Csak azokat sajnálom, akik bedőlnek neked és képtelenek a Google-ban kicsit keresgélni. -
Rusy #38601 Tehasuttal maximálisan egyetértek...
Anno leírtam, hogy konkrétan nekem sem azzal van a bajom, hogy pénzesek a fordításaid, hanem azzal, hogy gyakorlatilag 3-4 éve hiába pénzes szinte alig csináltál valamit csak szájalsz és az arcod nagy, (persze leírtad ne szóljak bele abba te mit meg mennyi idő alatt csinálsz, nem lenne gáz ha csinálnál is valamit). Hagy ne mondjam el megint mert már lejárt lemez olvass vissza két hónappal, feltettem egy kérdést, mikor frissíted a COH fordításodat (amit nagyrészt nem is te csináltál), vagy mikor adsz rá engedélyt, hogy megcsinálja más, vagy elég szégyen az ha egy nyereségorientált cég vagy oldal hónapok alatt 0%-ig jut el pl. a Hitman Absolution fordításban ami az egyik szívfájdalmam, mert minek rakod ki a projektek közé, ha úgy sem csinálja senki, mert konkrétan én azért haragszom, mert lehet hogy lenne náladnál sokkal jobb fordító aki sokkal minőségibben ingyen megcsinálná, de minek, ha ott van a bakeronline projektjei között, mert sokan nem tudják, hogy ez a fordítás sosem lesz kész.
Persze ha évek múltán mégis valami csoda folytán kész lenne bocsánatot fogok kérni...
Kérem tőled hírezd ki mindenhova, hogy törölted a hitman projektet, és hogy a COH-ot megcsinálhatja más, akkor szavamat nem fogod hallani soha... -
Baker1 #38600 Köszönöm a bókot tehasut kolléga. Ari vagy. Maxtreme: a törlés előtt bő időben mindenkinek lett küldve e-mail, hogy legyen szíves belépni az oldalra, vagy a profiljának kaputt. Másképp pedig nem szokásunk tagokat törölni az oldalról. Fura, hogy mindenki azt írja, hogy semmi baja azzal, hogy pénzes a fordítás, jó pár évvel ezelőtt nem úgy tűnt. Szerintem pont az zavarja az illetőket, hogy pénzes. Mindennek tetejében nem csak én vagyok az egyetlen, aki pénzért készít fordításokat. Érdekes, azt az emberkét miért is nem baszogatja senki? Legálisan, szerződéssel csinálja? Ráadásul a rendszerét az enyémről másolta. Jó, elismerem, könnyebb a kitaposott úton járni, mint elindulni rajta, bocs. -
#38599 Sajnos hiába koptattad a billentyűzeted, Baker még csak reagálni sem fog rá, vagy ha igen, akkor bicskanyitogatóan mellébeszél.
Baker egy féreg. A magyar játékfordító-közösség szégyene. -
#38598 Ez a post eredetileg a magyaritasok portálra készült Baker egyik topikjába, ahol arról szolt a csevely hogy mennyire legális is ez a fajta fizetős honosítás dolog amit a Ő csinál.
Mivel ott a regisztráció szünetel (és Bakert ezt a topikot is szokta olvasni) ide írom a véleményem, amit NEM flamekeltésnek szánok!
-----------------------------------------
Nem is azzal van a baj hogy pénzt kér a honosításokért (kérjen, dolgozik vele.) Az már más lapra tartozik hogy ez így ebben a formában törvénytelen, de ez engem had ne érdekeljen.
A baj a hogy és a hogyannal van.
Anno régesrég szükségem volt egy honosításra, már nem tudom pontosan mire. Gondoltam 500 forint nem a világ, és Baker oldala szerint akkoriban ezért
az összegért BÁRMENNYIRE honosítást letölthettem (és a jövőben letölthetek), ez az összeget egyszer kell kifizetnem.
Mivel magával a munkával (vagyis annak a minőségével) piszkosul nem voltam megelégedve, úgy gondoltam hogy többé nem veszem igénybe baker "szolgáltatásait".
Ám kb fél év múlva ismerősömnek ismét kellett volna egy magyarítás a bakeronline-ról..
Oks mondom persze leszedem neki, hisz KORLÁTLAN LETÖLTÉSEI LEHETŐSÉGEM van az oldalon.
Gondoltam én...
Jött a pofára esés mikor be akartam lépni, mivel nem tudtam. A jelszavam nem felejthettem el, mert fel volt írva.
...és akkor elkezdtem böngészni az oldalon levő szabályzatot, amiből kiderült hogy egy ideje mindenki törlésre került, és innentől az 500ft csak 1 honosításra letöltésére vonatkozik.
Ez kérem micsoda? Ezt a törvény szerződésszegésnek hívja, és bűnteti..
Másrészről meg piszokosul etikátlan és erkölcstelen húzás.
Ez olyan mintha vásárolnál egy Tv-t, 3 hónap múlva meg kopogtatna hozzád a bolt tulajdonosa kérjük vissza, meggondoltuk magunkat, csak bérbe kaptad. -
kemencebalázs #38597 Bocsánatot kérek!
-
#38596 Stílus! -
#38595 Arra próbáltam célozni, hogy egy fordítást bemutató videó, legalább olyan legyen, mint a MOHW videód (vagy melyik volt a mólón robbantgatós), ahol nemcsak hogy történik valami, de felirat is van benne.
© kemencebalázs
Tehát egy magyarítást bemutató videónál elvárni, hogy abban a 16 percben ne összesen vagy 20 sornyi, 2 szavas mondatokat olvasson az érdeklődő, már túl nagy elvárás?!
Érdekes felfogás.
Nem értem, mi a baj azzal, amire rámutattam. Nem fikáztam a videót, sem a fordítást, sem mást.
Arra próbáltam felhívni a figyelmet, hogy ez gameplay videónak jó, de egy magyarítást prezentálandó videónak kevés, a gyér szövegek miatt. -
Baker1 #38593 Hogy Neked soha semmi sem elég Evin. Jócskán megváltoztál az utóbbi időben. -
mester1987 #38592 Painkiller Overdose? :D
Van benne szöveg, az átvezetők alatt csak, de inkább misztikus vonal, hasonló, mint a Clive Barker's Jericho, de nem olyan elvont. -
#38591 Láttam, hogy nem te csináltad, de lehetne, hogy legközelebb, ha már a fordítást prezentálandóként lett kirakva, akkor olyan videó kerüljön ki, amiben kevesebb az akció, és több a szöveg? Lövöldözést felirat nélkül is tud bárki nézni, és bármilyen hosszú is volt ez a videó, baromi unalmas volt így. -
Baker1 #38590 Lesz az is, viszont az MW2 esetében is volt ugyanígy videó, szóval nem értem ezt a reakciódat. Ez csak egy előzetes videó, ebben a hónapban jön a kipróbálható verziója!