Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#37540
DE MOST NEEM!!

#37539
No látod ez sem igaz olvass vissza, ma nem, de holnap megkeresem neked....emlékszem valami magyarítással kapcsolatos dologra..amre berágtál és itt leirtad.....ne tagadd..mert igy volt.....illuminált....ja az MP-n az néha igaz.... 😊)

#37538
lol, mint tagadok? hol?
tõled akárhányszor olvasok itt vagy MP-n hozzászólást, olyan, mintha illuminált állapotban írtad volna... szerintem nyugodj le és ne szólj be hülyeségeket 😊
#37537
Nem csak neked mert te is jól tudod, hogy anno volt valami problémátok....emlékszem olvastam róla..no innen a harag és a düh...te tagadd..wazze....<#ejnye1>

#37536
NEM... ÁLTALÁNOSSÁGBAN beszél, azaz nem csak nekem szól, hanem mindenkinek, aki "csúnyákat" ír róla 😊
uv
#37535
no igen...

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

cikasz
#37534
Viszont egy privát neked szóló üzenetet elég nagy taplóság kiposztolni nem? Nem õt védem hanem úgy általánosságban!

http://www.akciofigura.hu

#37533
<#taps>
#37532
Kémek a Sasfészekben! Csakhogy hozzuk a II. világháborús feelinget 😊)))

Jaka923
#37531
Ez az ember kb egy szinten van Tirexivel.

#37529
úristen, hogy te mekkora szánalomhalmaz vagy, ember 😊😊😊 csak úgy törlöd a usereket az oldaladról, mert olyan kedved van? végül is, nyugodtan megteheted, csak aztán ne csodálkozz, hogy mindenhol szapulnak, ahol tudnak.
és még te várod el, hogy fizessen neked valaki (az igénytelen munkáidért)... álmodj.
#37528
<#eljen><#eljen>

cikasz
#37527
Ezt a rinyálást 1-2 havonta rendszeresen eljátszátok itt. Kiváncsi erre valaki?

http://www.akciofigura.hu

uv
#37526
elnézést, de jó nagy marha vagy ha egy (hang)stúdiónak óránként 12.500-at perkálsz (gondolom ez 10+ÁFA). annyira le vannak nyomva az árak, hogy 6-7000 forintért még szopóskurvát is mellékelnek a tisztelt megrendelõnek, csak elégedett legyen. mellesleg remek stúdiókat találni szerte az országban 2-3000ft/óra áron is, legfeljebb nem ugrálnak körülötted negyvenen, csak egy ember, aki érti a dolgát. egy szinkronhoz az meg több, mint elég.

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

#37525
Pár helyen elég régóta fenn vannak ezek a fordítások.

Jaka923
#37524
Igen, ezt a magyarázatodat már láttuk párszor, értelmeztük is, csak nem igaz. A "bakkeros" hozzászóló jól leírta az igazat. Ember, gondolj bele! Szerinted azok a felhasználók, akik a pénzösszeget átutalják neked, azért csinálják, hogy VIP tagok legyenek az oldalon? Ugye, hogy nem. Azért fizettek, hogy le tudják tölteni a magyarításokat, tehát a MAGYARÍTÁSOKÉRT FIZETTEK. És attól, hogy te egyszeri összegért adod õket, még pénzért árulod. 500 Ft nem pénz?

#37523
azzal, hogy -feleslegesen- magyarázkodsz és próbálod bemesélni másoknak, de legfõképp magadnak ezt a maszlagot, semmi jót nem érsz el. az emberek véleménye rólad ugyanúgy megmarad, ezt már nem tudod megváltoztatni

megcsináltad a 'védelmet' az a fizetõs magyarításaidhoz, akkor meg minek aggódsz ennyire? <#hehe>
#37522
Mondd, neked nem jeleníti meg az elõzõ hozzászólásaimat vagy csak szimplán nem tudsz olvasni, csak írni? Vagy gondok vannak a mondatértelmezéssel? NEM pénzért árulom a magyarításokat, csupán VIP tagság szükséges a letöltésükhöz. A kettõ nem ugyanaz. Akkor árulnám pénzért a magyarításokat, ha MINDEN EGYES magyarításért kérném a pénzt és akárhányszor visszatérnél, mindig perkálnod kellene. De látom, az általam írtak mintha ott sem lennének a kommenteknél, ezek szerint tényleg normális dolog, ha valaki a másik mûvével tetszheleghet Magyarországon. 😄

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

Jaka923
#37521
Rajtad kívül még hány fordítónak van képe pénzért árulni a magyarításait? Ennyit errõl. Úgyhogy igen, teljesen elfogadott, hogy felteszik torrentre.

#37520
Ááá szóval rólad beszélt Baker te vagy Bowman....
Igy már mindent értek!!
<#kacsint>

#37519
Ja, mindezt annak tudatában tedd, hogy egy gerinctelen embernek nem nevezhetõ akárki a szinkronodat a saját neve alatt fogja terjeszteni (így volt ez a Black Ops magyarításával is, valamilyen semmirekellõ Bowman telepítõbe tette és úgy vágta fel torrentre). De ez teljesen elfogadott, hétköznapi, így valószínûleg ezek után is én vagyok a "gerinctelen, meg pénzéhes, meg magaslovonülõtajparaszt", ugye?

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

#37518
Ugyan miért lennék ellentmondásos? Ahhoz, hogy le tudd tölteni a két magyarítást, egyszer kell megváltanod egy tagságot. Hamarosan 5 magyarítást lehet letölteni 1 VIP tagságért. Hol van itt az ellentmondás? Ja...torrent. Addig örülhetnek, amíg le nem foglaltatom a gépeiket, már volt rá kísérlet és azóta az embereim nem látják azon az oldalon. 😊 Hogy miért kell fizetni? Hmm...lehet felteszem én is ezt a kérdést a stúdiónak, hogy ha minõségi szinkront akarok kreálni egy játékhoz, miért kell kicsengetnem óránként 12500 Ft-ot? Még ilyet! Mivel nem vagyok a saját pénzem ellensége, így oldom meg a dolgot és válaszoltam a kérdésedre. De ha te úszkálsz a milliókban, csinálhatod nyugodtan te is, de akkor úgy, hogy nem kérsz érte semmit, minden ingyen legyen nálad! Tuti biznisz!

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

Jaka923
#37517
Nyugodtan tedd fizetõssé õket, a torrentoldalak örömmel fogják fogadni a munkáidat (feltéve, ha már eddig sem voltak fennt)

#37516
Már le vagyok!!
<#hehe>

#37515
nyugodjál már le!
#37514
Azt a kurva...... hát már megint ez van, lépjetek már túl rajta....belépek, látom sok itt a hsz,mondom hurrá valami kijött magyarul...erre csak a sok szófosás megy.....
<#levele><#levele><#falbav><#falbav><#gunyos1>

Rash87
#37513
"A magyarításokért soha nem kellett fizetni,...
De nem így van, az összes fordításért (most már csak 2, de nem sokára lesz plusz 3) kell 1, azaz egy darab 500 Ft-os sms-t küldeni, amely egyszeri."

Kicsit ellentmondásos vagy...

De akk már rákérdezek,ha nem a magyarításokért kell fizetni, akkor miért? Úristen...

Glory, Glory Man. United!

#37512
Nem bakker, hanem Baker. 😊 Ha jól emlékszem, nem jelentettem ki olyat, hogy éhezõ afrikai gyerekeknek adok a pénzbõl, valamint a plecsnik sem VIP tagság után járnak, hanem a belépések számától függõen. Azért reagáltam erre, mert azért piszkálja a csõröm, hogy valótlan dolgokat állítanak még mindig az emberek, így generálva rossz véleményt a tájékozatlan olvasó szemében. A magyarításokért soha nem kellett fizetni, csak az MP jóvoltából ez így rögzõdött be az emberek agyába, én hülye meg pluszban nekik akartam fizetni a reklámért. Na mindegy. Ha a magyarításokért kellene fizetni, egyenként kértem volna értük az sms-t és akkor megértem az ilyen lázadó emberek írásait. De nem így van, az összes fordításért (most már csak 2, de nem sokára lesz plusz 3) kell 1, azaz egy darab 500 Ft-os sms-t küldeni, amely egyszeri. 😉 Ami pedig a támogatást illeti: Én szükség esetén játékszervert és a II. világháborúval foglalkozó portált szponzorálok, sõt, még Sérült Emberek által üzemeltetett rádiót is támogattam az elmúlt hónapban. Tehát külföldre semmiképp nem "szórom" a pénzt. Ennyit a maszlagodról NiGhTM4R3.

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

#37511
Pontosan! Régen amikor lehetett a CheatLand-ot támogatni sms-sel, akkor én a 200 Ft-os smsbõl kaptam nettó 45-öt.

ibrik
#37510
Részben igen...
De mivel asszony, meg a gyerek nélkül voltam kénytelen kint lenni, annyira meg nem...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#37509
<#hehe>
IMYke2.0.0.0
#37508
És Isten hozott itthon!
Gondolom, kicsit hiányzik az ottani élet...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#37507
Amúgy meg már szinte minden banknál létezik biztonságos internetes felület, ahonnan mindent elintézhetsz - köztük a legalapabb szolgáltatás az átutalás.
Én bankban az utóbbi években nem sokat jártam. Idén év elején is csak azért kellett bemennem, mert devizaszámla nyitást csak úgy lehet.
De aztán azt is internetrõl kezeltem, amíg külföldön voltam.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

ibrik
#37506
A "még ha nem is az egész összeg az övéké" egy kicsit pontatlan megfogalmazás.
A SMS-ben támogatásból egyetlen valaki jön ki jól: maga a mobilszolgáltató. Az így befolyó összegnek csak töredékét kapja kézhez a "támogatott". Ezt afféle jutaléknak hívják
A bevétel nagy részét a mobilszolgáltató nyúlja le...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#37505
Ismerõs helyzet a krónikus szabadidõhiány.... 😞

IMYke2.0.0.0
#37504
"Vagyunk olyan régi ismerõsök, hogy ezt megjegyezhetem 😊"

Bizony, megteheted barátom, és igazad is van. <#buck>

Szívesen élnék a honosításoknak, mondjuk egy erre kialakított munkahelyen, de addig is, kénytelen vagyok szûkös életem jobbításán is dolgozni 😊

A Borderlands honosítása nem folyamatosan készült eddig sem, ahogy nagy általánosságban a többi honosítás sem - kivételt képeznek a hivatalosak -, hiszen, többnyire valami más mellett készítem õket.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#37503
Telefonja mindenkinek van, smst pofon egyszerû küldeni. Ellenben kevesebben sétálnak el a postára, bankba, hogy pár száz (ezer?) forintos összeget átutaljanak. A netes tranzakcióról ne is beszéljünk. Biztos vagyok benne, hogy sms-sel több pénzt lehetne összegyûjteni, még ha persze nem is az egész összeg az övéké.

Teljesen igazad van HJ, a megszokott csapatnak akik ismerik a ME-univerzum minden szegletét kellene lefordítaniuk. Rájuk nem is gondoltam, akkor bepofátlankodok majd oda is, hogy õk mit terveznek :]

#37502
A ME2 topicban http://www.sg.hu/listazas.php3?id=1218464576 fel lehet venni velük a kapcsolatot. Annyit tudok régebbrõl, hogy ha technikailag lehetséges akkor meg fogják csinálni a ME3 fordítását.
Amit tudni kell: nem egy honosító csapatról van szó, akiknek alapvetõen tök mindegy mit fordítanak, hanem olyan személyekrõl (nem is csapat ez..) akik maximálisan ismerik és szeretik a ME univerzumot. Nem tudni elõre a ME3 sztoriját, de ami kiszivárgott abból arra lehet következtetni hogy lesz bõven utalás az elõzõ 2 részre. Namármost: ha valaki nincs fullosan képben pl. az elsõ részrõl akkor abból csak a gond van és nem lesz egységes a fordítás. A megjelenéskor tuti rá fog csapni több alkalmi vagy állandó fordító csapat, de én személy szerint megvárom azoknak a munkáját akik már bizonyították hogy maximálisan hozzáértõen nyúlnak a ME univerzumhoz!
i2k mindenképpen garancia a minõségre és arra, hogy nagyon lassan készül el a fordítás 😊)) A Borderlands mióta készül? 😊)) Vagyunk olyan régi ismerõsök, hogy ezt megjegyezhetem 😊

#37501
Miért kizárólag sms? nem egyszerûbb egy számlaszámra utalni pénzt azt kész. Így az egész összeg a fordítóknak menne.

Asus P7P55D | Intel I5 750 | ASUS HD7950-DC2T 3GB | 4GB Kingston HyperX 1600MHz |

#37500
Azokról a srácokról nem tudok semmit, hogy kik õk és hol lehetne felvenni velük a kapcsolatot, egyáltalán tervezik-e a honosítást.
Én is meg voltam elégedve a munkájukkal, ha õk elvállalnák/beszállnának az lényegesen felgyorsítaná a magyarítást.

#37499
De ezt úgy kellene elképzelni, hogy a többi magyarításuk addig háttérbe szorulna, ösztönzésül ezért kapnák a pénzt.
Mert ugye az nem lenne fair, hogy kapna a csapat x összeget, és a ME3 fordítása helyett nekiállnának egy flipper játéknak.. (példa..)

Szerintem kecsegtetõ összeg jöhetne össze, hisz én csak a baráti körömbõl indultam ki, és többen rászánnánk pár száz forintot. Sokan vannak még szerintem akik támogatnák a csapatot, de nem ilyen csekkes hanem kizárólag sms formában (egyszerûség kedvéért)

i2k csatlakozásának nagyon örülnék, az õ neve számomra egyenlõ a garanciával.

#37498
Nem utolsó szempont hogy piszok gyorsan dolgoztak. Az utolsó dlc (ami nem jött ki magyarul) fordítása pár nap alatt publikus lett. Pedig nagyon sok szöveg votl benne.

#37497
A Mass Effect 2-t és a dlc-ket fordító srácok nagyon jó munkát végeztek! Igaz a ME2 eredetileg is magyarul jött ki, de teljesen más szóhasználattal mint az elsõ rész. Lényegében a ME2 hivatalos magyar fordítását átalakították az elsõ részhez. Így nagyon egységes lett a ME sorozat magyar fordítása. Szerintem õk azonnal elkezdik amikor kijön a ME3. Praktikus lenne ha a 3 nyelvezete se térne el az elõzõ részektõl.

#37496
A hobbi fordítócsapattal az a gond, hogy ez csak hobbi. Nem napi 8 órában csinálják, ráadásul sorban hullanak ki az emberek, mert vagy megunják, vagy egyszerûen nem érnek rá foglalkozni vele ha hazaérnek. Persze a juttatás elég motiváló lehet, de szerintem minimum kéne 10 000 Ft/fõ/hó, hogy elég jó ösztönzõ legyen.
Mayorpapa
#37495
emlékszem, volt/van egy olyan oldal, ahol a végigjátszásokat lehetett megrendelni pénzért, 400-500-600 Ft-ért. Én el tudnám képzelni, hogy egy fordító csapat vállalna ilyen munkát, én legalábbis máris adnék nekik egyet: Sherlock H. vs. Jack the Ripper fordításáért bármikor kész lennék fizetni akár 4 számjegyû összeget is!

"A fórum nem arra van, hogy megmutasd, hogy te mennyire királycsávó vagy, hanem hogy építő jellegű hozzászólásaiddal segíted mások információéhségét."(amatőr)

#37494
Én meg a pénz miatt, a részed nekem adhatod.
#37493
ezt örömmel hallom <#taps>

UE3 megy alattuk (valamennyire módosított?), a 2. részhez a dlc-ket lefordították, talán a 3. rész is megoldható lesz. reménykedem ^^
IMYke2.0.0.0
#37492
Ha technikailag megoldható lesz a fordítása, én benne lennék abban a teamben - a kihívás miatt.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#37491
Ha már a fizetõs letöltésekrõl volt szó, érdekelne a véleményetek a témával kapcsolatban:

Ugye mindenki ismeri a Mass Effect-sorozatot, és a 3. rész nem fog magyar feliratot kapni. A szövege biztos terjedelmes lesz, így ha egy 'hobbicsapat' nekiugrik jó pár hónapig, évekre is elhúzódhat a befejezés. De ha pár rutinosabb róka is beszáll a dologba / eleve õk vállalják el, akkor biztosan hamarabb végeznek a magyarítással.

Ha megalakulna egy ilyen csapat akik készek elvállalni a játékot (nem pistike94-re gondolok) akkor õket biztosan támogatnánk akár egy kisebb összeggel ösztönzésképpen.

Azért jutott eszembe, mert haverokkal beszélgettünk, hogy bár beszéljük az angolt valamilyen szinten de ez a játék biztosan nagy falat lenne nekünk (nem a fordítás szempontjából, hanem játszani és megérteni egyszerre) de ha valakik 'gyorsan' lefordítanák azoknak küldenénk fejenként pár száz forintot.

Félreértés ne essék, elítéljük a bakker-féle 'véletlenül se a magyarításért fizetsz, hanem kapsz cserébe egy plecsnit az oldalunkon meg afrikai gyerekeket etetünk belõle' maszlagot, (de ez olyan játék ami ötévenként egyszer van) és önként támogatnánk a fordítókat

IMYke2.0.0.0
#37490
Az eredmény a legfontosabb. Örülök, hogy sikerült. <#papakacsint>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.