58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • scomcomputers
    #41804
    Egy képet a cicáról, szívesen fogadnék,én oroszlánt, vagy tigris kölyköt akarok venni....régi álmom a nagy macsek..... most van 4 "can" macskám,meg 5 kutyám......mert hogy nagy állat barát vagyok......ezek többsége befogadott állat......segítek amíg élek, szlogent vallom....
    neeem ,neem vagyok politikus hahahaha
  • lostprophet
    #41803
    Ezzel nincs is probléma, tervezem is (elő is rendeltem a Kyrat Editiont, de visszamondtam, mert szereztünk egy macsekot és ő előnyt élvez. Ettől függetlenül a gyűjtői kiadást mindenképp megszerzem majd később).
  • scomcomputers
    #41802
    Ez rád vár kedves barátom, de ha kell segítek bármiben.........te vagy a NO1.....
  • noname06
    #41801
    Már többször leírtam, hogy a Unity nem jelent azonnali fordíthatatlanságot.
    Kb 10 féle módszert láttam eddig szöveg tárolására.
    Az orosz tc pluginon kívül már egy másik alkalmazás is képes a visszarakásra. http://www.moddb.com/games/7-days-to-die/downloads/unity-asset-editor
    Ha minden igaz lp is ezt használta az Ats fordításához. Még a Wasteland fórumán is megemlítik.

    Ha az assetsben szerkeszthető formában van a szövegfájl, ( mint pl Wasteland 2 szintén xml) és valamelyik program vissza tudja rakni, akkor a Unity játék FORDÍTHATÓ.
  • Anonymusx
    #41800
    mindegyik le van magyarítva, vagy magyarul jelent meg. az age of empires 3 topicban le van írva hogy lehet megoldani hogy működjenek steamre a magyarítások..
  • krisztajo
    #41799
    Blackroy74-ről tud valaki valamit, szokott ide járni?
    Csak azért kérdem, mert a nem rég feltett Wolfis kérdésemre nem írt semmit.
    Esetleg tud valaki hozzá elérhetőséget, e-mail címet?
  • lostprophet
    #41798
    Kaptam erre is ígéretet megjelenés után.
  • grebber
    #41797
    The Vanishing of Ethan Carter. UE3 a menü része szokásos int f4-el szerkeszthető a többi sajnos upk-ban van elvileg :(



    lostprophet: Ej több nem is kell nekem.Akkor le is állok vele.Csak az érdekel első körben fut-e. De szarrá butították szerintem mert meglepő modon csutka maxon 30-50 fps -el fut!

    Utoljára szerkesztette: grebber, 2014.09.26. 09:26:32
  • grebber
    #41796
    Szerintem hozzá kéne igazítani,de nem látok mozgolódást :(

    Amúgy meg nem figyeltem ,de úgy rémlik nincs is minden kieg magyarítva vagy igen már? Bár amikor én még Age of 3-al foglalkoztam az nem ma volt
  • Prince23
    #41795
    Az Age of Empires 3 CE Steames verziót hogy lehet magyarítani? ami van az oldalon magyarítás, azt nem tudja felrakni...
  • lostprophet
    #41794
    Ez van.
  • St3vEn
    #41793
    Remek...
    Csináltál egy hivatalos fordítást, amit a fejlesztők meg lusták betenni... -.-'
  • lostprophet
    #41792
    Nem, és nem is válaszoltak a legutóbbi emailemre. Steamen sem igazán aktívak.
    Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.09.25. 15:13:01
  • St3vEn
    #41791
    Helló.
    A Legends of Persia-t "fogadták már a fejlesztők" ?

    Más: Valaki tudja hogy azóta van változás a Sacred 2 gold magyarításával? Még mindig megy a teszt? Vagy esetleg a fejlesztők ülnek még rajta hogy bekerüljön a "Steambe" ?
  • IMYke2.0.0.0
    #41790
    "Gauntlet"

    Olyan tömörítéssel van ellátva, amiben Total Commanderes kereséssel nem találhatók meg a szövegek - szakértők nyilván rájönnek majd, de a lényeg addigi is:

    Kínaiak módszerével első blikkre ezt kapjuk:


  • IMYke2.0.0.0
    #41789
    1,5 év.
  • IMYke2.0.0.0
    #41788
    Annak a szövegállományában azért ott vannak a "formázók" is - tehát, az nem tiszta karaktermennyiség, csak nekem így könnyebb számolni, és arányait tekintve a százalékokat jelezni.
  • grebber
    #41787
    Készül is má vagy 20 éve
  • experto11
    #41786
    Amugy ha jól láttam a Boderlands második részébe is több mint 4 millió karakter van?
  • IMYke2.0.0.0
    #41785
    Irányadónak: "Baldur's Gate (1) Enhanced Edition" (v1.2014 Patch): 3,693,216 karakter. Tisztán, csak a szöveg.
    A 2. rész tudjuk, hogy még több szöveget tartalmaz, ugye :)

    //Szerk.: kiemeltem a lényeget.
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.09.24. 19:35:07
  • Andriska86
    #41784
    Baldur's Gate 2 magyarítása is 10 évig készült...
  • experto11
    #41783
    Amugy mindig érdekelt hogy a baldure gate 2-be hány millió karakter van?
  • experto11
    #41782
    Ha egy csapat csináln akkor sztem készen lennének 2 év alatt.Skyrimbe is kb ennyi szöveg volt.
  • IMYke2.0.0.0
    #41781
    Hát igen...

    A "Pillars of Eternity" az is hatalmas projekt, és lesz egyszer még egy "Torment: Tides of Numenera" is, ami szintúgy vérbeli RPG, rengeteg szöveggel.
  • Andriska86
    #41780
    Kösz, elég durva.

    A fejlesztők írták valahol, hogy ha megvannak a hivatalosan támogatott fordításokkal, akkor segítenek majd a hobbiprojektekben is... de ennyi szöveget lefordítani...

    Meg jön még idén a Pillars of Eternity, az is hasonló.
  • pgabor28
    #41779
    Sziasztok!

    Segítséget kérnék abban, hogy valaki adja már meg az elérhetőségét valakinek, aki autós játékok magyarításával foglalkozik. Gondoltam le kéne fordítani a Project Carst a megjelenésre. De kéne segítség.

    Köszi előre is!
  • IMYke2.0.0.0
    #41778
    Jelen ismereteim szerint: nem lehetséges.
    Hacsak, a legális változathoz járó, és STEAM-es példánnyal beszerzésre kerülő Mod Tools ezt nem biztosítja [kétlem].

    A "text.bbb" fájl HEX módosítása semmiféle eredménnyel nem szolgált, ami két dolgot jelenthet:
    1 - amit módosítani próbáltam eleve kép fájl
    2 - a szövegek nem is ebben a fájlban vannak, bármennyire nyilvánvalónak tűnik a dolog [és található a játékból belőle szövegállomány].

    De talán valaki(k) kijavít(anak), vagy ír(nak) eszközt a dologhoz.
    Egy biztos, hogy áttenni a szöveget semmiképp sem lehet, mert a fájl struktúra is más [ez csak spekuláció részemről], új szövegek is vannak.
  • MarkBlade
    #41777
    Lehet már volt de nem találtam.. A fable anni-nak lesz magyar szövege? Átírja valaki rá a régit?
  • IMYke2.0.0.0
    #41776
    Parancsolj kérlek: a text fájlba exportált szöveg a dll-ből
  • Baker1
    #41775
    Mi a helyzet, katonák? Sitrep, pls. :D
  • Andriska86
    #41774
    A játék megvan originál, de Radialix nincsen.
    Ki tudnád exportálni?
  • IMYke2.0.0.0
    #41773
    Az "Assembly-CSharp.dll" fájlban van benne, és Radialix-szal (hardcoded) szerkeszthető és exportálható.
    Ha megvan a "Wasteland 2" neked, akkor ellenőrizheted is.

    A 3 millió karakter hozzávetőleges sacc volt a kiexportált szöveg alapján, felmérve a formázókat stb., mert attól függően, hogy mit buherál az ember olyan 2,96 millió a nyers állomány, és ez ugye csak a szövegek egy része - a többi a resource.assets-ben van.

    Szerk.: Közben fel is ért az anyag: Assembly-CSharp-ENG.rar
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.09.23. 19:47:29
  • Andriska86
    #41772
    Feltennéd valahova a szövegeket?
    Ránéznék én is, kíváncsi vagyok, hogy mennyi benne az ismétlődés és mekkora munka lenne.
  • Solid Snake
    #41771
  • Tehasut
    #41770
    Mivel a MP még mindig nem megy, ezért aki meg szeretné kaparintani Bacter mester Broken Sword 5 magyarítását, az adventuregames.hu-ról letöltheti.
    Adventuregames HUN
    Utoljára szerkesztette: Tehasut, 2014.09.23. 11:33:03
  • IMYke2.0.0.0
    #41769
    Brutál sok az a szövegmennyiség is, amennyit láthatok: közel 3 millió karakter.
    Nem viccelt a trailer, amikor arról beszélt, hogy ez szöveg-erős játék.
  • Tinman #41768
    Ugh... ezt valamelyik team a zászlajára tűzhetné. Mihelyst kész a honosítás megveszem, de csak akkor, mert 100% beleélést akarok :-)
  • Sunsetjoy
    #41767
    Lostprophet, menjek tovább a fordításban onnan, ahol írtam?
  • lostprophet
    #41766
    Kiraktam Eredeti játékok topikba egy Dead Effect sorsolást, akit érdekel, irány oda.
  • grebber
    #41765
    És ezt is ki miatt he? Ha nem szólok le se bagózod
    Amit sajnálok hogy ezekszerint csak a már meglévő pár pálya lesz :( Még beleteszik a coopot azt csá ez a pár pálya meg nem fogja nagyon hosszú életűvé tenni a játékot.