Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#41666
"bár olyat meg nem látni, hogy valaki sík mondjuk az angol nyelvhez, és a magyarítást lehúzza, hogy milyen ordenáré. :D"
Nyilván abban egyet tudunk érteni, hogy annak, hogy ilyet nem láttál (még) nincs nagy súlya.
Én sok helyen megfordulok, és bizony olvastam hobbi honosításokkal kapcsolatbani megnyilvánulásokat is.
Kis "angolul nem tudó" Pista persze, hogy örül mindennek, ami magyar (659-es hozzászólásomból: "* Aki gyorsan akarja, az magasról tesz a minőségre, csak legyen meg a fordítás, lehetőleg tegnapra.").
Aki (és ezekből van ám több, még ebben az országban is, melynek statisztikája szerint minden 12. ember beszél vagy ért alapszinten valamilyen idegennyelvet, többnyire angolt) kicsit is tud angolul, az viszont kiszúr mindent, mert úgy érzi, hogy "joga van" hozzá és különben is...
Utóbbinak igaza van? Igen.
Ezért kell a lehető legtökéletesebb fordításra törekedni, helyesen írni és helyesen magyarul fogalmazni - nem szóról szóra átültetni, hanem magyarul megszólaltatni az amúgy angolul közlekedő játékot.