58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Gmiki #41524 De Imyke, ott van a te általad készített Borderlands is a magyarítás portolások között. Remélem azt tényleg ingyen adják.... -
#41523
Halálba van bonyolítva az egész, totál feleslegesen. -
aure84 #41522 Sziasztok! A Bioshock Infinite DLC-k fordításáról tudunk valamit? Köszi a választ előre is. -
experto11 #41521 Tévedtem mégse ingyenesek csak most megváltoztatták a retropontendzsert. -
#41520
Ahogy olvasom továbbra is ilyen okádék pontozós szar lesz.Mindegy kivárom míg valaki felrakja torrentre vagy bárhova :( -
#41519
Egyedül a Shadows of the Damned érdekel ,de azt nem tudom tölteni egyelőre! -
#41518
Ez a minimum. Szerintem, mindenki így gondolja. -
experto11 #41517 REtroconsolegamesen az összes magyarítás msotantól ingyenes lesz. -
jocika #41516 Köszönöm. -
#41515
Victoria 2: ITT -
jocika #41514 Victoria vagy/és Victoria2 játékokhoz van és elérhető valahol magyarítás? -
#41513
Nem tudom meddig tart a szinkronos, mert régen próbáltam ki - talán akkor, amikor megjelent, talán kicsit később - és emlékeim szerint az első tábor (Rogue Encampment) lakóinak szövegeit olvastam el és hallgattam meg, aztán töröltem. -
#41512
de emlékeim szerint ez a beta csak az intro...vagy tán az első kampány. vagy tévedek? -
#41511
A rosszemlékű Space Rangers 2-nél pl. az (emlékeim szerint) amcsi warez verzióra nem lehetett felrakni a magyarítást. Nem azért, mert a játék kifagyott, ó, nem...
Minden királyul működött, amíg el nem indultál az első körben az űrhajóddal- fogta és szimplán felrobbant, game over.
A bolti változatra (itt pl. közép-európai terjesztésre vagy a skandivávra gondolok) nem hat a dolog, ott szépen megy a játék (megvan a magyar forgalmazású dobozos változat).
Ha jól emlékszem volt némi kiadó-szintű kakaskodás az orosz fejlesztő/kiadó és a többiek között, talán ennek lehet a hozománya, hogy belekaparászott english.dat esetén bumm-bumm.
A warez magában ment, magyarítás átmásolása után bekapcsolt a "védelem"- pedig csak egy english.dat fájl módosult (ami ugye a más kiadású játéknál is változott pl.). Ha nem védelem lenne, akkor szépen csontra fagyna a játék (mint pl. egyes részek belekapirgálásánál), nem így "szabályszerűen" lenne vége a murinak.
Tökre olyan, mint a régi játékoknál, pl. Pirates! / FATE. Azt hitted, minden oké, mert továbbengedett, aztán rádöbbensz, hogy többet hajót piszok nehéz elfoglalni, vagy a csapattársaid halálos betegekké válnak, stb. :) -
#41510
STEAM emus wareznél ne is csodálkozz.
De a scene kiadványoknál 1:1 minden.
A GOG meg azért más, mert ott ugye a védelmeket kell kiiktatni [sőt, sokszor online tartalmat kell nekik betenni a játékba]. -
#41509
Van pl korábbi Telltale játék a Puzzle Agent amit fordítottam és ott a törtnél vannak más fájlok és ki is fagy a fordítástól. Meg a Tales of Monkey Islandnál is teljesen más a megjelent összes részt tartalmazó dvd-s, a folyamatosan kiadott epizódok és a GOG változat is. -
#41508
Ez meglepő?
-
#41507
Erre. Köszi. Ugyan azok a fájlok vannak, mint a törtnél. -
#41506
Nekem is megvan. Ilyesmire gondoltál?
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
+ van még egy _CommonRedist nevű mappa, ami a szükséges DirectX-et tartalmazza.
És a főkönyvtárban még ezek a fájlok vannak:
fmodex.dll
steam_api.dll
TheWalkingDead2.exe
WalkingDead2InstallScript.vdf
Más mappák és fájlok nincsenek. -
#41505
Tudnál képe(ke)t készíteni a fájlszerkezetről ? -
#41504
Mire van szükséged? -
#41503
Valakinek megvan STEAM-en a The Walking Dead S2 ? A tört változatban az 5. epizóddal teljesen más lett a fájlszerkezet. A magyarítás miatt kellene.
Utoljára szerkesztette: FEARka, 2014.08.29. 21:58:21 -
#41502
Innen. -
#41501
A South Park magyarítása tegnaptól elérhető valahol? -
#41500
Lostprophet-et ismerve kb már kész is a Dead Effect vagy ha nem akkor 2-3 nap és kész vele. Szóval nem sok vizet zavar szerintem. De majd jön ő és megmondja a tutit.
-
#41499
Akkor ez azt jelenti tovább csúszik a state of decay? -
#41498
Nem bírom magamban tartani a jó hírt ezért szétkürtölöm. (Elnézést lostprophet)
A Dead Effect magyarítása készül elküldték a szöveget lostprophetnek 1500 sor "csupán"
Nem tudom ki hogy van vele ,de nekem tetszik a game igaz kő egyszerű, meg kész sincs ,deremélem nem jut a sok soha be nem fejezzük örli acesz sorsa,mert nem olyan vészes a cucc.
lostpophet:

Utoljára szerkesztette: grebber, 2014.08.29. 13:36:41 -
Gmiki #41497 Nálam akkor sem jelenik meg ezekhez a felirat ha közvetlen a seggében vagyok, vagy harcolok vele. Csak a történet szempontjából érdekes, ill. egyes fejezetekhez tartozó párbeszédek jelennek meg. -
#41496
Úgy néz ki kész a South Park: The Stick of Truth magyarítása. -
sakhalin #41495 Kösz.Pedig elég nagy probléáma a szín is de ahogyan írod a felbontás is egyre nagyobb gond lesz valóban
-
Ironman2 #41494 Nem mondod?
-
Katarn576 #41493 Az az igazság, hogy amit eddig láttam, illetve olvastam a Sims 4-ről, talán jobb is hogy nem lesz hozzá magyar felirat, ugyanis állítólag tonnányi dolgot kiszedtek belőle, ami már a legelső részben is alap volt. Legalábbis a Sims 4-es topikban mindenki már most anyázza bőséggel a játékot. -
Ironman2 #41492 Én evvel tisztában vagyok,de pont sokan azért állnak el a vásárlástól,mert nem lesz benne magyar nyelv,szóval ez oda-vissza üt! -
#41491
"bezzeg kínai meg ruszki az lesz benne!"
Hát igen, csak az a 2 piac nagyon sokszorosa a miénknek.
Kína: 1,4 milliárd ember,
Oroszország: 146 millió ember.
Magyarország: 9,9 millió ember. Ezen népességnek ráadásul a töredéke legálisan vásárló játékos. -
Ironman2 #41490 Jövő héten jön ki a Sims 4,tervezi valaki a fordítását? A Sims3-tól ellentétben itt külön vették a nyelvi fájlokat,szóval nem nehéz fordítani,csak ugye nagyon sok szöveget fog tartalmazni.A Sims3 alap is kb 40 ezer sor volt! Sajnos a kiadó b.szott ránk magyarokra,és nem lesz benne magyar nyelv,de bezzeg kínai meg ruszki az lesz benne!
Utoljára szerkesztette: Ironman2, 2014.08.28. 15:34:28 -
#41489
Sajnos nem lehet. A szöveg méretét sem.
Ez igaz a 2. részre is.
Az Unreal Engine 3 amúgy támogatja ennek lehetőségét, de ha a fejlesztők nem implamentálják, akkor utólag lehetetlen.
Az egyre nagyobb felbontású megjelenítőknél az egyre öregebb prevgen játékok ilyen téren biztosan fejfájást fognak okozni nekünk.
Full HD mellett még csak-csak olvashatóak ezek a feliratok, menüelemek, de 4K és később 8K mellett a korai 2000-es és még idősebb játékok játszhatatlanok lesznek.
//Értsd.: A felbontás beállítható lesz, értelemszerűen, de az ember egy 3840x2160 vagy annál nagyobb felbontású monitor mellett nem 800x600-ban akar ugye játszani ahhoz, hogy elolvashasson valamit 1,5 méterről...
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.08.28. 13:24:47 -
sakhalin #41488 Szia!
Lenne egy kérdésem.Meglehet változtatni a Borderlands első részéhez készült magyarításnak a szöveg színét?
Köszi a választ.
-
#41487
Én azt tapasztaltam, hogy az ilyen feliratok csak akkor jelennek meg, ha főhősünkkel meglehetősen a közelében/közelükben vagyunk.
Ettől függetlenül, előfordulhat olyan is - nem ez lenne az első a játékiparban - hogy bizonyos dialógusok egyszerűen nem kapnak feliratos támogatást.
-
Gmiki #41486 Aki szokott mostanában játszani a Thief (2014) -el, megnézné, hogy az általános motyogások feliratai megjelennek-e nála? (Természetesen bekapcsolt feliratok esetén)
Gondolok itt azokra a szövegekre amikor egy őr egyedül ácsorog és magában beszél, hogy éhes, fáradt, stb. Vagy amikor meglát és hozzánk beszél. Nálam ezek a feliratok nem jelennek meg, és ha senkinél sem láthatók akkor a magyarítás készítésekor nem bajlódok ezekkel a szövegekkel.
-
sakhalin #41485 Ezer és egy esetben bizonyosodott be hogy ,a telepítő volt hibás..
Nem véletlenül jön sokszor azonnal szinte friss verziós telepítő akár órákon belül..Érdemi tartlomfrissítés nélkül kizárólag telepítési hibát kiküszöbölve.
". Az oprendszer patcheinek totál semmi köze a játékhoz. "Á dehogy soha nem történt még meg,hogy rendszerfrissítés után reinstall kellett mert nem indúlt el játék.Vagy hibásan működött.
Nem ettem rosszat az álszentektől forog még mindig. egyből warezt kiállt sőt lenézi a warezolót miközben neki is van warez tartalma.Lehet neked meg enni kellene mert nyaktól felfelé ürességet érzek abból kindúlva amit leírtál.
Részemről a téma zárva ..Látom már a Kindomsból is kint a friss telepítő mert sokaknak nem ment a magyarítás eredeti játékkal roszz telepítő miatt xD :D Szósem volt itt warezről.
Utoljára szerkesztette: sakhalin, 2014.08.27. 23:20:11
