Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

ibrik
#37339
Szerintem már rég kihaltak.
Eltûntek, mint szürke szamár a ködben.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

wollnerd
#37338
Valaki tudja hogy mi van a Hunosítók oldalával? (www.hunosítokteam.hu)

PC konfigom a Be quiet! Pure Base 500DX White házban: GIGABYTE Z490 GAMING X, Intel i7 10700K 3.8 Ghz (5 Ghz) , 32 GB DDR4 RAM, NVIDIA GeForce RTX3080, Windows 10 Pro 64bit, HP Reverb G2

Evin
#37337
Más nem kezdte el. Ha mégis, én nem tudok róla.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#37336
😄DDDDDDD

egyébként a bc2-höz is csinálhatok hátteret, ha még más nem kezdte el (Evin kolléga?) 😊
IMYke2.0.0.0
#37335
Ehh, bocs - én mát Tér-Idõ ugrást végeztem 😊))))))))))

Szóval, Te nem ehhez adod a telepítõt majd 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#37334
milyen telepítõt adok én? 😄
IMYke2.0.0.0
#37333
Így van - este még átnézem, javítom amiket jeleztek, RAMyMamy pedig adja a telepítõt - és akkor mehet a hír az 1.02-rõl.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#37332
MP-n azt írta még ne.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

RaveAir
#37331
Hmm... Ezt át kellene rakni a Magyarítások Portálra, és egy hírt is kellene írnom hozzá.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#37330
Szerbusztok érdeklõdni szeretnék ,hogy kit lehetne megkérni egy kalandjáték magyarítására 😄racula3 Path of the dragon a szóban forgó kalandjáték ,sajnos nálunk nem jelent meg a játék ,és már aki játszott vele talán az is elfeledte ( 3 éve jelent meg)az elsõ két rész és az origin mellett igen jól mutatna magyarul.
Én áldoznék is érte ,
üdv U16

#37329
oké, köszi

harcostárs <#nevetes1>
#37328
Ezt szivesen lefordítanám, régóta gondolkodom rajta, de még nem találtam hozzá eszközt vagy struktura leirást.

W11 x64, AMD Ryzen 7 5800X3D, 64 GB DDR4 RAM, GF RTX3060 12GB

IMYke2.0.0.0
#37327
Igen - ezt jelezték már nekem a srácok.
Sajnos, az az 1 kb-os fájl okozhatja ezt, ami miatt tegnap már egyszer (újra) fel kellett töltenem a honosítást.

Kaptam még, és várok néhány hibajelzést, és akkor egyben jön egy újabb, finomított verzió, amiben már orvosolni próbálom az ékezetek karakter gondot is.

Köszönöm a hibajelzést harcostársnõm! <#vigyor5><#worship>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#37326
Egy fájlban van mindkettõ.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#37325
plusz még annyi kérdésem lenne, hogy a telepítõben nem lehetne 2 opció, egy a single és egy a multi rész magyarításának telepítésére? vagy ez nem megoldható, mert egy fájlban van mindkettõ szövege?
#37324
én ezt tettem fel, de a hiba ugyanúgy fennáll. csak a multit próbáltam
szerintem az lehet a gond, hogy azokban a fontfájlokban nincsenek ékezetes betûk, amiknél ezeket az üzeneteket/szövegeket írja

kép1
kép2
kép3
Daell Drow
#37323
Koszi szepen, ki is probalom a singlet. <#wave>
#37322
Nagyon szépen köszönöm......Isten vagy!!!
<#eljen><#wave><#worship><#worship><#worship><#worship>

IMYke2.0.0.0
#37321
Szívesen!

Ha zavar az 1 kb-s kimaradt fájl miatti hiba az online meccsek végén megjelenõ angol szöveggel, akkor íme a javított állomány:

MEGAUPLOAD: Battlefield Bad Company 2 HUN v1.01 by i2k

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

blackcalibra
#37320
Nagyon szépen köszönöm a munkádat!!!!! <#worship>
IMYke2.0.0.0
#37319
Battlefield: Bad Company 2 HUN v1.0
=================================
Teljes szöveghonosítás

A honosítást készítette: .:i2k:.
Honlap: http://jatekhonositas.atw.hu
Elérhetõség: ez a topik 😊


A MAGYARÍTÁS TARTALMA
===================
Mérete: ~20 MB

- magyar szöveg,
- videó- és dialógus feliratozás (értelemszerûen: nem renderelt videók).
Magyar szinkron: nincs

Tisztelj meg azzal, hogy legalább egyszer megnézed a honosítás által feltett, egyedileg módosított intro logómat, kérlek! 😊


INFORMÁCIÓK
===========

Egy jó barátom unszolásának engedve megvettem a játékot, 2011. június 28-án. Már aznap nekiálltam a honosításának – szintúgy a haver kérésére – s íme, kicsivel több mint 1 hónap után már kész, és publikusan, ingyen mindenki számára elérhetõ.

A honosítás MINDEN, a játékhoz eddig megjelent javítással (anglo-mániákusoknak: Patch) kompatibilis – tekintve, hogy nem tartalmaz sem indító alkalmazást, sem egyéb, *.dll-t – de mégis, ajánlott a legutolsót feltelepíteni a játékra .

Mérete tekintélyes – többek között a „Vietnam” kiegészítõre való felkészítés miatt is.


TELEPÍTÉS
===========
0. Battlefield: Bad Company 2 telepítése (vagy már a gépeden)

1. Javítás telepítése
Battlefield Bad Company 2 Client Patch R10 - ~ 2,6 GB (!)
- beszerezhetõ: Patches Scrolls

2. A honosítás telepítése – fontos, a játék pontos útvonalát add meg a telepítõnek, mert az nem keresi meg a játékot!


Például:
Ha a játékot ide és így telepítetted a gépeden: D:\Jatekaim\BFBC2\

Akkor a magyarítás telepítõjében az útvonal kiválasztásakor a „Battlefield: Bad Company 2” elérhetõségét add meg/tallózz rá és ott is a „D:\Jatekaim\ BFBC2\” legyen látható!



KÉRDEZZ-FELELEK:

- Miért ezzel a telepítõ-készítõ programmal készült ez a telepítõ?
Mert ezzel tudtam a legjobb tömörítési arányt produkálni záros határidõn belül (NSIS-re most nem volt kedvem várni).

- Mindenképp fel kell telepítenem valamelyik javítást?
Nem kötelezõ, de erõsen ajánlott.

- Hogy távolítható el a magyarítás?
A „start” menüben elhelyezésre került eltávolító parancsikonnal.
Ezután, keres meg ezen az útvonalon az "ANGOL_overlay-00.fbrb" fájlt, és egyszerûen töröld az "ANGOL_"-t:
/...könyvtárszerkezet.../Battlefield Bad Company 2/Dist/win32/
Így már angol nyelven elindul a játék. Ha ezt nem teszed meg, akkor a honosítás eltávolítását követõen problémáid lehetnek a játékkal.

- Szinkron nem készül(t) a játékhoz?
Nem.

Ha bárminemû gond, probléma merülne fel, az elérhetõségemen megtalálsz!

Jó játékot kívánok!

.:i2k:.011


A MAGYARÍTÁS INNEN TÖLTHETÕ LE, EGYELÕRE.

Nem gyõzöm hangsúlyozni - A JÁTÉK FÕKÖNYVTÁRÁNAK ELÉRÉSI ÚTVONALÁT kell megadni a telepítõnek , hogy a szükséges fájl átnevezésre kerüljön és a magyarítás helyesen mûködjön!

Ha nem így teszel, akkor bizony nem lesz magyar semmi a játékban!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#37318
Hátha SecRS neki fog!
<#kerdes>

Evin
#37317
Volt pedig jelentkezõ, de aztán senki nem kérte a szerkesztõt.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#37316
Ez lenne jó magyarul....




<#taps><#taps><#taps>

MerlinW
#37315
Nekem ugyan nincs gondom az angollal, de ha lenne a két új Broken Sword directors edition is fordítást igényelne, már csak a tisztesség kedvéért is😊 Olyan sok új szöveg úgy sincs benne, a többi pedig átemelhetõ a régiekbõl.

[merlinw.org]

Jakuza001
#37314
Szerintem nincs semmi baj a feher feliratozassal Imike, sot...

A lenyeg hogy hasznaljak a fekete keretet hozza es az overlayre tegyek a feliratot.

Na ez az amit nem szoktak megcsinalni es ezert kaki, az ezek nelkuli felirat.

Evin
#37313
AiTD5-ben nincs szöveg.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#37312
Könnyen lehetne fordítani olyan régebbieket, mint a Forsaken, a Descent 2-3 vagy a Panzer General 3D. El is kezdtem ezeket anno, csak beleuntam.
De tudnám ajánlani még:Alone in the Dark 2-3-5,Aquanox 1-2,Armored Fist 2-3,Blitzkrieg 1-2,Blood 2: The Chosen, Celtic Kings, Homeworld,Hostile Waters stb. El ne kezdjétek, hogy ki játszik már ezekkel... mert én pl. igen. 😊
RaveAir
#37311
Dragon Age 2... 😉

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#37310
<#rinya><#szomoru1>

grebber
#37309
X3 Reunion!

Next PC upgrade: 2022

Daell Drow
#37308
Age of Wonders 1
Mayorpapa
#37307
Vagy még a Godfather 2, amirõl viszont nem tudom biztosra, hogy fordítható-e.

"A fórum nem arra van, hogy megmutasd, hogy te mennyire királycsávó vagy, hanem hogy építő jellegű hozzászólásaiddal segíted mások információéhségét."(amatőr)

Mayorpapa
#37306
Sherlock Holmes vs. Jack the Ripper pl. Minden akadály elhárult, a játék fordítható, és lenne rá kereslet. Eddig minden rész vagy le lett fordítva, vagy magyarul jött ki, kivéve ezt... Nagyon sokan hálásak lennének, ha valaki lefordítaná.

"A fórum nem arra van, hogy megmutasd, hogy te mennyire királycsávó vagy, hanem hogy építő jellegű hozzászólásaiddal segíted mások információéhségét."(amatőr)

ibrik
#37305
Szerintem õ nem olyanra gondolt, amely technikai okok miatt nem magyarítható...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#37304
SplinterCell-Convicton, mondjuk!
<#zavart1>

#37303
Valaki nem tud valami jó kis játékot amúgy ami nincs lefordítva és nagy lenne rá a kereslet?
#37302
Még nem tudom, de jól hangzik! Szívesen segítek, csak még pár nap és eldõl tudok-é segíteni! 😊

Addig utánanézek milyen típusú a játék és mi a története dióhéjban. Csak hogy tudjam milyen stílusban kell fordítani! 😊
#37301
Szerbusztok érdeklõdni szeretnék ,hogy kit lehetne megkérni egy kalandjáték
magyarítására 😄racula3 Path of the dragon ,sajnos nálunk nem jelent meg a játék és már aki játszott vele az is elfeledte (kb 3 éve jelent meg)az elsõ két rész mellett jól mutatna magyarul.
Én áldoznék is érte ,
üdv U16
IMYke2.0.0.0
#37300
Ismerem ezt a hozzáállást -a haverom is ilyen, akinek kedvéért bevállaltam a játék honosítását.
Ellenben, amikor meglátta, hogy ezen a hulladék gépen éppen a Single-vel játszom, szórakozom, és meglepõen jól, akkor otthon Õ is belevágott.
Másnap jelezte, hogy kukkot se ért, és volna-e kedvem...
A többi már történelem 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

RaveAir
#37299
Azok többsége, aki BF2: BC2-t játszanak úgyis hálózatban teszik és számukra kevésbé fontos a felirat. 😊

(Nem egy ismerõsöm van, aki a küldetésbe bele sem kezdett, hanem rögtön a multival játszott és azóta már tart többszáz óránál.)

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

Peter1
#37298
Köszönöm, ezt az oldalt is átnéztem már.
Igazántiból arra gondoltam, hogy esetleg van-e olyan honlap amin fent van és elkerülte a figyelmemet.

Ide mit lehet írni?

IMYke2.0.0.0
#37297
Szia!

1 - nem az én tulajdonom a játék - természetesen, Te is, bárki lefordíthatja, ha van rá szánható ideje

2 - a nyelvi fájl nem más, mint egy *language.dll, mely nyers állapotában a CD-n (mostanság, a Collector's Edition DVD-n) is megtalálható.
A * változót jelöl, mert a küldetéslemezek X-et kapnak. aoex vagy valami ilyesmi.
A rossz hírem az, hogy a játék nélkül nem tudsz a Patch-elt verzióhoz férni, így a legutolsó javításra sem tudod elkészíteni a honosításodat - a lemezen az 1.0-s van.

3. További rossz hírem, hogy az Age of Empires II: The Age of Kings már két honosítással is rendelkezik, így némiképp feleslegesen dolgozol/nál.

Miért nem fordítasz inkább más, magyarítást még nem kapott játékot?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#37296
Helló Imyke!

Egy olyan kérdéssel szeretnék hozzád fordulni ami így szól: Én is szeretném megcsinálni az AoE II magyarosítását, ha áldásod adod rá. A magyaritasok.hu -ra kerülne fel. A másik pedig az, hogyha lehetõséged van rá, akkor elküldenéd a nyelvi fájljait, mert én sokat játszottam vele anno, de rejtélyes módon eltûnt a játék!

Üdv: SecRS

Ui:. Bocs, hogy nem idetartozó, de remélem itt el tudlak érni! 😊
IMYke2.0.0.0
#37295
Engem csak a FEHÉR feliratozás dühít. A többi még úgy-ahogy elmegy.

Bár, nem is akarok belegondolni annak a helyzetébe, aki 3-4 méterrõl játszik Full HD-s TV-n... konzol vezérlõvel a kézben mondjuk "Battlefield: BC2"-t, vagy "F3AR"-t...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#37294
FEAR3-ban is fent van a felirat. Valami szörnyû.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#37293
DA-ben asszem valami moddal meg lehet csinálni, hogy lent legyenek a feliratok, de lehet rosszul emlékszek
MerlinW
#37292

[merlinw.org]

MerlinW
#37291
Bioware szokta eljátszani ezt a 8px-es karakter dolgot. KOTOR, DA-ban is borzalmas volt a feliratozás. Ráadásul mindkét esetben a képernyõ tetején vannak a feliratok😊

[merlinw.org]

Peter1
#37290
Sziasztok!
Az volna a kérdésem, hogy a "Pride of Nations"-hoz létezik-e magyarosítás már esetleg?
Válaszotokat elõre is köszönöm.

Ide mit lehet írni?