58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Bazsalusz #41825 :( Valaki besegíthetne.Remegve várom hogy végre magyarul játszhassam.Baromi jó játék nem is értem miért nem többen csináljátok.Köszi az infót.Sok sikert/kitartást! -
mester1987 #41824 Valaki valamit tud ezekről, mert sehol semmi infó!
Crysis 3
Hitman: Absolution
Deus Ex: Human Revolution
Call of Juarez: Gunslinger
Driver: San Francisco
??? -
Steve Q #41823 Régebben volt egy oldalunk direkt ezért, de tudtommal már nem elérhető. Én spec annak is örülök, ha a három műszak meg a túlórák mellett a fordításra tudok havonta pár órát szánni. :/ -
Bazsalusz #41822 Örülnék ha valahol folyamatosan nyomon lehetne követni a Deus Ex: HR fordítását.Már nagyon várom! -
#41821 Persze, nem is a stipi-stopi miatt mondtam. -
RAMyMamy #41820 igen, azzal már megvagyok, de köszi :) -
#41819 Az ő és ű betűket nem kezeli, helyette a szövegben használj hullámos ékezetű o-t és kalapoos ékezetű u-t, a GeosansLightSubtitle.png-ben meg pingáld át ezeket a betűket rendes ő-re és ű-re. De szerintem ezt már meg is tetted. -
RAMyMamy #41818 előbb végig is kéne tolni a játékot, mert anno sajnos csak a feléig jutottam. igazából már elkezdtem fordítgatni, de csak a menüt meg ezeket sikerült még, de akkor lehet folytatom. :) -
#41817 Állj neki szerintem nyugodtan, kevés szöveg van benne, hamar végezni lehet vele. -
#41816 Az jó.
Persze, csinálhatják többen is. Nincs stipi-stopi.
Akit érdekelnek a technikai részletek, az vagy már megtalálta a megoldást a Xentaxon, vagy jelzi itt. -
RAMyMamy #41815 The Swapper című játékról tudjátok, hogy fordítja-e már valaki? ha nem, akkor én lehet bevállalnám -
#41814 Amennyire tudom, csinálják is. -
#41813 Nos akkor hajrá ,várjuk a magyarítását! -
noname06 #41812 Nekem úgy rémlik működött vele. Még a képek is megvannak.
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!http://kepkezelo.com/images/221td74k3bgf9j6g79k.jpg
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!http://kepkezelo.com/images/d7jzihrfuuuid5xqho4.jpg
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!http://kepkezelo.com/images/xy1g2djg6qiez59tpor9.jpg -
#41811 "Sniper Elite III"
Gyönyörűen, ékezethelyesen fordítható.
Angol karakterek száma (tisztán, nincsenek formázók - konzol szövegek nélkül): 162,958
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.09.27. 09:53:31 -
Steve Q #41810 Kipróbálnám, de a gépem az ország másik felében van. :/ Az Anna EE lenne az amúgy. -
#41809 Ravensword shadowlands, Iesobel-t magyaríthatnák mindkettő csodálatos unity-s :( -
noname06 #41808 Ki kell próbálni...
Melyik játék az? -
#41807 Nocsak, szép csöndben kijött a The Walking Dead: Season 2 fordítása. Tartalmazza mind az 5 részt.
Adventuregames HUN -
Steve Q #41806 Kíváncsi lennék, tényleg működik-e. Van egy Unity-s játék, amit elkezdtem anno fordítani, csak visszacsomagoló híján félbehagytam. -
#41805 Tessék :D OFF:
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához! -
#41804 Egy képet a cicáról, szívesen fogadnék,én oroszlánt, vagy tigris kölyköt akarok venni....régi álmom a nagy macsek..... most van 4 "can" macskám,meg 5 kutyám......mert hogy nagy állat barát vagyok......ezek többsége befogadott állat......segítek amíg élek, szlogent vallom....
neeem ,neem vagyok politikus hahahaha -
#41803 Ezzel nincs is probléma, tervezem is (elő is rendeltem a Kyrat Editiont, de visszamondtam, mert szereztünk egy macsekot és ő előnyt élvez. Ettől függetlenül a gyűjtői kiadást mindenképp megszerzem majd később). -
#41802 Ez rád vár kedves barátom, de ha kell segítek bármiben.........te vagy a NO1.....
-
noname06 #41801 Már többször leírtam, hogy a Unity nem jelent azonnali fordíthatatlanságot.
Kb 10 féle módszert láttam eddig szöveg tárolására.
Az orosz tc pluginon kívül már egy másik alkalmazás is képes a visszarakásra. http://www.moddb.com/games/7-days-to-die/downloads/unity-asset-editor
Ha minden igaz lp is ezt használta az Ats fordításához. Még a Wasteland fórumán is megemlítik.
Ha az assetsben szerkeszthető formában van a szövegfájl, ( mint pl Wasteland 2 szintén xml) és valamelyik program vissza tudja rakni, akkor a Unity játék FORDÍTHATÓ. -
Anonymusx #41800 mindegyik le van magyarítva, vagy magyarul jelent meg. az age of empires 3 topicban le van írva hogy lehet megoldani hogy működjenek steamre a magyarítások.. -
krisztajo #41799 Blackroy74-ről tud valaki valamit, szokott ide járni?
Csak azért kérdem, mert a nem rég feltett Wolfis kérdésemre nem írt semmit.
Esetleg tud valaki hozzá elérhetőséget, e-mail címet? -
#41798 Kaptam erre is ígéretet megjelenés után. -
#41797 The Vanishing of Ethan Carter. UE3 a menü része szokásos int f4-el szerkeszthető a többi sajnos upk-ban van elvileg :(
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
lostprophet: Ej több nem is kell nekem.Akkor le is állok vele.Csak az érdekel első körben fut-e. De szarrá butították szerintem mert meglepő modon csutka maxon 30-50 fps -el fut!
Utoljára szerkesztette: grebber, 2014.09.26. 09:26:32 -
#41796 Szerintem hozzá kéne igazítani,de nem látok mozgolódást :(
Amúgy meg nem figyeltem ,de úgy rémlik nincs is minden kieg magyarítva vagy igen már? Bár amikor én még Age of 3-al foglalkoztam az nem ma volt -
#41795 Az Age of Empires 3 CE Steames verziót hogy lehet magyarítani? ami van az oldalon magyarítás, azt nem tudja felrakni... -
#41794 Ez van. -
St3vEn #41793 Remek...
Csináltál egy hivatalos fordítást, amit a fejlesztők meg lusták betenni... -.-'
-
#41792 Nem, és nem is válaszoltak a legutóbbi emailemre. Steamen sem igazán aktívak.
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.09.25. 15:13:01 -
St3vEn #41791 Helló.
A Legends of Persia-t "fogadták már a fejlesztők" ?
Más: Valaki tudja hogy azóta van változás a Sacred 2 gold magyarításával? Még mindig megy a teszt? Vagy esetleg a fejlesztők ülnek még rajta hogy bekerüljön a "Steambe" ? -
#41790 "Gauntlet"
Olyan tömörítéssel van ellátva, amiben Total Commanderes kereséssel nem találhatók meg a szövegek - szakértők nyilván rájönnek majd, de a lényeg addigi is:
Kínaiak módszerével első blikkre ezt kapjuk:
-
#41789 1,5 év. -
#41788 Annak a szövegállományában azért ott vannak a "formázók" is - tehát, az nem tiszta karaktermennyiség, csak nekem így könnyebb számolni, és arányait tekintve a százalékokat jelezni. -
#41787 Készül is má vagy 20 éve -
experto11 #41786 Amugy ha jól láttam a Boderlands második részébe is több mint 4 millió karakter van?