58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#50680 Annak én is örültem volna, mert tudtam volna előre dolgozni vele :) -
FartingSquirrel #50679 -
#50677 Outlast 2
Kezdtem azt hinni a felkerülése láttám, hogy a demó tartalmazta a teljes game szövegeit is (volt már erre példa) -
#50676 Ne foglalkozz vele. Már többször bizonyította, hogy nincs minden rendben nála. -
#50675 Mondja már meg valaki, hogy valaki hogyan lehet ennyire idegesítő? Nem vagyok egy agresszív ember, de neki nagyon bevernék már egyet. -
#50674 http://zenhax.com/viewtopic.php?f=12&t=3218 -
#50673 Mafia 3 magyarítás? -
Skhalinprimegod #50672 SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Fejezd már be kérlek a brutális kannás boros höbörgésed.Kamuzttál belebuktál most terelsz.Olcsó ittas büfizgetéssel.
Utoljára szerkesztette: Skhalinprimegod, 2016.10.08. 19:31:24 -
#50671 Szia PatrickUrban!
Fordítható, de eléggé sok megkötéssel.
Kép:
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
Írj rám privátban, mert csak este leszek elérhető. Aztán ott elmondom a technikai részleteket. -
PatrickUrban #50670 Sziasztok!
Szeretném elkezdeni a Cossacks 3 játék fordítását, de sajnos a TXT fájlban a karakterek össze-vissza jelennek meg és nem nagyon értek ezekhez a dolgokhoz. A kérdésem/kérésem a következő lenne: Valaki tudna segíteni, hogy hogyan tudnám megoldani ezt a problémát/esetleg valaki átkonvertálná ezt a karakterkódolást érthető formává? Fontos az, hogy franciáról szeretném lefordítani a játékot magyarra. A segítőkész embereknek jutalmat tervezek későbbiekben, amit privátban kifejtek. Aki érdeklődik az Steamen kereshet nyugodtan: gyuri1997, avagy itt.
Üdv: Patrik -
FartingSquirrel #50669 Kösz. :D -
#50668 Google-be beírtam "az emberek igen kis százalékánál + epilepszia"
https://www.activision.com/manuals/CODBOII_PC_MAN_Hungarian_Online_v3.pdf
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
Fontos egészségügyi figyelmeztetés a videojátékokról
Fotoszenzitív epilepsziás roham
Az emberek nagyon kis százalékánál fényvillanások, fényeffektusok okozhatnak
epilepsziás rohamot. Még olyanok esetében is, akik korábban nem szenvedtek el ilyen
rohamot, elképzelhető olyan nem diagnosztizált állapot, amelynek következtében a
képernyő villanó fényei fotoszenzitív epilepsziás rohamot váltanak ki.
Ezek a rohamok különböző tünetekkel járhatnak: előfordulhat szédülés, változás a
látásban, szem- vagy arcizom rángás, kezek-lábak görcse vagy rángása, dezorientáció,
zavartság, pillanatnyi tudatvesztés. A rohamok eszméletvesztéshez vagy rángógörcshöz
is vezethetnek; ennek következménye lehet elesés, illetve tárgyakba ütközés okozta
sérülés.
Azonnal hagyja abba a játékot és forduljon orvoshoz, ha ezeknek a tüneteknek
bármelyikét tapasztalja. ... -
FartingSquirrel #50667 Nincs valakinek ötlete, hogy ez a szöveg melyik játékban volt lefordítva? Lehetőleg hivatalos fordításban.
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
-
#50666 A "The Bunker" -t esetleg fordítja valaki? -
experto11 #50665 Evin írtam pmet -
FartingSquirrel #50664 "javítva lett" :DD
Ugyan az volt mind a két oldalon, előtted is meg utánad is. :) -
#50663 Valami durva cuccot szívhattál, mennyiért adsz belőle?
Valóban nem kell minden posztról értesülni, de attól, hogy te lemaradsz valamiről (ami lehetetlenség, mert vissza lehet olvasni), még ne őket okold, mert ők TÖBBSZÖR is a tudtunkra adták megjelenés előtt, hogy mi a helyzet a fordítással. Nem kell facebook regiszráció, kattints csak nyugodtan ide, és olvasgass. Van frissebb hír is az augusztusinál, de nem fogok mindent bemásolni, mint mondtam, regisztráció nélkül is látsz mindent.
A hivatalos oldalukról amúgy elérhető volt mindig is a facebook oldaluk, tehát nem egy eldugott zugban volt. Valószínűleg azért te is képbe voltál a csapattal, ha hallottál többször az október 1-ei promoról.
És semmi nem lett módosítva, ugyan ez volt MP-n a cikkbe (még akkor olvastam amikor 1 komment se volt) és az oldalukon se változott semmi.
De igen, igazad van, óriásit tévedtek... -
Skhalinprimegod #50662 Ne haluzz/kamuzz nem szidtam.
Megjelenés előtt !!Sőt megjelenéskor sem volt róla egy árva szó sem ,hogy ilyen rom alpha állapotú a magyarítás...
Nem hinném,hogy mindig minden percben minden pszoztról értesülni kellene.Főleg ez egy több hónapos post és fbém sincs.
Simán jelezni kellet volna itt és az MPén is ,hogy mi a helyzet.Amin ezen hszed sem javít max kicsit megvílágit dolgokat.
Látom mióta jeleztem,hogy gáz már javítva lett az MPén és az oldalukon is miszerint ennek köze nincs a végleges kész magyarításhoz ez egy beta 2.0
Amit én így elnevezni hát...De legyen.
Minden esetre igazam volt belátták óriási tévedésük remélem a tanulságot is levonták.Várom a végleges lektorált minőségi cuccot.Szerintem Jövő május!Köszi neked is ,hogy szolgaian kikerested az infot és a csapatnak is a gyors reagálást! -
#50661 Az a baj, hogy úgy szidod őket, hogy nem is jártál utána a dolgoknak. A csapat facebook oldalán folyamatosan nyomon lehetett követni a dolgokat, ott mindig leírták a szükséges infókat. Ezt most csak és kizárólag a te kedvedért kerestem vissza, ez egy augusztus 20-ai facebook poszt tőlük:
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Sziasztok!
Helyzetjelentés:
Nyers tények:
A projekten 7 ember dolgozott, köztük Sanyi és én is.
A maradék 5 emberből 1 hónapja itt hagyott minket egy, majd most, mikor szöveg leadás lett volna a maradék 4 ember is felszívodott! Közreműködött továbbá egy fordító iroda, mondanom sem kell, semmi szöveget nem kaptunk tőlük, facebookon letiltottak, eltűntek!
Terv:
De én hajlamos vagyok a pozitív oldalát nézni a dolgoknak, és hiszem, hogy nincs minden veszve, ezért: A Fordítás a tervezett időben MEG FOG JELENNI!! Jelnenleg Sanyival ketten szenvedünk a maradék szöveggel, és igyekszünk megbízható embereket szerezni, akik besegíthetnek.
A tervezett időre lehetetlen lefordítani mindent így ketten, főleg hogy kevés a szabadidőnk. Ez azt fogja eredményezni, hogy a kiadott fordítás hiányos lesz! A fő történet szálat ez kevésben érinti, inkább a mellék küldetések fogják megszenvedni a dolgot, amit persze be fogunk fejezni, de titeket nincs pofánk tovább váratni!
Tanulság:
Mondhatnánk, hogy önhibánkon kívül történt a dolog, de ez nem lenne igaz. Nem kellett volna ismeretlen emberekkel dolgozni, és akkor most nem lenne ez. Tény ami tény, rohadt szemét és mocskos dolog volt ez mind azoktól, akik átvertek, és hónapok óta hazudnak nekünk, a szövegrészüket illetően!
Nagyon szívesen felsorolnám itt szépen a neveket, de nem szeretnék ilyen szintig süllyedni ! Gondolatban mindenki emlékezzen meg az édes anyukájukról, aki nem tanította meg nekik, hogy amit elvállalunk, azt meg is csináljuk!
-------------------------------------------------------------------------------------------
Tudom hogy ez most csalódás, de ez aztán nem rajtunk kettőnkön múlott! Kérlek legyetek megértőek, aki egy kicsit felfogja ésszel mekkora projektről van szó, az remélem nem fog minket kettőnket megkövezni ezért! Igyekszünk a helyzethez mérten, egy elfogadható minőségű munkát kiadni a kezünkből! A teljes befejezéshez maximum + 1-2 hónapot tippelek,(a megjelenéstől számolva) de a megjelenéskor ti attól még élvezhetitek magyarul a játék nagy részét! :) Ne egy félkész munkára számítsatok, inkább egy kész munkára, aminek egy minimális része még nincs kész.
Úgy gondoltam illik ezt a fordulatot közölni mindenkivel aki várja a fordítást, mi nem vagyunk letörve, tudtuk hogy lehetnek váratlan fordulatok, dolgozunk az ügyön!
Október elsején találkozunk!
-Feri & Sanyi.
Azt hiszem ekkor mondták elsőnek, hogy hiányos lesz a fordítás. De azóta már többször el lett mondva. -
St3vEn #50660 Ez egy tipikus akció rpg, talán nem olyan "sok" a szöveg benne.
Egy ilyenben biztos nincs annyi szöveg mint mondjuk egy Morrowindben, Divinity: Original Sin-ben. -
#50659 Ja, hogy hivatalosra gondolsz. Azt éppen lehet, ha a fejlesztők is partnerek. Bár sokszöveges rpg-ket senki nem fordít olyan nagyon lelkesen a még aktívak közül sem... -
St3vEn #50658 Pl ahogy Lostprophet csinálta a Wolcennel, meg még ki tudja hány játékkal.
Vagy pl a Grim Dawnnál is, anno azt is elkezdte mikor még félkész volt maga a játék.
Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2016.10.03. 15:07:11 -
#50657 Hogy lehet belekezdeni egy még meg sem jelent játék fordításába? -
St3vEn #50656 http://store.steampowered.com/app/404590/
Ez nagyon jó, igényes akció rpgnek ígérkezik. Távoli még a megjelenés, lenne idő belekezdeni.
Senki nem tervezte? Ismeri egyáltalán valaki? Megérne egy fordítást -
Skhalinprimegod #50655 Köszi a semmi választ...
Na mindegy látom a melléküldik nincsenek is benne.
Akkor meg mit kellett itt a nagy promozni,hogy okt 1.
Ki kellett volna hírezni,hogy ez egy csonkolt alpha tesztverzió...Mert még a fő küldetések is tök lektorálatlanok..
Megint egy félcmunka dying light szint....
Egyre több a gány fordítás.T -
kasa85 #50654 Ez a lényeg :) -
#50653 Na végül összejött. -
kasa85 #50652 Megoldás.
Rendszergazdaként indítsd az aktivátort.
Aztán aktiváld a magyarítást.
Lent zölden mutatja.
X eld ki lépj ki az aktivátorból.
Aztán a asztalra kitett játék eredeti Exéjével indítsd el.
Ha warez akkor azt amit megkrekkeltél,és létre hozott egy ikont az asztalon.
Fontos az 1.33patch!
Futtatás rendszergazdaként!
Menni fog nekem is ez volt a baj!
Eredeti módosítatlan exét indít nem véletlen nem indul el.
Nyilván virágbolti verzád van.
Utoljára szerkesztette: kasa85, 2016.10.02. 13:38:40 -
#50651 Hát eddig kurvára nem :)
Ez a bohóc mód aktivátor program játék indításakor ki is ad egy error ablakot.
-
FartingSquirrel #50650 :D
Akkor majd mondd, hogy megérte-e csak ezért leszedni a game-et és törölni a pornót. :D -
#50649 hát meglátjuk :)
Csak ezért letöltöttem a maga kis 65 gigabájtját a játéknak :)
De takarítanom kell a pornók között mert nem maradt csak 70gb a winyón és az nem biztos, hogy elég az installra :D
Utoljára szerkesztette: cikasz, 2016.10.02. 00:21:16 -
tiborius #50648 Köszönöm a válaszokat ,a DX11-es változattal is kompatibilis lesz?(Quantum Break) -
FartingSquirrel #50646 Hát, nem tudom, nem próbáltam, de LiS-ról nem hallottam sok jót. -
#50645 Azért remélem a forrdíttás jobb : "Registrálni itt az oldalunkon tudtok!" -
#50644 Gondolom megveszik eredetiben, steamre pl. -
FartingSquirrel #50643 Még nem. De zajlik a fordítás, csak sajnos jó lassan.
Viszont szívesen vennénk egy kis segítséget, ha valakinek van hozzá kedve. -
FartingSquirrel #50642
"Köszönjük az összes adományt, amit a csapat fejlesztésre küldtök. Lehetőség szerint a játékok hivatalosítására, az oldal fejlesztésére fordítjuk."
A játékok hivatalosítására? Az mit jelent? Hogyan...?
Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2016.10.01. 19:35:47 -
Skhalinprimegod #50641 Köszi de bővebb infot azon kívül,hogy nem teljes?
Mennyire van lefordítva mi hiányzik.Vagy csak lektorálás van hátra?.. -
NiGhTM4R3 #50640 SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!HA BEKAPCSOLT MODOKKAL MENTEK ONLINRA, AZONNALI A BAN!
EZÉRT NEM VÁLLALUNK VELELŐSSÉGET!
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2016.10.01. 18:05:33 -
NiGhTM4R3 #50639 https://www.facebook.com/FileRise
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2016.10.01. 17:26:55