Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#48713
Jól látod, de valaki bannolhatná már ezt a kretént.
#48712
Tudja is……, szereti is…….
Ne tartson vissza semmi, úgyis a tiéd lenne a jobb és a gyorsabban elkészülő!
<#worship>
lostprophet
#48711
Lehet 😊

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

grebber
#48710
De ha 100%, hogy halott ügy akkor?

Next PC upgrade: 2022

lostprophet
#48709
Kérdéses. Amíg nem tudom egyértelműen, hogy fordítják-e még, biztos nem kezdenék bele.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#48708
Baldur's Gate - siege of Dragonspear kieget fogja fordítani valaki? (március végén jelenik meg)
cikasz
#48707
Az a baj, hogy mindig jön egy új patch...

http://www.akciofigura.hu

MoRT2195
#48706
lostprophet: Tőled esetleg várható egy Far Cry 4 magyarítás a jövőben? A Kingmakers Team már eléggé a halálán van, nagy nehezen, de még talán a GTA V fordítását kiadják más fordító csapat segítségével, de a Far Cry 4 szerintem már felejtős tőlük.
mooo
#48705
Csak nem magadra ismertél?
kultúrmocsok
#48704
akkor hányd le magad és told el a biciklit más közösségbe
mooo
#48703
Szerintem már van aki direkt jár ide köpködni. Hányingerem van ettől a "közösségtől".
Utoljára szerkesztette: mooo, 2016.03.08. 23:22:14
#48702
"Már lassan a pofátlanság határát súrolja"

A te hozzászólásaid meg a primitívségét, ostobaságét, vagyis inkább te ezeket már régen átlépted...

#48701
Írta többször is hogy le van fordítva és végzett a teszteléssel de jött egy patch októberbe és most azzal foglalkozik hogy müködjön azzal a patchel is.Majd biztos leírja ő is pontosabban hogy mi a helyzet.
Utoljára szerkesztette: experto11, 2016.03.08. 22:53:05
#48700
Látszik hogy nem játszottál a boderlands 2-vel.Nagyon sok szöveg van benne és ő nemcsak az alapjátékot fordította le hanem az összes dlct is.Dlcvel együtt nagyon sok szöveg van benne.Szerintem több mint a gtaba
grebber
#48699
GTA 5 is már mióta "majdnem" kész. Kb abból se lesz ugyanúgy semmi<#banplz>

Next PC upgrade: 2022

#48698
Lassabban készül mint a gta 5 pedig sokkal kevesebb a szöveg benne 😊
Már lassan a pofátlanság határát súrolja, ha nem megy, valamit le kell tenni I2k 😊
IMYke2.0.0.0
#48697
Ha te mondod.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#48696
Borderlands 2 , soha nem lesz kész , ne is nyaggasd miatta ...
wesker24
#48695
Egyetértek nem számítok semmi jóra, kezdetben nagyon súlyos durva félre fordítások voltak benne, teljes katasztrófa volt az egész, (Life is Strange) azóta már sokat javult, de még akadnak benne súlyos félre fordítások.
SenorGrande
#48694
Az Albedo: Eyes from Outer Space fordításáról letettél, vagy csak elfelejtkeztél róla?

ASUS PRIME B450M-A ° RYZEN 7 2700 ° HyperX Predator 16GB KIT DDR4 3333MHz ° Gigabyte GTX1050 Ti 4GB ° Kingston SSD A2000 500GB M.2 ° WD Blue 1 Tera ° FSP 450W HEXA 85+ ° BitFenix Ghost

IMYke2.0.0.0
#48693
"Amúgy meg a Gta fordítása átkerült Life is strange fordító csapatoz"

Bocs, de ez engem, személy szerint, kicsit sem nyugtatott meg - látván, hogy milyen fordításokat kapott az 5 epizód...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#48692
Nem kell idézgetned, én azt olvastam, és értettem is.
Viszont, mi ma kezdtünk el beszélgetni a linkelt megoldás láttán - érdemes, ha még nem, akkor átolvasnod.

Segítek: a lényeg az, hogy:

"'Öröm és bódottá'
Nyilván, az ő eszközük az övék. Ez az eszköz meg nyilvános. A döntési lehetőség adott:
- vagy megvárod/játok, hogy a Királygyártók elkészüljenek,
- vagy te ill mások nekiugranak ezzel az eszközzel.
Nem kötelező egyik sem. Viszont, a lehetőségnek örülni kell."

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

TBTPumpa
#48691
"fordíthatatlan PC-s verzióból származik még február végéről"

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#48690
" aki tényleg el tudná készíteni, elmúljon az a kis lelkesedése is."

Aki szeretne segíteni az csatlakozik hozzájuk...

Amúgy meg a Gta fordítása átkerült Life is strange fordító csapatoz, így lesz belőle valami, valószínűleg
IMYke2.0.0.0
#48689
"a fordíthatatlan PC-s"

Épp arról beszélgettünk, hogy a #48678 óta nincs ilyesmi.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#48688
ÉS?
Angolul sajnos nem tudok, de feliratot égetni videóra igen. 😄
TBTPumpa
#48687
Szólítottál?
Igen, a fordíthatatlan PC-s verzióból származik még február végéről:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2016.03.08. 18:47:40

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#48686
Kingmakers? GTA5, Far cry 4 sosem lesznek készen!
Egy TBTpumpa nick nevű emberke írogat még egy kész magyarításról, talán a tombraiders.hu berkeiből.
Ezek a hírek csak arra jók, hogy annak, aki tényleg el tudná készíteni, elmúljon az a kis lelkesedése is.
IMYke2.0.0.0
#48685
'Öröm és bódottá'
Nyilván, az ő eszközük az övék. Ez az eszköz meg nyilvános. A döntési lehetőség adott:
- vagy megvárod/játok, hogy a Királygyártók elkészüljenek,
- vagy te ill mások nekiugranak ezzel az eszközzel.
Nem kötelező egyik sem. Viszont, a lehetőségnek örülni kell.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#48684
Úgy tudom a Kingmakersnek olyan eszköze van ami nem karakterlimites.
IMYke2.0.0.0
#48683
"És steamre hogy fogod frissíteni vele a szöveget ha kell?"

Ezt a kérdést nem értem - hogy frissítesz bármilyen más, STEAM-es játék honosítást, amit nem közvetlenül a STEAM-es felületen keresztül érsz el?

1, vagy bekönyörgöd a fejlesztőknél, és ők egy következő/aktuális patch mellett elérhetővé teszik ---- AAA játéknál ez eleve ki is van lőve, sokan érzékenyek erre, és szinte csak indie fejlesztők elég rugalmasak ahhoz, hogy ilyen megtörténjen <épp azért, hogy minél több potenciális vásárlójuk legyen>.

2. partizán akcióval mindig elérhetővé teszed egy újabb telepítőkészlettel, amit a játékosaid letöltenek innen-onnan, és rátelepítenek a saját, eredeti (STEAM) példányukra.

//Karakterlimit:
Nem ez az első eset az elmúlt 16-17 évben, és garantálhatom, hogy nem is az utolsó, amikor egy eleve 3rd Party program miatt csak karakterlimittel lehet belenyúlni egy-egy adott játék szöveges forrásába.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.03.08. 17:33:31

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#48682
És steamre hogy fogod frissíteni vele a szöveget ha kell?
Karakterlimit? De rossz...
Utoljára szerkesztette: greendragon, 2016.03.08. 17:25:27
IMYke2.0.0.0
#48681
Tévedsz.
Szépen, alaposan leírja a lépéseket előtte, és jön a lényeg:

"4) bigfile.007.tiger (this is strange file, contains only text for a few cinematics, nothing else it seems)
a) extract all text files from archive with 007.TIGER Tool
b) make translation, make sure that filesize of translated files is exactly the same as original, delete some other lang u dont need..
c) import text back to archive 007"

//Értelemszerűen, a módszer a lényeg. Tehát, nem egyszerűen csak 'extractor'.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.03.08. 17:05:27

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#48680
Elég kevés ez csak egy extracter, azon belül sok minden kell még. Vagy tévedek?
IMYke2.0.0.0
#48679
<#eljen>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

FEARka
#48678
ITT a Rise of the Tomb Raider PC verziójához a fordító program.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

grebber
#48677
És ezt pont várom is bundleba!<#eljen>

Next PC upgrade: 2022

Tehasut
#48676
Írtam a Wick fejlesztőinek, hogy szívesen lefordítanám a játékukat. Már el is küldték a fordítandó anyagot. Úgy tűnik, lesz még egy magyar nyelvű játék a Steamen.
#48675
Valaki nem tervezi a Stardew valley fordítását?
#48674
Tom Evin már nem aktív fordító? a weblapja nem túl naprakész. A Castlevania 2 felől érdeklődnék úgy emlékszem megakarta csinálni.

t

#48673
Nem tudom, mi az oka, de ha elárulnád, megköszönném.
MoRT2195
#48672
De ő Svájcban lakik.
lostprophet
#48671
Layers of Fear: pénteken postán feladtam a szerződést Lengyelországba, így talán jövő héten megkapom a szöveget is.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

Prince23
#48670
Ha dobozos, akkor tuti lesz hozzá magyar nyelv, mivel itthon a PlayOn hozza forgalomba. Az áruházak, boltok csak amolyan viszonteladóként foghatók fel.
Utoljára szerkesztette: Prince23, 2016.03.06. 17:48:23

ibrik
#48668
Nem lesz több Windows verzió.
A Windows 10-et fogják az idők (de legalábbis a mikrofosh) végezetéig hegesztgetni.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#48667
Szerintem ne várd a csodát, kezdj bele angolul vagy bármilyen más nyelven, mert a windows 13-on vagy 14-en már nem biztos, hogy futni fog a játék.

IMYke2.0.0.0
#48666
Köszönjük Emese. Lehet továbblépni.
Ezerszer ki lett tárgyalva a dolog, nem tehetek róla, hogy lusta vagy.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#48665
Erre csak azt tudom mondani, ha nem bírsz vele add át és más hozzáigazítja, gondolom nincs rá időd és ülsz rajta mint a kotlós a tojáson.
#48664
tülelem, 10000000 fegyvert leforditani nem kis meló.
IMYke2.0.0.0
#48663
Mit tudnál abban segíteni, hogy a magyar fordítást össze kell vetni az eredeti és az új patch által módosított állományokkal, és a teljes honosítással összefüggően (stílus) javítani?
Hagyjuk már ezeket a megmondásokat!

//Ráadásul, úgy válaszoltál, hogy azt se tudod, hogy miről van szó, mit kell átnézni.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.03.05. 10:23:50

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.