58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#50534
Sajnos az unitynél valami külföldi csoka csinálja a visszarakást. A javítás már kész de megint abdulra kell várni aki kitudja mikor csinálja meg. -
experto11 #50533 http://www.hunositokteam.hu/news.php
Jelenleg az Ac Rogueot 3 ember fordítja.
Hunositok teamen eléred őket.Ők biztos megtudják mondani hogy milyen programmal fordítják -
RED BULL F #50532 Kérdés: Assassin's Creed Unity/Rogue játékokhoz van valami publikus tool, amivel fordíthatóak, vagy a Unity-s projektet is saját eszközzel csinálták annak idején? Xentaxon nem leltem eddig még semmit. (Olvastam, hogy van valami AC Tool, ami a Freedom Cry kivételével minden AC fájlt kezel, de arról semmit sem találtam még az interneten) -
experto11 #50531 John mindenki segítségét szívesen elfogadja.Ha vkinek van kedve és ideje segíteni johnak annak megadom eamil címét pmbe.
Előző kommentembe azt hogy több mindent lefordított már John természetesen Fallout new vegasra írtam.Félreértés elkerülése végett írom
John a projektvezeő írta: Mindössze fordítókra van szükség, akik leveszik a vállamról a terhet.
Van már tesztelő, meg lektor is.
Egyszerű txt fájlokat kellene fordítani.
Nincs határidő, ha csak havonta 500 sort csinálsz meg, már az is nagy segítség.
Igény van a magyarításra.
Utoljára szerkesztette: experto11, 2016.09.15. 11:36:30 -
experto11 #50530 Sziasztok
Ha valakit érdekel szogyeni besegít a Fallout New Vegas fordítás befejezésébe.Ő megbízható.Ezt Hunositok team Ardea írta.
Ezen az oldalon lehet megnézni hogy milyen fordításokba vett részt:http://szogyenyi.blog.hu/
Még csak 2 hete van a projektbe és már 300 sort lefordított.Február óta természetesen projektvezető(John) is több mindent lefordított már.
-
Meghaltam #50529 Ja, látom írtál privátot, jelezhetné az oldal egyértelműbben. -
Meghaltam #50528 Ezért gondoltam, hogy mi hárman ha kész a magyarítás, akkor úgyis végigjátsszuk, de szívesen segítünk a tesztelésben is, ha gondolod. Persze ha nem, akkor nem, megvárjuk míg kész lesz. -
S1M0N #50527 Eredeti játékok topikba láttam tőle pár hozzászólást, de PH fórumon is voltak írásai. -
#50526
Blood & Gold: Caribbean-t nem komálja senki annyira, hogy legyen hozzá magyarítás?
-
#50525
Sziasztok,Imi hol van,mostanában nem látom a hozzászólásait,tudtok valami róla.....?? -
#50524
Meghaltam: egyelőre áll, mivel örülök ha van időm a többi fordításommal haladni nem hogy játszani. Az lesz idén a legutolsó, amit befejezek. -
#50523

Egyébként tapasztalatom szerint jóval több szöveget tartalmaz mint az előd, még akkor is ha nincs annyi agyhalott tutorial video.
De jah, a nyelvezete nem nehéz.
Ettől függetlenül én személy szerint mindig is szerettem ha egy játék ékes nyelvünkön szól hozzám :) (szal bízok az igényes fordításban, ergo remélem -ha időd és kedved is engedi- Te fogsz belevágni, (vagy más tapasztalt emberke) nem valami 12 éves nyelvújító :) )
Utoljára szerkesztette: Maxtreme, 2016.09.14. 17:06:20 -
#50522
így van én is -
kasa85 #50521 Be kell jelentkezned,hogy lásd mi van itt :)
Frászt kaptam a legelején :D -
Meghaltam #50520 Hm, nem csak neked. Megjelenik és eltűnik. -
FartingSquirrel #50519 Csak nekem tűnik el az egész topic, amikor nem vagyok bejelentkezve...? -
Meghaltam #50518 A Call of Juarez: The Cartel letölthető valahonnan? Halad a tesztelése, de elég lassan, mi hárman végigjátszanánk coop-ban viszonylag hamar (pár hónap alatt) és akkor a tesztelés is meglenne három karakterrel. -
JonasSandor #50517 A dark sidet akkor senki nem vállalja be? -
#50516
Nem hiszem, én egyedül szenvedek már fél éve a Fire and sword-del (jobb esetben is jövőre lesz kész valamikor), egy embernek sok munka, ha csak ezt csinálja és semmi mást, akkor is. -
Axtonn7 #50515 Sziasztok valaki nem tudja hogy lesz e fordítás a mount and blade viking conquest ? -
Aryol #50514 King's Bounty: The Dark Side Hun előzetes:
Link
Utoljára szerkesztette: Aryol, 2016.09.12. 10:00:42 -
St3vEn #50513 Jól is haladsz a TT-vel már 20% pedig az kicsit több soros, már csak a MARS: WL-ból is kiindulva.
Mondjuk utána ha egyből jönne mégis a H2S2 nem is lenne baj, ezzel a TBS rajongók nem értenének egyet :P -
#50512
Örültem a hírnek, mikor olvastam, hogy végre teljes lett a H2S2, de mint St3vEn írta, most a The Technomancer van terítéken, aztán visszatérek az alig elkezdett TBS2-höz, és esetleg utána rákukkantok, de nem ígérek semmit.
(Amilyen tempóban haladok a TT-el is, amit imádok fordítani, gondolkozom rajta, hogy a TBS2-t visszavonom, mert olyan érzésem van, hogy soha nem fogok a végére érni, de még nem tudom, mi legyen.)
Egyébként nyugodtan kezdjen bele bárki a H2S2-be, akár gyakorlásnak se rossz, mondjuk első projektnek: az első részből kiindulva, alig 3-4 ezer sort tartalmazott emlékeim szerint, a szövege is egyszerű volt és a játék is élvezetes. Vagy, mivel indie játékról van szó, akár hivatalos is lehet a dolog. (Én magam nem próbálkoztam a fejlesztőknél az első résznél, így nem tudom, mennyire lehetséges a dolog.) -
#50511
Szia!
Khm, nekem nincs meg és én nagyon imádtam az első részt. :) Ha tényleg nincs olyan ember, akinek szívesebben odaadnád (haver?, tesó?), akkor én nagy örömmel elfogadom! :) Írok privátot is mindjárt. Köszönöm! -
JonasSandor #50510 1%-kon áll -
FartingSquirrel #50509 Ha esetleg valaki újrajátszaná... ;)
-
JonasSandor #50508 Ki lehet próbálni a kings bounty dark side magyarítását aki szeretné befejezheti -
St3vEn #50507 Vikings: Battle for Asgard magyarítását már nem fejezi be az RCG csapat.
fél év alatt nem haladtak semmit, de lehet folytatni megkérdeztem.
70%-on állnak, érez valaki affinitást hogy befejezze azt a 30%-t? -
#50506
Köszi, majd ránézek. :) Rosszabb aligha lehetne annál ami fent vagy a magyaritasok.hu -n. Nem is értem ezt hogy gondolhatták komolyan. Kb olyan az egész fordítás mintha valaki úgy fordította le, hogy nem is játszott vele, és azután se tesztelte. Nincs nagy angol tudásom, de ez még nekem is fájt. -
Norbertboy #50505 Sziasztok
Tropico 4 magyarítás nincs? Kerestem mindenfelé, de sajnos nem akadtam a nyomára.
Esetleg a magyar nyelvi fájlok nincsenek meg valakinek? Sajnos a steames nem magyar. -
kasa85 #50504 Köszi 
Várom türelemmel :)
És köszönöm! -
#50503
Van egy ilyen is. Egyiket se próbáltam, nem tudom melyik lehet a jobb. -
#50502
Huuu a napokba játszottam végig a GTA: San Andreast magyarítással. Ehhez tényleg csak ilyen okádék fordítás létezik? Nincs valami javítás hozzá? Senki nem érezte úgy, hogy a világ egyik legnépszerűbb játékának a magyarítását kijavítsa? -
St3vEn #50501 Nem is rossz, jó lenne hozzá egy fordítás :) -
#50500
Ember indie RPG
-
#50499
-
#50498
Szia, nekem is megvan már, talán Teomusnak nincs. Irj neki PMet szerintem. -
#50497
Köszi a felajánlást (nagyszerű játék egyébként), én már rendelkezem ezzel a játékkal, nem tudom a többieknek megvan-e? :) -
#50496
Szia!
Igen, max 2 hét, de lehet már a jövő héten valamikor, ahogy lesz egy kis időm. -
#50495
Lostprophet, Theomus, Patyek!
Van egy Rise of the tomb raider steam kódom, felajánlanám valamelyikőtöknek.
Légyszi jelezzen akinek nincs meg és érdekli.