58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Axtonn7
    #50515
    Sziasztok valaki nem tudja hogy lesz e fordítás a mount and blade viking conquest ?
  • Aryol
    #50514
    King's Bounty: The Dark Side Hun előzetes:
    Link
    Utoljára szerkesztette: Aryol, 2016.09.12. 10:00:42
  • St3vEn
    #50513
    Jól is haladsz a TT-vel már 20% pedig az kicsit több soros, már csak a MARS: WL-ból is kiindulva.
    Mondjuk utána ha egyből jönne mégis a H2S2 nem is lenne baj, ezzel a TBS rajongók nem értenének egyet :P
  • Teomus
    #50512
    Örültem a hírnek, mikor olvastam, hogy végre teljes lett a H2S2, de mint St3vEn írta, most a The Technomancer van terítéken, aztán visszatérek az alig elkezdett TBS2-höz, és esetleg utána rákukkantok, de nem ígérek semmit.

    (Amilyen tempóban haladok a TT-el is, amit imádok fordítani, gondolkozom rajta, hogy a TBS2-t visszavonom, mert olyan érzésem van, hogy soha nem fogok a végére érni, de még nem tudom, mi legyen.)

    Egyébként nyugodtan kezdjen bele bárki a H2S2-be, akár gyakorlásnak se rossz, mondjuk első projektnek: az első részből kiindulva, alig 3-4 ezer sort tartalmazott emlékeim szerint, a szövege is egyszerű volt és a játék is élvezetes. Vagy, mivel indie játékról van szó, akár hivatalos is lehet a dolog. (Én magam nem próbálkoztam a fejlesztőknél az első résznél, így nem tudom, mennyire lehetséges a dolog.)
  • Teomus
    #50511
    Szia!
    Khm, nekem nincs meg és én nagyon imádtam az első részt. :) Ha tényleg nincs olyan ember, akinek szívesebben odaadnád (haver?, tesó?), akkor én nagy örömmel elfogadom! :) Írok privátot is mindjárt. Köszönöm!
  • JonasSandor
    #50510
    1%-kon áll
  • FartingSquirrel
    #50509
    Ha esetleg valaki újrajátszaná... ;)
  • JonasSandor
    #50508
    Ki lehet próbálni a kings bounty dark side magyarítását aki szeretné befejezheti
  • St3vEn
    #50507
    Vikings: Battle for Asgard magyarítását már nem fejezi be az RCG csapat.
    fél év alatt nem haladtak semmit, de lehet folytatni megkérdeztem.
    70%-on állnak, érez valaki affinitást hogy befejezze azt a 30%-t?
  • MoRT2195
    #50506
    Köszi, majd ránézek. :) Rosszabb aligha lehetne annál ami fent vagy a magyaritasok.hu -n. Nem is értem ezt hogy gondolhatták komolyan. Kb olyan az egész fordítás mintha valaki úgy fordította le, hogy nem is játszott vele, és azután se tesztelte. Nincs nagy angol tudásom, de ez még nekem is fájt.
  • Norbertboy
    #50505
    Sziasztok

    Tropico 4 magyarítás nincs? Kerestem mindenfelé, de sajnos nem akadtam a nyomára.

    Esetleg a magyar nyelvi fájlok nincsenek meg valakinek? Sajnos a steames nem magyar.
  • kasa85
    #50504
    Köszi
    Várom türelemmel :)
    És köszönöm!
  • FEARka
    #50503
    Van egy ilyen is. Egyiket se próbáltam, nem tudom melyik lehet a jobb.
  • MoRT2195
    #50502
    Huuu a napokba játszottam végig a GTA: San Andreast magyarítással. Ehhez tényleg csak ilyen okádék fordítás létezik? Nincs valami javítás hozzá? Senki nem érezte úgy, hogy a világ egyik legnépszerűbb játékának a magyarítását kijavítsa?
  • St3vEn
    #50501
    Nem is rossz, jó lenne hozzá egy fordítás :)
  • grebber
    #50500
    Ember indie RPG
  • Maxtreme
    #50499
  • lostprophet
    #50498
    Szia, nekem is megvan már, talán Teomusnak nincs. Irj neki PMet szerintem.
  • claydove
    #50497
    Köszi a felajánlást (nagyszerű játék egyébként), én már rendelkezem ezzel a játékkal, nem tudom a többieknek megvan-e? :)
  • claydove
    #50496
    Szia!

    Igen, max 2 hét, de lehet már a jövő héten valamikor, ahogy lesz egy kis időm.
  • NeoMaN
    #50495
    Lostprophet, Theomus, Patyek!
    Van egy Rise of the tomb raider steam kódom, felajánlanám valamelyikőtöknek.
    Légyszi jelezzen akinek nincs meg és érdekli.
  • St3vEn
    #50494
    Az első részhez Teomus csinálta. Anno megkérdeztem tőle tervezi e a kettőt is fordítani. Azt mondta lehetséges, de most a Technomancer a fő projektje és a Banner Saga 2-be is belekezdett.

    Early Accesben volt 5 eu is.
  • Maxtreme
    #50493
    Most hogy megjelent a a How to survive 2, kérdezném hogy valaki tervezi a honosítás elkészítését? :)
    Esetleg akár hivatalos úton is.

    szerk: Egyébként most steam-en egészen jó áron osztogatják.
    Utoljára szerkesztette: Maxtreme, 2016.09.09. 08:08:04
  • experto11
    #50492
    Hol lehet letölteni a magyarítást?
  • HJ
    #50491
    Az enyémet is törölték, pedig csak arról írtam,hogy kész van az Oddworld - New 'n' Tasty magyarítása.
  • kasa85
    #50490
    Patyek látom célegyenesben a Daylight fordítása :)
    Mikor lesz kb elérhető ?
    Látom tesztelés alatt van :)
  • St3vEn
    #50489
    Nem sértődtem én meg, csak értetlenül állok a dolog előtt.

    "Hard Westet Anno valaki elkezdte de eltűnt, semmi infó egy ideje felőle"
  • genndy
    #50488
    Belekerültél a szórásba, na, van ilyen. Írd be még egyszer, nem kell megsértődni.
  • St3vEn
    #50487
    Az enyémet miért kellett törölni mikor magyarítás infót adtam??
  • MerlinW
    #50486
    Még egy OFF topik szó, és mindenki kap felkiáltójelet. Tényleg.
  • NeoMaN
    #50481
    üdv!
    Hard West
    "Patch 1.4.3: Fan Localization Support Update is Now Available!"
    Tervezi valaki magyarítani?
  • Llajti
    #50471
    Hm. Na ezt kipróbálom a The Novelisten és a The Forest-en. Gyanúsan jól hangzik... :)
  • The_Reaper_CooL #50470
    Röviden-tömören BÁRMILYEN Unity-s játék szövegét ki lehet csomagolni, visszarakni és a többi. Tehát mint írtam amit én is csinálok kézzel (és rengeteg szenvedéssel), azt most fél pillanat alatt kicsomagol ez a program.
  • The_Reaper_CooL #50469
    noname06 már megint hatalmasat segítettél nekem (is), és ez már kezd a hihetetlen kategóriába hajlani :D

    Az, amit én eddig kézzel műveltem, most arra írtak egy ilyen programot, szóval kb. bárki tud Unity-s játékot fordítani, ha minden igaz.
  • Llajti
    #50468
    A UnityText micsoda? Ami unity-s játékkal találkoztam és fordítható volt, abból általában egy xml-t vagy txt simán ki lehetett exportálni. Egyetlen kivétel ezidáig a The Novelist, de arról a készítője azt írta, hogy nem lokalizálhatóra írta meg (ott bináris fájlokban kellett turkálni).
  • noname06
    #50467
    A legtöbb Unity játékhoz ez a két program elegendő.
    UnityEx: https://yadi.sk/d/m3vFWoQ3j62Cr
    UnityText: https://yadi.sk/d/BPX07VulskWJ5

    Ugyanezen a linkeken frissülnek.
    Utoljára szerkesztette: noname06, 2016.09.06. 04:25:49
  • Andriska86
    #50466
    Ment mail :)
  • The_Reaper_CooL #50465
    Tudnék hát, már rá is néztem, de mindent nem fordíthatok le én :D

    Írj Facebook-on, vagy e-mailben, és máris írom mi a helyzet.
  • Andriska86
    #50464
    TRC!

    Tudnál segíteni a Mother Russia Bleeds fordításában?
    Unitys cucc.
  • darkSectorxxx #50463
    Na akkor már csak várj, ha ma nem válaszol akkor biztos elhatárolódik a témától. :)