Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
#49028
Köszönöm a tájékoztatásokat.
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
#49027
Még jó,hogy lenyúltam az össze COD részeket <#idiota>#idiota>
#49026
A Baker Online sokak örömére 2016. március 1-től már nem elérhető. <#integet2>#integet2>
#49025
A gta 5-öt átadták másoknak...
#49024
Épp a kingmakersről lenne kérdésem, a weblapjuk nem elérhető szóval amit eddig fordítottak az sem lesz kiadva? GTA 5 magyarítás már a végén járt tudtommal. Far Cry 4-be belekezd valaki?
Utoljára szerkesztette: endorphinz, 2016.04.10. 22:15:45
Utoljára szerkesztette: endorphinz, 2016.04.10. 22:15:45
t
Nekem úgy rémlik, hogy Baker április elsejével megszüntette az oldalt (és emiatt a CoD 2213 részének magyarítását sem adta ki). + A Kingmakers is április elsején húzta le a rolót.
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
#49021
A Baker Online most csak nekem nem jön be a hétvégén vagy csődbe mentek?
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
#49020
Egész jó játékok vannak az új humble-ben: https://www.humblebundle.com/glens-staff-picks-games
lol <#idiota>#idiota>
[ I'm in, everyone of machines... POWAAA ! ;) ] [ Steam/Origin : error.dtp (errordtp) ]
#49018
Talán néha olvasd el a párbeszédeket 😄 Novigrad Dreaming, főküldetés ...
#49017
Hogy lehet ,hogy erre nem emlékszem? MIkor volt benne ilyen?
#49016
Nem fogok minden mondatot bemásolni a Witcher 3-ból, de néha megakad a szemem olyan gyöngyszem mondatok vannak:
Strongest memory, though, is of her coming out of her room one day, wearing a dress and claiming she was indisposed
"A legelevenebb emlékem mégis az, ahogy egy nap kijön a szobájából talpig nőnek öltözve és közli velem, hogy ő egy szexuális mindenevő"
(Geralt nevelt lányáról van szó)
<#wilting>#wilting>
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2016.04.04. 21:23:22
Strongest memory, though, is of her coming out of her room one day, wearing a dress and claiming she was indisposed
"A legelevenebb emlékem mégis az, ahogy egy nap kijön a szobájából talpig nőnek öltözve és közli velem, hogy ő egy szexuális mindenevő"
(Geralt nevelt lányáról van szó)
<#wilting>#wilting>
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2016.04.04. 21:23:22
#49015
Steames a játék, nem reagál semmit se a képernyőmentésre..
Grebber: Egy régebbi játékhoz csinálnék magyarítást, és ezért írtam ide, na meg ez amúgy is elég offtopic -topic, ha belefér egymás sértegetése, akkor ez is.. 😊
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2016.04.04. 21:02:05
Grebber: Egy régebbi játékhoz csinálnék magyarítást, és ezért írtam ide, na meg ez amúgy is elég offtopic -topic, ha belefér egymás sértegetése, akkor ez is.. 😊
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2016.04.04. 21:02:05
Most ez aztán nagyon ide tartozik van screenshoot topik ott kérdezd.Különben is mit vagánykodsz hogy nem megy a fraps <#banplz>#banplz> (Bocs nem hagyhattam ki<#idiota>#idiota>)
Next PC upgrade: 2022
Fölveszed Steames játékok közé, és működik az overlay akkor úgy is lehet. Lehet hogy nem megy vele az se.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
#49012
Hogyan lehetne screenshotokat csinálni egy régi játékból, ha nem jó vele a fraps, bandicam, Greenshot?
A fraps fel sem ismeri, a bandicam is csak akkor ismeri fel a progit, ha leteszem a tálcára, csakhogy akkor a játék száll el..
A greenshot leteszi a játékot a tálcára, és szóval szintén nem jó..
A fraps fel sem ismeri, a bandicam is csak akkor ismeri fel a progit, ha leteszem a tálcára, csakhogy akkor a játék száll el..
A greenshot leteszi a játékot a tálcára, és szóval szintén nem jó..
The Vanishing of Ethan Carter Redux ügyében emlékeztettem a fejlesztőket, hogy ha már végre kijött a VR változat, amibe eddig az idejüket fektették, most már igazán rakják bele a magyar nyelvet.
Válasz:
Thanks for the remainder! I will let you know once we get back to localizations. 😊
Válasz:
Thanks for the remainder! I will let you know once we get back to localizations. 😊
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
#49010
xido (igen, az csak egy asztal), Pityu Mester
Köszi a tippeket!
Köszi a tippeket!
#49009
Lokalizációnál pont nem értelmetlen a határidőre fogni. Ha egy fordítóirodával fordíttatják és teszteltetik, akkor azok addig dolgoznak, amíg a határidejük van (szerződés szól). Később már nem tudnak a fejlesztők módosítgatni a feliratokon, amikor akarnak, csak ha fel kérik megint a tesztelőket...
#49008
Egy tucat javítás/tartalom jött a játékhoz, biztos kellett 1-1 dolgot igazítaniuk. 1 éves játékról van szó, totál értelmetlen mindent a határidőre fogni.. de hátha ezt is gatyába rázza Vik 😊
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2016.04.03. 18:56:01
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2016.04.03. 18:56:01
#49007
Nem az a lényeg. Hiába kapnak pénzt, időre dolgoznak. Aki hobbiból csinálja, addig tökéletesíti ameddig akarja. Aki pénzért csinálja, van rá teszem azt egy hete, kész. Ha egy hét alatt ilyen lett, akkor ilyen lett, nincs több idő tökéletesíteni. De ez mégegyszer mondom: minden munkára igaz.
De hiába a pénz, nyilván 8 órába dolgoznak, és olyan lesz, amilyen lesz. Hiába akarnák tesztelni még 1 hónapig, ha holnap kijön a játék. Ki kell adni úgy.
Az me logikus, hogy nem mindenhol parkányként van írva. 😄 Nem egyszer fordítjanak le egy szót, és az automatikusan írja át a többi szót. 😄 Ez a mob (vagy tököm tudja minek) elnevezése, ha az adott helyen írták rosszul, akkor csak ott fog rosszul szerepelni, tehát csak a patkány mobok felett.
Az me logikus, hogy nem mindenhol parkányként van írva. 😄 Nem egyszer fordítjanak le egy szót, és az automatikusan írja át a többi szót. 😄 Ez a mob (vagy tököm tudja minek) elnevezése, ha az adott helyen írták rosszul, akkor csak ott fog rosszul szerepelni, tehát csak a patkány mobok felett.
#49005
Ja, csak azt az apróságot felejted el, hogy ők ezért pénzt kapnak. Nekem van fordítós ismerősöm, igaz nem játékokat fordít de jó pénzt kap 1-1 munkáért. Azért nem kis motiváció, hogy valaki pénzt kap a munkájáért vagy a több tíz/száz órás szabadidős munkájáért egy köszönömöt.
A Witcher 2-t pl. 3-an fordították és 4-en tesztelték, ennek ellenére Vik kijavított 1800+ kisebb-nagyobb hibát. Azért ne nézd ennyire egyoldalról a dolgokat..
(most van patkányos küldetésem, a leírásban patkánynak írják helyesen, csak a földön mutatja parkánynak őket)
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2016.04.03. 17:54:40
A Witcher 2-t pl. 3-an fordították és 4-en tesztelték, ennek ellenére Vik kijavított 1800+ kisebb-nagyobb hibát. Azért ne nézd ennyire egyoldalról a dolgokat..
(most van patkányos küldetésem, a leírásban patkánynak írják helyesen, csak a földön mutatja parkánynak őket)
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2016.04.03. 17:54:40
#49004
Nem tűntek fel a patkányok, de majd lemegyek egy csatornába megnézem így van-e. A hobbifordítók addig dolgoznak valamin amíg akarnak. Az igényesség rajtuk múlik A hivatásos fordítás időre megy, nincs idő annyit dolgozni rajta, hogy hibátlan legyen. Az igényesség csak részben múlik rajtuk. De ez minden munkánál így van. Ha főnök azt mondja a munkáddal legyél kész holnapra, hát olyan is lesz. Ha otthon hobbiból csinálsz valamit, olyan lesz, amilyenre akarod.
#49003
A W3-ban (csakúgy mint az előző részeiben) elég sok elütés és félrefordítás van, ezt csak azért emeltem ki mert jót röhögtem. Részemről is simán belefér, mert piszok sok szöveg van benne és tök jó, hogy van hozzá magyarítás. Mondjuk nem friss játék, nem hiszem, hogy csak én találkoztam vele először... patkány meg elég sok van a játékban, gondolom mindenhol parkány lett belőle, ami szembetűnő kicsit
Viszont játszottam már olyan Teomus/i2k/hunosítók team magyarítással amiben egész játékban max. 1 elírással ha találkoztam, szövegre pedig ott is volt melójuk és egyedül dolgoznak többnyire, szóval le a kalappal a hobbifordítók igényessége előtt! <#worship>#worship>
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2016.04.03. 16:19:57
Viszont játszottam már olyan Teomus/i2k/hunosítók team magyarítással amiben egész játékban max. 1 elírással ha találkoztam, szövegre pedig ott is volt melójuk és egyedül dolgoznak többnyire, szóval le a kalappal a hobbifordítók igényessége előtt! <#worship>#worship>
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2016.04.03. 16:19:57
Azért van különbség hiba és hiba között. Egy "ellenfél" nevét, azért elég könnyen észre lehet venni, nevetséges, hogy ilyen hiba maradt benne. Mondjuk ha van egy 50 oldalas könyv, és abban van 1 ilyen elírás, az azért még oké, de így? Kicsit vicces. Na de mindegy, igazából ennyi nekem belefér, a lényeg, hogy a történet érthető legyen, és az legyen leírva, ami angolul is, ne módosítsák a történetet amit kitaláltak a fejlesztők.
#49001
Igen ez hiba. Igen elütöttek egy betűt. Elvileg, a készítők javítják az ilyen hibákat. Ekkora méretű szövegben egy-két elütött betű, szerintem elfogadható. Aki szerint nem: írjon le több száz oldalt, úgy hogy egy elütés se legyen benne. Azért az elég nehéz, de hát ezért van korrektor, és ellenőrzés, de egy-két hiba minden ellenőrzésen átcsúszhat.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
közöd b+!?
Utoljára szerkesztette: cikasz, 2016.04.03. 10:38:24
http://www.akciofigura.hu
#48998
A munkapadokat esetleg fordíthatod így:
Munkapad - Fejlett munkapad - Profi munkapad
A Herbal workshop pedig lehet Füvészasztal. Régiesen hat, de szerintem jól lefedi a funkcióját.
Munkapad - Fejlett munkapad - Profi munkapad
A Herbal workshop pedig lehet Füvészasztal. Régiesen hat, de szerintem jól lefedi a funkcióját.
itt vagyok én magamtól is, nem kell iderángatni 😄
a személyeskedést jó lenne mellőzni..
viszont tényleg van EJ és EJ off topik, plusz sok más, lehet nyugodtan azokat is használni a játékok kibeszélésére 😊
a személyeskedést jó lenne mellőzni..
viszont tényleg van EJ és EJ off topik, plusz sok más, lehet nyugodtan azokat is használni a játékok kibeszélésére 😊
"Nulla tenaci invia est via"
Ha kérdeznek válaszolok (erre írtam ,hogy nem vagyok paraszt hogy válaszra se méltassak mást) bocs hogy élek. Magamtól nem szoktam csak beírni mivel játszogatok.
Next PC upgrade: 2022
#48995
csak egy asztalként is van megjelenítve,nem lehet műhely?
advanced-nél ha nincs tovább,akkor lehetne haladó,profi vagy teljes
A növényes lehetne bio-műhely..bár a bio állatokat is magába foglalhat,de legalább rögtön érezteti a nevében,hogy nem eszköz fejlesztő részleg
advanced-nél ha nincs tovább,akkor lehetne haladó,profi vagy teljes
A növényes lehetne bio-műhely..bár a bio állatokat is magába foglalhat,de legalább rögtön érezteti a nevében,hogy nem eszköz fejlesztő részleg
#48994
Dehogynem vagy paraszt, csak észre sem veszed. Ki offol itt a legtöbbet? ki írogatja mivel játszik? melyik leárazást várja? i2k múltkor is annyit írt rángassunk ide moderátort, hogy majd az törli a faszságaidat.. miért nem tudod visszafogni magad? feltűnési viszketegség a szaros új géped miatt?
legalább használd az off parancsot..
legalább használd az off parancsot..
Ha tudod minek kérded,mert fogyatékkal élek azé<#duhos2>#duhos2>
Itt kérdezte itt válaszolok ,mert nem vagyok paraszt
Imi törli ha sok ez ide úgyis.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.04.02. 23:32:31
Itt kérdezte itt válaszolok ,mert nem vagyok paraszt
Imi törli ha sok ez ide úgyis.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.04.02. 23:32:31
Next PC upgrade: 2022
#48992
Witcher 3 magyarítás:
Novigradot ellepték a parkányok!

Novigradot ellepték a parkányok!
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

#48991
grebber #48982
experto11 #48981
ennek mi köze van a magyarítások topichoz? miért nem beszéltek privátba, fogyatékosok?
experto11 #48981
ennek mi köze van a magyarítások topichoz? miért nem beszéltek privátba, fogyatékosok?
#48990
Kérnék még egy kis segítséget. 😊
Workshop - Munkapad
Improved Workshop - Fejlesztett munkapad
Advanced Workshop - (?) munkapad (esetleg Továbbfejlesztett munkapad?)
Herbal workshop - nyövények feldolgozására, cigaretta meg gyógyszer készítésére szolgál, de fogalmam sincs, mi lehetne magyarul. Növényfeldolgozó asztal szerintem hosszú, és hülyén is hangzik.
Workshop - Munkapad
Improved Workshop - Fejlesztett munkapad
Advanced Workshop - (?) munkapad (esetleg Továbbfejlesztett munkapad?)
Herbal workshop - nyövények feldolgozására, cigaretta meg gyógyszer készítésére szolgál, de fogalmam sincs, mi lehetne magyarul. Növényfeldolgozó asztal szerintem hosszú, és hülyén is hangzik.
#48989
Igen, a hangulata tényleg jó (szeretem a kalóz témát), de kicsit beleuntam egy idő után. Bár lehet, hogy a rengeteg másik játék miatt, amiket mostanában kezdtem el, kicsit alábbhagyott az érdeklődésem. Különösen a Witcher 3 miatt - az a játék után minden más szar. 😊
Hát a black flag fényévekkel jobb szvsz! Rengeteget játszottam vele és még mindig fent van a gépemen.
http://www.akciofigura.hu
#48987
Az nem csak optimalizálatlan...
Nekem ez volt a második AC, amivel játszottam az első rész után (illetve talán a másodikkal is játszottam valamennyit), de szörnyű volt az elsőhoz képest. Tele van buggal, és az irányítása is szerintem más - talán ezért is nem tetszett. Már december óta megvan a játék, de még csak a prológust fejeztem be...
Viszont kipróbáltam utána a Black Flaget is. Az tetszett, nem rossz. (Bár az sem ragasztott oda a géphez.) Régebben - mikor még nem volt meg a vasam hozzá - mindennél jobban akartam AC-zni, de most már teljesen hidegen hagy.
Nekem ez volt a második AC, amivel játszottam az első rész után (illetve talán a másodikkal is játszottam valamennyit), de szörnyű volt az elsőhoz képest. Tele van buggal, és az irányítása is szerintem más - talán ezért is nem tetszett. Már december óta megvan a játék, de még csak a prológust fejeztem be...
Viszont kipróbáltam utána a Black Flaget is. Az tetszett, nem rossz. (Bár az sem ragasztott oda a géphez.) Régebben - mikor még nem volt meg a vasam hozzá - mindennél jobban akartam AC-zni, de most már teljesen hidegen hagy.
A Syndicate optimizálatlan fos 😞 le is töröltem 1-2 óra játszás után!
http://www.akciofigura.hu
#48984
Ha esetleg valakit érdekel a II. Játékfordítói találkozó, főleg, ha ötlete is van rá... 😊
#48983
Van itt olyan aki hallásból tud angolul? És lenne kedve kb 10 percnyi videókat lefordítani?
AC Syndicate-et akarom végre befejezni mert már 65Gb-osra duzzad és semmi hely az SSD-n pedig a VGA teszthez még sok game-et kéne felrakni tesztelni.Még hátra van az Alien vs Predator (2010), Watch Dogs, FC3-FC4 , Splinter Cell Blacklist, GR FS, AC játékok 60%-a és még sokan mások....) De ez nem ige tartozik és kb senkit nem érdekel inkább az eredeti játékok offba jobban illik a téma.
Next PC upgrade: 2022
#48981
Mostanában mivel játszol?
Én jelenleg Dragon Agezek.Meg hamarosan lesz Hitman Absolution és Batman Arkham Origins magyarítás.
Én a régi játékokat is szeretem.
Nagyon imádom a The longest journeyt meg a régi Half Lifeot,Gorky 17 ,No one lvies forever stb
Gorky 17-hez még magyar szinkron is van.Azt a játékto nagyon imádom,Nagyon sokszor végigvittem már.
Utoljára szerkesztette: experto11, 2016.04.02. 12:51:46
Én jelenleg Dragon Agezek.Meg hamarosan lesz Hitman Absolution és Batman Arkham Origins magyarítás.
Én a régi játékokat is szeretem.
Nagyon imádom a The longest journeyt meg a régi Half Lifeot,Gorky 17 ,No one lvies forever stb
Gorky 17-hez még magyar szinkron is van.Azt a játékto nagyon imádom,Nagyon sokszor végigvittem már.
Utoljára szerkesztette: experto11, 2016.04.02. 12:51:46
Én minden game-et ismerek mert nyomorék függő vagyok. <#banplz>#banplz>De nagyon sokat nem játszok, mert warezt már mellőzöm (minek ha később úgyis megveszem majd pár $-ért) + sokhoz nincs magyarítás vagy ha később lesz nem akarok már sokmindent többször végigvinni.
A múlt és a jelent játékai nálam sok sok év múlva lesz aktuális....
Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.04.02. 12:35:40
A múlt és a jelent játékai nálam sok sok év múlva lesz aktuális....
Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.04.02. 12:35:40
Next PC upgrade: 2022
#48979
Alekhine’s Gun nevű játékot ismered?
Ahhoz is jó lenne magyarítás.Tudom hogy metacriticen 34 ponton áll de videók alapján nekem tetszik.
Ahhoz is jó lenne magyarítás.Tudom hogy metacriticen 34 ponton áll de videók alapján nekem tetszik.