Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Azt eredményezi hogy megint egymás fikázása lesz.
Értdsd már meg hogy rég lefordította már a borderlands 2 és a teszteléssel is végzett már.
Most a patchez igazítás történik
Utoljára szerkesztette: experto11, 2016.07.13. 14:08:33
kb 2 hónap telt el azóta hogy írtál a borderlands 2 fordításával kapcsolatba.
Nagy kérés lenne ha most legalább írnál valamit róla?
Nem baj hogy ha jelentéktelen info.
pl az állítólagos szeptemberi patch befolyással lesz a fordításra?
Jelenlegi patchez való igazítás hogy halad?
Gondolkoztál már azon hogy esetleg átadód a projektet más valakinek hasonlóan deus ex hrmél?
Gondolkoztál már azon hogy esetleg hogy kiadsz egy beta fordítást és végre békén hagynának téged és nem kapsz több sértést?
Utoljára szerkesztette: experto11, 2016.07.13. 14:00:20
Valamint nem tartozik senki felelősséggel addig, amíg meg nem ígért valamit. Az meg, hogy bejelenti, hogy ezt szeretné fordítani, ehhez keres embereket (vagy csinálja egyedül), és néha megoszt róla információkat, az nem ígéret. Az a baj, hogy az emberek ezt készpénznek veszik, mikor ez csak egy egyszerű hír/felhívás - vagy lesz belőle valami, vagy nem. A fordítók nem cégek, akiknek a bejelentését hosszas előkészületek, tagtoborzás, stb. előzi meg, és biztos lehetsz benne, hogy ha bejelent valamit, akkor az úgy is lesz. Tudomásul kell venni, hogy valaki belekezdett valamibe, és örülni neki, hogy ha sikeresen elkészül.
Kedves kiskutyusodnak mondhatod meg, hogy mit tegyen, és mit nem... nekem nem.
S amíg csak habzó szájjal gépelni tudsz: kuss a neved! (látod, én is tudok így és ilyet parancsolni)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
persze magukban ezt elkönyvelhetik úgy, istenem ember vagyok, ez most nem jött össze srécok... csakhogy ez átbaszás, mert egy rakás embert mozgattak meg, és hitegették őket hiú ábrándokkal
ha az ember elkezd nyilvánosan fordítani valamit és azt teleszájjal ki is kiabálja ország-világ elé, akkor felelősséggel tartozik azért, és jogosan vonható felelősségre
többek közt neked is csendben tűrnöd kellene a folyamatos kérdőrevonásokat, mert teljesen jogosak az 10000 éve tartó vicckategóriás borderlands fordításod miatt i2k
akinek ez nincs ínyére, az fordítson szépen csendben, és kiabáljon akkor, amikor kész
Utoljára szerkesztette: kultúrmocsok, 2016.07.13. 13:07:24
És egyáltalán nem élek PinK társadalomban, csupán csak nem szidok mindenkit. Ámbár az is igaz sosem érdekelt túlzottan a GTA sorozat.
Aki fittyet hány...az fittyet evett.
Én úgy érzem, hogy ez nem keverendő a szopással...
Nem tudom, pontosan mit kommunikált le a Kingmakers, lehet, hogy az kevés volt, mindenesetre nem basztak át senkit. Még a legvégén is keresett CryMax embereket, hogy be tudja fejezni - hát, úgy tűnik, hogy sikertelenül. Én átbaszásnak azt nevezném, ha már rég tudta volna, hogy nem fogja befejezni, de azért még hitegeti az embereket. (...és szerintem nem ez volt.)
Lehet, hogy valamit rosszul csináltak, de az a felkészületlenség/hozzá nem értés miatt volt.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Ingyen nem lehet valami retek minőség?
Ha ingyen nem csinál semmit azzal jogot vív ki arra,hogy nem legyen kritizálva?
Te nem tudom milyen társadalomban élsz de eléggé pink...
mert a kingmékersztímnek nagyon sokan hajráztak és volt eredménye? motiválta ez őket? dehogy... szartak rá, a végén már annyira sem méltatták az embereket, hogy lekommunikálják, hogy miért nem halad a fordítás hónapok óta, de olyankor persze mindig beírtak egy sértődött kommentet, amikor valaki számonkérte őket
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az meg, hogy valamit nem tud valaki befejezni, nem jelenti automatikusan azt, hogy átbaszott másokat. A Kingmakers sem egyik napról a másikra oszlott fel. Biztosan meg volt az okuk, amiért nem tudták tovább csinálni.
Amúgy meg senki nem fog gyorsabban dolgozni azért, mert mások picsognak a fórumokon, hogy "mikor lesz már kész", "ez is átbaszás", "nem lesz belőle semmi" - ez nem túl ösztönző. Mindenki akkor csinálja, amikor ideje és kedve is van hozzá, de hidd el, hogy az ilyen hozzászólások csak elveszik a kedvet.
ha valakinek nincs kapacitás egy ekkora mennyiségű szöveghez, akkor nem fogjon neki csak azért, hogy pár napig/hétig dicsfényben úszkálhasson
Aki fittyet hány...az fittyet evett.
Next PC upgrade: 2022
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Viszont ennyi sort pl Patyek 3 játékot le fordítana 😊
Vicc,hogy el túlozzák.
Lehet csak nagy feneket akartak keríteni.
Mindenki rá cuppanjon a GTA ra.
Én is megjártam.
Azóta mindennap anyázok.
Majd csak meg lesz van ennél nagyobb baj is 😊
99%on volt. 😞
Nem értem 1% miért nem fért bele.
Vagy ha ennyire balfékek adják át nektek akik értenek hozzá,és szakítotok időt rá.
Félek a minősége is fos lesz.
Az az 1%.
Hagyják Angolul akkor is 99% ban magyar 😄
Igaz PC port kel.
Xbox 360 már az új tulajnál van.
Utoljára szerkesztette: kasa85, 2016.07.12. 19:40:45
Csak kicsit felhúztam magamat régóta várom.
Direkt nem játszottam még ki.
Amint itt a magyarítás azonnal be is szerzem eredetiben.
Nem rossz game.
Amúgy Konzolos,vagy a PC át portolás is készen lesz ?
Be megyek béz bóz ütővel azt jaj nekik.
99% megállt,és azóta semmi.
Nem néztem meg az oldalukat,de jó lenne tudni mire számítsak.
Alig vártam azt az 1%ot erre el telt lassan fél év,és azóta is semmi.
Ha kamu roh@djon le a f@sza,de komolyan.
Lehet nem kötelező ingyen csinálja meg ilyenek,de hülyének azért ne nézzenek már bennünket!
Más fordítócsapat nem vállalja be?
Ezért is ideges vagyok,mert ez miatt aki el kezdené hátráltatva van,mert nem tudja lesz e,vagy nem lesz e.
Elnézést skacok,de most el gurult a gyógyszer meg meleg van.
Hiába van víz. <#boxer>#boxer>
Megpróbálom itt is, hátha. 😊
Szóval a The Technomancer fordíthatóvá tételében keresek segítő kezeket. Mint ahogy a Spiders eddigi játékainál is, most is egy "loc_data_eng.spk" fájl tartalmazza a játék szövegeit, ami nagyon egyszerűen kitömöríthető, és már meg is kapjuk a szövegfájlokat sima txt-kként (+a font fájlokat). A korábbi játékoknál a visszacsomagolás sem volt nagy dolog, 7zip -> tömörítési fok: raktár -> átnevezés vissza spk-ra és már kész is. Sajnos ez most nem működik, bármiféle kombinációval kifagy a játék. A fájl mellett most már van egy "loc_eng_data.stc" állomány is, valószínűleg ezzel kellene kezdeni valamit (?). Ha valaki esetleg ránézne, azt megköszönném. 😊
A fájlok:
http://www.mediafire.com/download/pspwf2002hpvplh/loc_eng_data.spk
http://www.mediafire.com/download/adbibxbrm9s0uwh/loc_eng_data.stc
Üdv,
Teomus
Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Utoljára szerkesztette: Twist3r, 2016.07.12. 12:26:41
-Warhammer: Vermintide - End Times - kész, gondolom következő patch-ben benne lesz.
-FIVE: Guardians of David - folyamatban
-Layers of Fear + Inheritance DLC - alapjáték fordítása kész, DLC-é folyamatban, augusztusban várható a megjelenésük).
-Pharaonic - folyamatban
-Anima: Gate of Memories - folyamatban
-Dead Effect 2 - folyamatban
-Leap of Fate - folyamatban
-Tumblestone - kész, valamikor júliusban esedékes a játék megjelenésével együtt
-Ruzar - The Life Stone - már kész egy ideje, fejlesztő csesztetve, hogy mikor kerül bele
-Meridian: Squad 22 - a játékban már elérhető, de a patchekkel folyamatosan frissül a magyarítás is
-Ghost 1.0 - folyamatban
-Youtuber's Life - folyamatban
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Prototype,Saints Row III-hoz készül(t) magyarítás? Nem igazán találtam róla érdemit...
Hárman kezdtek bele,de pillanatnyilag áll a projekt.
Nem tudni mikor folytatják.
(Stardew Valley-t is ő csinálja,vagy rosszul emlékszem?)
Utoljára szerkesztette: xido, 2016.07.11. 16:00:22
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Az oldaláról lehet tölteni.
Akkor jöhet a Five, amit a sale alatt be is zsákoltam 😛
Egyébkénta Warhammer V. mennyire hajaz egy korábbi fps hns-re, a Dark Messiah-ra?
Ahogy láttam ez is lineáris akció hent, nem olyan nyílt világú mint pl a Skyrim.
Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2016.07.11. 08:00:53
Csak bátran!
Ha végzünk azokkal amiket tolunk, akkor megvesszük, így jól jön a magyar nyelv.
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2016.07.09. 08:21:47
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Next PC upgrade: 2022
Hobbifordítók fordításait is használják a fejlesztők. Aki tud kontaktot és okosan csinálja, simán beteszik a fordítást Steamre. nem kell ehhez fordító iroda, sem forgalmazó
Csak ehhez kell egy olyan hobbifordító, aki ízig-vérig Warframe fan, és e mellett fel tud mutatni több "elismert" fordítást is, valamint követi magát a játékot. Valamint a bétateszt szervereit eléri a fejlesztő jóvoltából, ahol az előzetes patchek elérhetők
Utoljára szerkesztette: Prince23, 2016.07.08. 15:23:10
Nem nézne rá valaki ? UE4-es..
Hm most nézem Patyek elég szépen belehúzott már már lostpropheti magaslatokat ostromol.Ezek vannak készülőben jelenleg:
Steel Storm: Burning Retribution
Daylight
Wings of Prey
Mount & Blade – With Fire & Sword
Lost Planet 3
P·O·L·L·E·N
Call of Juarez: The Cartel
<#worship>#worship>
Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.07.08. 14:18:55
Next PC upgrade: 2022